Отблески лунного света - Аманда Скотт 3 стр.


Он закрыл за собой дверь, не оборачиваясь, и только вздох с краю кровати напомнил Сибилле о том, что в комнате была еще и Кит.

– Я уверена, что эта леди выгонит меня, – пробормотала девочка.

– Наверное, она бы так и сделала, если бы не его милость. Он же сказал, что ты можешь остаться пока здесь...

– Да, он так сказал, – кивнула девочка. – Он сам меня сюда привел.

– Вот видишь, тогда все в порядке, – сказала Сибилла. – У тебя есть еще имя, Кит?

Девочка пожала плечами:

– Меня все так называют.

– Где твой брат, Кит?

Кит нахмурилась, и тень пробежала по ее маленькому личику.

– Дэнд до сих пор спит, госпожа. Я думала, что он утонул, но он не утонул, как сказал лорд. Хотя он и не позволяет мне увидеть брата.

Интересно, подумала Сибилла, попал ли мальчик в тот страшный поток, или его сразу вынесло на берег? Она строго сказала Кит:

– Думаю, что твоему брату нужно много спать, чтобы встать на ноги. Если они думают, что он нуждается в хорошем и долгом сне, значит, так оно и есть. Вдруг они боятся, что он проснется от твоего прихода или будет сильнее волноваться?

– Да, он может проснуться, – глубокомысленно произнесла Кит. – Но вам тоже нужно много спать, госпожа. Лорд сказал, что вы тоже нуждаетесь в отдыхе.

– Не волнуйся, я прекрасно себя чувствую, – сказала Сибилла. – И мне не нравится валяться в кровати, тем более если я не нуждаюсь в ней – в отличие от твоего брата.

– Они забрали вашу одежду, госпожа, – заметила девочка.

– Да, именно это они и сделали... – Тут Сибилла вспомнила, что находится в комнате Амалии, попыталась сесть, но вновь откинулась на подушки. – Кит, ты видишь этот сундук около двери? Есть ли в комнате еще такие же?

– Да, здесь есть еще два, – кивнула Кит и показала куда-то пальцем.

– Милая, попытайся открыть их и скажи, что в них находится.

– Вы уверены, что мы можем рыться в чужих сундуках, госпожа?

– Мы можем, – уверенно произнесла Сибилла. – Хозяйка этой комнаты, леди Амалия, моя хорошая подруга. Если она оставила часть своей одежды дома, то не будет возражать, если я ее надену.

Во время своей речи она лихорадочно соображала, подойдет ли одежда Амалии ее фигуре.

Амалия – теперь уже леди Уэструдер – жила в счастливом ожидании первенца. Она была на несколько дюймов ниже Сибиллы, полнее и, наверное, имела более покладистый характер, чем она. Но юбки Амалии были бы слишком широки на ее талии и при этом неприлично коротки. Но Сибилла не могла выбирать, в ее-то положении.

Она хотела встать, но поняла, что на ней нет одежды.

– Я даже думать не хочу, что взбрело тебе в голову, когда ты привез эту молодую женщину в Элайшоу, – строго сказала леди Мюррей своему сыну, единственному из детей, кто еще жил в ее доме. Она следовала за ним по пятам, пока они спускались по длинной каменной лестнице к большому залу. – Она из рода Каверсов! Из Эйкермура! Несомненно, она является дочерью того ужасного человека!

– Да, у нее действительно есть отец, – подтвердил Саймон, взвешивая каждое слово.

– Зная об этом, я даже не удивляюсь теперь ее легкомыслию! Прыгнуть в реку! – возмущенно выдохнула леди Мюррей и величественно подобрала рукой волосы. – Так ты знал, сын мой, что она – дочь сэра Малькольма Каверса из Эйкермура, и, несмотря на это, притащил ее к нам в дом?!

– Река была очень бурной, и невозможно было благополучно пересечь ее с лежащей без сознания женщиной и двумя полуживыми детьми! – сказал Саймон. – Кроме того, я слышал, что Изабелла уехала две недели назад в Галлоуэй, чтобы посетить королеву, и поэтому о них там было бы некому позаботиться.

