Он закрыл за собой дверь, не оборачиваясь, и только вздох с краю кровати напомнил Сибилле о том, что в комнате была еще и Кит.
– Я уверена, что эта леди выгонит меня, – пробормотала девочка.
– Наверное, она бы так и сделала, если бы не его милость. Он же сказал, что ты можешь остаться пока здесь...
– Да, он так сказал, – кивнула девочка. – Он сам меня сюда привел.
– Вот видишь, тогда все в порядке, – сказала Сибилла. – У тебя есть еще имя, Кит?
Девочка пожала плечами:
– Меня все так называют.
– Где твой брат, Кит?
Кит нахмурилась, и тень пробежала по ее маленькому личику.
– Дэнд до сих пор спит, госпожа. Я думала, что он утонул, но он не утонул, как сказал лорд. Хотя он и не позволяет мне увидеть брата.
Интересно, подумала Сибилла, попал ли мальчик в тот страшный поток, или его сразу вынесло на берег? Она строго сказала Кит:
– Думаю, что твоему брату нужно много спать, чтобы встать на ноги. Если они думают, что он нуждается в хорошем и долгом сне, значит, так оно и есть. Вдруг они боятся, что он проснется от твоего прихода или будет сильнее волноваться?
– Да, он может проснуться, – глубокомысленно произнесла Кит. – Но вам тоже нужно много спать, госпожа. Лорд сказал, что вы тоже нуждаетесь в отдыхе.
– Не волнуйся, я прекрасно себя чувствую, – сказала Сибилла. – И мне не нравится валяться в кровати, тем более если я не нуждаюсь в ней – в отличие от твоего брата.
– Они забрали вашу одежду, госпожа, – заметила девочка.
– Да, именно это они и сделали... – Тут Сибилла вспомнила, что находится в комнате Амалии, попыталась сесть, но вновь откинулась на подушки. – Кит, ты видишь этот сундук около двери? Есть ли в комнате еще такие же?
– Да, здесь есть еще два, – кивнула Кит и показала куда-то пальцем.
– Милая, попытайся открыть их и скажи, что в них находится.
– Вы уверены, что мы можем рыться в чужих сундуках, госпожа?
– Мы можем, – уверенно произнесла Сибилла. – Хозяйка этой комнаты, леди Амалия, моя хорошая подруга. Если она оставила часть своей одежды дома, то не будет возражать, если я ее надену.
Во время своей речи она лихорадочно соображала, подойдет ли одежда Амалии ее фигуре.
Амалия – теперь уже леди Уэструдер – жила в счастливом ожидании первенца. Она была на несколько дюймов ниже Сибиллы, полнее и, наверное, имела более покладистый характер, чем она. Но юбки Амалии были бы слишком широки на ее талии и при этом неприлично коротки. Но Сибилла не могла выбирать, в ее-то положении.
Она хотела встать, но поняла, что на ней нет одежды.
– Я даже думать не хочу, что взбрело тебе в голову, когда ты привез эту молодую женщину в Элайшоу, – строго сказала леди Мюррей своему сыну, единственному из детей, кто еще жил в ее доме. Она следовала за ним по пятам, пока они спускались по длинной каменной лестнице к большому залу. – Она из рода Каверсов! Из Эйкермура! Несомненно, она является дочерью того ужасного человека!
– Да, у нее действительно есть отец, – подтвердил Саймон, взвешивая каждое слово.
– Зная об этом, я даже не удивляюсь теперь ее легкомыслию! Прыгнуть в реку! – возмущенно выдохнула леди Мюррей и величественно подобрала рукой волосы. – Так ты знал, сын мой, что она – дочь сэра Малькольма Каверса из Эйкермура, и, несмотря на это, притащил ее к нам в дом?!
– Река была очень бурной, и невозможно было благополучно пересечь ее с лежащей без сознания женщиной и двумя полуживыми детьми! – сказал Саймон. – Кроме того, я слышал, что Изабелла уехала две недели назад в Галлоуэй, чтобы посетить королеву, и поэтому о них там было бы некому позаботиться.
– Скорее для того, чтобы создать новые проблемы своему сеньору, – сделала собственный вывод леди Мюррей. – Именно это было ее целью, когда прошлый раз она решила посетить Галлоуэй.
– Это было почти три года назад, сразу после смерти Джеймса Дугласа, – напомнил Саймон, подавляя раздражение. – Она хотела прежде всего защитить свои права вдовы!
Он знал, что вряд ли ему удастся убедить мать или изменить ее отношение к происходящему. Его мать твердо была уверена, что его судьба, как и судьба всего Элайшоу – это долгая и верная служба Роберту Стюарту, графу Файфу, ныне наместнику и правителю всей Шотландии. Именно ему, а не хромому и не заинтересованному ни в чем королю.
Поскольку Сибилла Каверс и ее земли принадлежали Изабелле, сестре Файфа, которая постоянно ссорилась с братом и эти разногласия зачастую затрагивали интересы Саймона Мюррея, то леди Мюррей, конечно, полагала, что Файф неодобрительно отнесется к присутствию Сибиллы в Элайшоу.
Принцесса Изабелла была овдовевшей графиней Дуглас. Ей по наследству принадлежали права на земли почившего мужа Джеймса, а также на треть дохода с них. Файф же хотел забрать земли Изабеллы Дуглас якобы для короля, а на самом деле оставив себе, но третий граф рода Дугласов и намного более влиятельный лорд, чем любой из Стюартов, действовал быстро и решил отстоять права Изабеллы на эти земли. Арчи предоставил ей рыцарей и целое войско для того, чтобы она смогла защитить свои права так же, как это сделал бы Джеймс Дуглас.
Файф надеялся, что ему удастся устроить второй выгодный для него брак Изабеллы с одним из своих сторонников и, таким образом, управлять ею и ее собственностью, но семья Дуглас опередила его и быстро выдала свою родственницу замуж за сэра Джона Эдмонстоуна из рода Илков, которые лояльно относились к Арчи.
Таким образом, несмотря на безутешное горе Изабеллы в связи с несвоевременной смертью Джеймса Дугласа, она согласилась на поспешный брак с Джоном, чтобы избежать конфронтации с Файфом. Но даже и тогда она вышла замуж за Эдмонстоуна при условии, что не сможет жить с ним как жена.
Как и сестра Саймона Амалия, Изабелла считала Эдмонстоуна неотесанным и слишком любящим приложиться к вину человеком, то есть менее подходящим из всех, за кого она могла бы добровольно выйти замуж. В конце концов она приняла предложение жить в Суитхоуп-Хилл-Хаусе в Лотиане и практически обосновалась здесь.
Входя в большой пустой зал замка Элайшоу, леди Мюррей медленно подошла к одному из высоких, зажатых между двумя каменными пилонами окон и пристально всмотрелась во двор.
Саймон ждал, зная, что она скажет еще что-нибудь веское. У нее был очень терпеливый характер. Она умела ждать, и он часто наблюдал, как она справлялась со вспышками гнева его отца или как убеждала его сделать что-то по-своему.
После смерти его отца прошло уже восемь месяцев, и люди, знающие их семью, были уверены, что управлять поместьями будет только она, а Саймон, который был на службе у Файфа, никогда не станет хозяином в Элайшоу. Однако жизнь с матерью научила Саймона сдерживать свои эмоции и держать все мысли при себе, и в результате, служа Файфу, он достиг больших успехов, чем думала его мать. Файф обладал таким же необузданным и непредсказуемым характером, как и леди Мюррей, и Саймон научился молчать и ждать.
При всем этом он научился уважать все решения матери и понимать ход ее мыслей. После смерти отца он прислушивался к ее мудрым советам и в конце концов стал настоящим хозяином в Элайшоу, чего многие не ожидали. И теперь он понимал, почему мать была настроена против Изабеллы и Сибиллы – она боялась, что приязнь к ним Саймона осложнит взаимоотношения ее сына с Файфом.
– Вы бы тоже боролись за свои права, как это делает Изабелла, если бы это было необходимо. Разве не так? – спросил он леди Мюррей.
Она повернулась к нему, встретила его пристальный взгляд, и выражение ее лица смягчилось.
– Я не хотела бы видеть, как ты борешься за свои права с графом Файфом, мой дорогой. Пока что ты хозяин Элайшоу. – Она задумчиво провела рукой по стене. – Это успокаивало меня восемь месяцев подряд, но теперь все, что творится вокруг, вызывает во мне тревогу. Я помню Джеймса Дугласа и помню его странную, быструю смерть. Вот он был, и вот его не стало. И в огромном замке осталась только его жена, которой управляет его семья. Или наш бедный Том... Все меняется...
Она сделала паузу, и Саймон отвел от нее взгляд, чтобы вновь не видеть ее боль и не чувствовать эту боль от потери своего младшего брата. Память о нем была все еще сильна. Их отец прожил долгую и счастливую жизнь, какая не часто выпадает в эти сложные военные времена. И умер внезапно, упав с лошади во время прогулки.