– Скорее для того, чтобы создать новые проблемы своему сеньору, – сделала собственный вывод леди Мюррей. – Именно это было ее целью, когда прошлый раз она решила посетить Галлоуэй.

– Это было почти три года назад, сразу после смерти Джеймса Дугласа, – напомнил Саймон, подавляя раздражение. – Она хотела прежде всего защитить свои права вдовы!

Он знал, что вряд ли ему удастся убедить мать или изменить ее отношение к происходящему. Его мать твердо была уверена, что его судьба, как и судьба всего Элайшоу – это долгая и верная служба Роберту Стюарту, графу Файфу, ныне наместнику и правителю всей Шотландии. Именно ему, а не хромому и не заинтересованному ни в чем королю.

Поскольку Сибилла Каверс и ее земли принадлежали Изабелле, сестре Файфа, которая постоянно ссорилась с братом и эти разногласия зачастую затрагивали интересы Саймона Мюррея, то леди Мюррей, конечно, полагала, что Файф неодобрительно отнесется к присутствию Сибиллы в Элайшоу.

Принцесса Изабелла была овдовевшей графиней Дуглас. Ей по наследству принадлежали права на земли почившего мужа Джеймса, а также на треть дохода с них. Файф же хотел забрать земли Изабеллы Дуглас якобы для короля, а на самом деле оставив себе, но третий граф рода Дугласов и намного более влиятельный лорд, чем любой из Стюартов, действовал быстро и решил отстоять права Изабеллы на эти земли. Арчи предоставил ей рыцарей и целое войско для того, чтобы она смогла защитить свои права так же, как это сделал бы Джеймс Дуглас.

Файф надеялся, что ему удастся устроить второй выгодный для него брак Изабеллы с одним из своих сторонников и, таким образом, управлять ею и ее собственностью, но семья Дуглас опередила его и быстро выдала свою родственницу замуж за сэра Джона Эдмонстоуна из рода Илков, которые лояльно относились к Арчи.

Таким образом, несмотря на безутешное горе Изабеллы в связи с несвоевременной смертью Джеймса Дугласа, она согласилась на поспешный брак с Джоном, чтобы избежать конфронтации с Файфом. Но даже и тогда она вышла замуж за Эдмонстоуна при условии, что не сможет жить с ним как жена.

Как и сестра Саймона Амалия, Изабелла считала Эдмонстоуна неотесанным и слишком любящим приложиться к вину человеком, то есть менее подходящим из всех, за кого она могла бы добровольно выйти замуж. В конце концов она приняла предложение жить в Суитхоуп-Хилл-Хаусе в Лотиане и практически обосновалась здесь.

Входя в большой пустой зал замка Элайшоу, леди Мюррей медленно подошла к одному из высоких, зажатых между двумя каменными пилонами окон и пристально всмотрелась во двор.

Саймон ждал, зная, что она скажет еще что-нибудь веское. У нее был очень терпеливый характер. Она умела ждать, и он часто наблюдал, как она справлялась со вспышками гнева его отца или как убеждала его сделать что-то по-своему.

После смерти его отца прошло уже восемь месяцев, и люди, знающие их семью, были уверены, что управлять поместьями будет только она, а Саймон, который был на службе у Файфа, никогда не станет хозяином в Элайшоу. Однако жизнь с матерью научила Саймона сдерживать свои эмоции и держать все мысли при себе, и в результате, служа Файфу, он достиг больших успехов, чем думала его мать. Файф обладал таким же необузданным и непредсказуемым характером, как и леди Мюррей, и Саймон научился молчать и ждать.

При всем этом он научился уважать все решения матери и понимать ход ее мыслей. После смерти отца он прислушивался к ее мудрым советам и в конце концов стал настоящим хозяином в Элайшоу, чего многие не ожидали. И теперь он понимал, почему мать была настроена против Изабеллы и Сибиллы – она боялась, что приязнь к ним Саймона осложнит взаимоотношения ее сына с Файфом.

– Вы бы тоже боролись за свои права, как это делает Изабелла, если бы это было необходимо. Разве не так? – спросил он леди Мюррей.

Она повернулась к нему, встретила его пристальный взгляд, и выражение ее лица смягчилось.

– Я не хотела бы видеть, как ты борешься за свои права с графом Файфом, мой дорогой. Пока что ты хозяин Элайшоу. – Она задумчиво провела рукой по стене. – Это успокаивало меня восемь месяцев подряд, но теперь все, что творится вокруг, вызывает во мне тревогу. Я помню Джеймса Дугласа и помню его странную, быструю смерть. Вот он был, и вот его не стало. И в огромном замке осталась только его жена, которой управляет его семья. Или наш бедный Том... Все меняется...

Она сделала паузу, и Саймон отвел от нее взгляд, чтобы вновь не видеть ее боль и не чувствовать эту боль от потери своего младшего брата. Память о нем была все еще сильна. Их отец прожил долгую и счастливую жизнь, какая не часто выпадает в эти сложные военные времена. И умер внезапно, упав с лошади во время прогулки.

Том же только-только достиг зрелого возраста, был готов править землями и воевать, но точно не был готов принять смерть от злодеев, которые напали на одинокого путника во время его поездки в дом их сестры, Мег, в долине Ранкилбурн, и жестоко убили его.

Две потери в один год.

Его вторая сестра Амалия долго не могла поверить новости о гибели младшего брата, и, возможно, это повлияло на ее решение так быстро выйти замуж. Саймон пытался разыскать убийц брата, но ему это не удалось, и поэтому он постоянно чувствовал ответственность за случившееся.

– Я расстроила тебя, Саймон? – спросила его мать.

– Нет, что вы. Все в порядке, – ответил он.

– Я не хотела этого делать, но ты должен знать, мой милый, что я очень волнуюсь. Вспомни, что Джеймс Дуглас оставил Изабеллу без ребенка, то есть без наследника, в опасности. И теперь ты подвергаешь опасности Элайшоу, поскольку ты можешь оставить его без защиты. Я боюсь не за себя, а за твою сестру Розали. И ты тоже должен заботиться о ней.

– Значит, вы думаете, что я должен теперь жениться на леди Сибилле... – произнес он задумчиво.

Леди Мюррей напряглась.

– Конечно, нет. Ты же знаешь, сын мой, что твой отец и сэр Малькольм Каверс никогда бы не пошли на это. Я лишь хочу сказать, что тебе пора жениться... Ты уже владеешь этими землями восемь месяцев, но до сих пор не начал искать себе жену! Мы можем оказаться в окружении врагов, а можем быть убитыми какими-то ворами, как и Том. Однако нам нужно поговорить и о леди Сибилле. Что ты хочешь с ней делать? – резко перевела разговор на другую тему леди Мюррей. – Мне кажется, что нельзя более оставлять ее в нашем замке.

– Не соглашусь с вами, – возразил он холодно. Конечно, держать в своем доме девушку не было большим наказанием за то, что она ему когда-то сделала, но, пока он не придумал новой формы отношений с ней, он оставит ее у себя. Тем более если она так стремится уехать в Суитхоуп-Хилл. – Пока вы тоже находитесь в Элайшоу, мама, никто не осудит ее присутствия здесь.

– Если ты не хочешь пока возвращать ее в Суитхоуп-Хилл-Хаус, то... мне кажется, нужно сообщить сэру Малькольму о том, что его дочь в наших владениях. Но предупреждаю тебя, сын мой: я против того, чтобы этот человек переступал порог этого дома. Твой отец перевернулся бы в могиле, узнав об этом!

Саймон смотрел на мать спокойно и молчал до тех пор, пока ее щеки не стали розоветь. Тогда он произнес:

– Если я пошлю за сэром Малькольмом, мама, то он приедет сюда как наш гость.

Леди Мюррей закрыла глаза и сказала дрогнувшим голосом:

– Надеюсь, она быстро выздоровеет. Я не пойду против твоего решения, поскольку ты полноправный хозяин здесь. Делай так, как считаешь нужным, но я надеюсь, ты учтешь и мое мнение.

– Я знаю, что вы с отцом не любили сэра Малькольма и давно враждуете с ним. Но я никогда не стремился узнать причину этого раздора. Может, теперь вы расскажете мне, что между нашими семьями произошло?