Том же только-только достиг зрелого возраста, был готов править землями и воевать, но точно не был готов принять смерть от злодеев, которые напали на одинокого путника во время его поездки в дом их сестры, Мег, в долине Ранкилбурн, и жестоко убили его.
Две потери в один год.
Его вторая сестра Амалия долго не могла поверить новости о гибели младшего брата, и, возможно, это повлияло на ее решение так быстро выйти замуж. Саймон пытался разыскать убийц брата, но ему это не удалось, и поэтому он постоянно чувствовал ответственность за случившееся.
– Я расстроила тебя, Саймон? – спросила его мать.
– Нет, что вы. Все в порядке, – ответил он.
– Я не хотела этого делать, но ты должен знать, мой милый, что я очень волнуюсь. Вспомни, что Джеймс Дуглас оставил Изабеллу без ребенка, то есть без наследника, в опасности. И теперь ты подвергаешь опасности Элайшоу, поскольку ты можешь оставить его без защиты. Я боюсь не за себя, а за твою сестру Розали. И ты тоже должен заботиться о ней.
– Значит, вы думаете, что я должен теперь жениться на леди Сибилле... – произнес он задумчиво.
Леди Мюррей напряглась.
– Конечно, нет. Ты же знаешь, сын мой, что твой отец и сэр Малькольм Каверс никогда бы не пошли на это. Я лишь хочу сказать, что тебе пора жениться... Ты уже владеешь этими землями восемь месяцев, но до сих пор не начал искать себе жену! Мы можем оказаться в окружении врагов, а можем быть убитыми какими-то ворами, как и Том. Однако нам нужно поговорить и о леди Сибилле. Что ты хочешь с ней делать? – резко перевела разговор на другую тему леди Мюррей. – Мне кажется, что нельзя более оставлять ее в нашем замке.
– Не соглашусь с вами, – возразил он холодно. Конечно, держать в своем доме девушку не было большим наказанием за то, что она ему когда-то сделала, но, пока он не придумал новой формы отношений с ней, он оставит ее у себя. Тем более если она так стремится уехать в Суитхоуп-Хилл. – Пока вы тоже находитесь в Элайшоу, мама, никто не осудит ее присутствия здесь.
– Если ты не хочешь пока возвращать ее в Суитхоуп-Хилл-Хаус, то... мне кажется, нужно сообщить сэру Малькольму о том, что его дочь в наших владениях. Но предупреждаю тебя, сын мой: я против того, чтобы этот человек переступал порог этого дома. Твой отец перевернулся бы в могиле, узнав об этом!
Саймон смотрел на мать спокойно и молчал до тех пор, пока ее щеки не стали розоветь. Тогда он произнес:
– Если я пошлю за сэром Малькольмом, мама, то он приедет сюда как наш гость.
Леди Мюррей закрыла глаза и сказала дрогнувшим голосом:
– Надеюсь, она быстро выздоровеет. Я не пойду против твоего решения, поскольку ты полноправный хозяин здесь. Делай так, как считаешь нужным, но я надеюсь, ты учтешь и мое мнение.
– Я знаю, что вы с отцом не любили сэра Малькольма и давно враждуете с ним. Но я никогда не стремился узнать причину этого раздора. Может, теперь вы расскажете мне, что между нашими семьями произошло?
– В этом нет никакой нужды, Саймон, – строго ответила она. – Ты просто не должен приглашать его сюда, дорогой мой. Эйкермур находится намного ближе к Суитхоуп-Хилл-Хаусу, чем к Элайшоу. Поэтому если ты предпочитаешь, чтобы сэр Малькольм лично забрал свою дочь у нас, то пусть это произойдет вне наших стен. Вспомни о том, что ты уже принял приглашение посетить моего кузена, Сесила Перси... Так что мы сможем заодно навестить и его.
– Мама, ну что же вы такое говорите! Сесил Перси сам хотел приехать к нам со всей семьей. И спрашивал, примем ли мы его.
– Правильно, – беззлобно сказала она. – Я не должна была так говорить. Но я никогда не скрывала своего мнения о Марии Перси. Прекрасная английская девушка, которая бы идеально подошла тебе в жены...
Саймону надоело, что мать постоянно говорит о своем желании породниться с английской семьей, как хотел и его отец.
Родители мечтали, чтобы он взял в жены одну из дочерей Перси. Семья Мюрреев поддерживала нейтралитет на границе в течение многих лет, еще при деде и отце, тем самым обеспечивая себе спокойную жизнь. Леди Мюррей дорожила нейтралитетом замка Элайшоу и теперь, а кроме того, хотела подружиться с английскими лордами по ту сторону границы.