– В этом нет никакой нужды, Саймон, – строго ответила она. – Ты просто не должен приглашать его сюда, дорогой мой. Эйкермур находится намного ближе к Суитхоуп-Хилл-Хаусу, чем к Элайшоу. Поэтому если ты предпочитаешь, чтобы сэр Малькольм лично забрал свою дочь у нас, то пусть это произойдет вне наших стен. Вспомни о том, что ты уже принял приглашение посетить моего кузена, Сесила Перси... Так что мы сможем заодно навестить и его.

– Мама, ну что же вы такое говорите! Сесил Перси сам хотел приехать к нам со всей семьей. И спрашивал, примем ли мы его.

– Правильно, – беззлобно сказала она. – Я не должна была так говорить. Но я никогда не скрывала своего мнения о Марии Перси. Прекрасная английская девушка, которая бы идеально подошла тебе в жены...

Саймону надоело, что мать постоянно говорит о своем желании породниться с английской семьей, как хотел и его отец.

Родители мечтали, чтобы он взял в жены одну из дочерей Перси. Семья Мюрреев поддерживала нейтралитет на границе в течение многих лет, еще при деде и отце, тем самым обеспечивая себе спокойную жизнь. Леди Мюррей дорожила нейтралитетом замка Элайшоу и теперь, а кроме того, хотела подружиться с английскими лордами по ту сторону границы.

– И все же... ты мне так толком и не объяснил, милый, – мягко сказала она, – почему ты решил оставить эту девушку у себя?..

Саймон и сам задавался тем же вопросом...

Да, Твид был опасен, и умирающих от холода и страха детей, а также слабую Сибиллу нужно было быстро отвести в теплый дом, где есть огонь и внимательные слуги, способные помочь в этой беде. Но правда была и в том, что он поддался своему глубоко затаенному желанию показать ей, как сильно она его обидела и как до сих пор он не может изжить в себе мучительное чувство мести.

Глава 3

Сибилла наблюдала, как Кит ходит от одного сундука к другому.

– Ты так и не нашла ничего подходящего? – спросила Сибилла у нее.

– Здесь много одежды, но я не уверена, что она подойдет вам, – пробормотала Кит, не замечая большой корзины, которая стояла неподалеку. Затем она подняла голову, увидела ее и широко улыбнулась. – Вот, госпожа, может, здесь вам что-то подойдет!

Кит присела около корзины и вытащила клубок алой ткани, который оказался платьем из дорогого шелка с глубоким вырезом и ярко-желтой кромкой по краю лифа. Сибилла всегда предпочитала оттенки зеленых, серых, желтых или красновато-коричневых тонов, однако, если это платье ей подойдет, не все ли равно, какого оно цвета?

Но ее волосы до сих пор были грязны, а кровать пахла рекой и мокрой одеждой.

Все, чего она хотела сейчас, – это горячую ванну и возможность помыть волосы с ароматным мылом. Но она уже достаточно хорошо знала Саймона Мюррея, чтобы убедиться, что он не позволит ей помыться, пока знахарка не объявит всем, что у нее был настоящий припадок лихорадки.

– Как же они будут кричать, когда вы встанете! – произнесла Кит, когда Сибилла начала осторожно подниматься, чтобы сесть. Девочка подошла поближе и протянула красный сверток Сибилле. Потом серьезно добавила: – Может, как сказал лорд, вам не следует сейчас вставать, а лучше отдыхать в кровати?

– Да, лорд действительно говорил это, – сказала Сибилла, прижимая к груди платье и осторожно поглядывая на закрытую дверь. – Посмотри, не идет ли кто. Если кто-нибудь захочет войти, пока я одеваюсь, не позволяй ему.

Голубые глаза Кит расширились, как будто она поняла, что не сможет воспрепятствовать лорду, если он все же решится войти, но тем не менее покорно направилась к двери.

– Может быть, мне стоит выйти наружу? – спросила она. – Я оттуда быстрее услышу, если кто-нибудь пойдет по лестнице.

– Нет, лучше останься со мной. И если вдруг услышишь голоса, то предупреди меня!

Сибилла представила картину, как Саймон врывается в открытую дверь и идет к ней, и вздрогнула. Нужно было очень быстро надеть платье. Единственное, что ее расстраивало теперь, – это нехватка ботинок, которые она потеряла в реке. Пол был очень холодным, и она не могла бы спуститься вниз без обуви.

Пока Сибилла с трудом завязывала непослушными руками желтые шнурки на груди, она спросила Кит:

– Ты не видела ботинок или каких-нибудь кожаных шлепанцев?

Кит покачала головой:

– Нет, там точно ничего такого не было.

– Может быть, расческа или гребень?

– Да! – Кит бросилась обратно к одному из сундуков, заглянула в него и вытащила два серебряных гребня.

– Вот хорошо, – сказала Сибилла. Она повернулась, чтобы вылить воду из кувшина в ванночку под умывальником, и попыталась не думать о том, как будет тянуть гребень через свои жесткие и грязные локоны.

– Их гребни похожи на старые копытца. Больно будет! – сказала Кит, глядя, как Сибилла разворачивает полотенце и осторожно смывает грязь со своего лица. – Я могла бы помочь вам!

– Да, конечно! – согласилась Сибилла.

Они вместе залезли на кровать, сели рядышком и начали расчесывать длинные волосы Сибиллы.

– Пока мы тут сидим, может, расскажешь, как получилось, что вы с братом оказались в реке? – спросила она у Кит через несколько минут.

– Я же говорила вам, – ответила Кит, – их мужчины сказали, что они топят щенков.

– Это ужасно. Но почему они хотели утопить тебя и твоего брата?

Кит нахмурилась и сосредоточенно наклонилась над спутанными волосами, которые расчесывала. Потом проговорила мрачно:

– Это люди дьявола, поэтому и были такими злыми. Я надеюсь, что они будут гореть в аду за все зло, какое причиняют людям.

– Ты знаешь, кто они? Чьи это люди?

Кит покачала головой, а ее пристальный взгляд снова опустился на прядь волос, которую она расчесывала.

– Кит, ты же должна знать, почему они вели себя так ужасно. Вы же не сделали ничего такого, чтобы привлечь их внимание или рассердить их?

Кит пожала плечами:

– Мы просто ходили вдоль реки... и разговаривали... вот и все...

Сибилла наблюдала за девочкой и не могла понять, знает ли она больше того, что говорит сейчас, или все же ничего не скрывает и говорит правду? Потом решила подойти с другой стороны.

– Как зовут твоего брата?

Кит пробормотала:

– Дэнд... Они все называют его Дэнд.

– Мне кажется, что его полное имя должно быть Эндрю, ведь так?

Кит вздохнула:

– Я зову его Дэндом. Вы думаете, он умрет?

– Когда его милость... придет сюда, мы обязательно спросим его, как чувствует себя Дэнд. – Сибилла видела, что Кит очень подавлена, и поэтому решила сменить тему разговора. – А у тебя есть другое имя? Кит – это же Кристина?

Девочка покачала головой:

– Просто Кит.

Дверь резко открылась, и на пороге показался Саймон. На миг в его глазах мелькнула заинтересованность, но она тут же сменилась раздражением.

– Почему вы не остались в кровати? – резко спросил он Сибиллу.

– О Боже, милорд! Я все еще нахожусь в ней! – ответила она спокойно. Отложив в сторону гребень, она встала, чтобы чувствовать себя менее уязвимой, и ей было все равно, голые у нее ступни или нет. – Я взрослая женщина, сэр! – добавила она. – И я могу твердо сказать, что со мной все в порядке. И я нахожусь в здравом уме.

– Ерунда, – фыркнул он. – Ни одна женщина в мире не находится в своем уме и тем более не сознает, что делает.

Она хотела отпарировать, но его пристальный взгляд переместился на ее одежду. Он уставился на ее алое платье, и Сибилла поняла, что слишком тонкая ткань не скрывает изгибов ее тела, особенно при отсутствии нижней рубашки.

– Это та молодая особа, которая больна, милорд? – Высокий дрожащий голос послышался из-за его спины.

Назад Дальше