– И все же... ты мне так толком и не объяснил, милый, – мягко сказала она, – почему ты решил оставить эту девушку у себя?..
Саймон и сам задавался тем же вопросом...
Да, Твид был опасен, и умирающих от холода и страха детей, а также слабую Сибиллу нужно было быстро отвести в теплый дом, где есть огонь и внимательные слуги, способные помочь в этой беде. Но правда была и в том, что он поддался своему глубоко затаенному желанию показать ей, как сильно она его обидела и как до сих пор он не может изжить в себе мучительное чувство мести.
Глава 3
Сибилла наблюдала, как Кит ходит от одного сундука к другому.
– Ты так и не нашла ничего подходящего? – спросила Сибилла у нее.
– Здесь много одежды, но я не уверена, что она подойдет вам, – пробормотала Кит, не замечая большой корзины, которая стояла неподалеку. Затем она подняла голову, увидела ее и широко улыбнулась. – Вот, госпожа, может, здесь вам что-то подойдет!
Кит присела около корзины и вытащила клубок алой ткани, который оказался платьем из дорогого шелка с глубоким вырезом и ярко-желтой кромкой по краю лифа. Сибилла всегда предпочитала оттенки зеленых, серых, желтых или красновато-коричневых тонов, однако, если это платье ей подойдет, не все ли равно, какого оно цвета?
Но ее волосы до сих пор были грязны, а кровать пахла рекой и мокрой одеждой.
Все, чего она хотела сейчас, – это горячую ванну и возможность помыть волосы с ароматным мылом. Но она уже достаточно хорошо знала Саймона Мюррея, чтобы убедиться, что он не позволит ей помыться, пока знахарка не объявит всем, что у нее был настоящий припадок лихорадки.
– Как же они будут кричать, когда вы встанете! – произнесла Кит, когда Сибилла начала осторожно подниматься, чтобы сесть. Девочка подошла поближе и протянула красный сверток Сибилле. Потом серьезно добавила: – Может, как сказал лорд, вам не следует сейчас вставать, а лучше отдыхать в кровати?
– Да, лорд действительно говорил это, – сказала Сибилла, прижимая к груди платье и осторожно поглядывая на закрытую дверь. – Посмотри, не идет ли кто. Если кто-нибудь захочет войти, пока я одеваюсь, не позволяй ему.
Голубые глаза Кит расширились, как будто она поняла, что не сможет воспрепятствовать лорду, если он все же решится войти, но тем не менее покорно направилась к двери.
– Может быть, мне стоит выйти наружу? – спросила она. – Я оттуда быстрее услышу, если кто-нибудь пойдет по лестнице.
– Нет, лучше останься со мной. И если вдруг услышишь голоса, то предупреди меня!
Сибилла представила картину, как Саймон врывается в открытую дверь и идет к ней, и вздрогнула. Нужно было очень быстро надеть платье. Единственное, что ее расстраивало теперь, – это нехватка ботинок, которые она потеряла в реке. Пол был очень холодным, и она не могла бы спуститься вниз без обуви.
Пока Сибилла с трудом завязывала непослушными руками желтые шнурки на груди, она спросила Кит:
– Ты не видела ботинок или каких-нибудь кожаных шлепанцев?
Кит покачала головой:
– Нет, там точно ничего такого не было.
– Может быть, расческа или гребень?
– Да! – Кит бросилась обратно к одному из сундуков, заглянула в него и вытащила два серебряных гребня.
– Вот хорошо, – сказала Сибилла. Она повернулась, чтобы вылить воду из кувшина в ванночку под умывальником, и попыталась не думать о том, как будет тянуть гребень через свои жесткие и грязные локоны.
– Их гребни похожи на старые копытца. Больно будет! – сказала Кит, глядя, как Сибилла разворачивает полотенце и осторожно смывает грязь со своего лица. – Я могла бы помочь вам!
– Да, конечно! – согласилась Сибилла.
Они вместе залезли на кровать, сели рядышком и начали расчесывать длинные волосы Сибиллы.
– Пока мы тут сидим, может, расскажешь, как получилось, что вы с братом оказались в реке? – спросила она у Кит через несколько минут.
– Я же говорила вам, – ответила Кит, – их мужчины сказали, что они топят щенков.
– Это ужасно. Но почему они хотели утопить тебя и твоего брата?
Кит нахмурилась и сосредоточенно наклонилась над спутанными волосами, которые расчесывала. Потом проговорила мрачно:
– Это люди дьявола, поэтому и были такими злыми. Я надеюсь, что они будут гореть в аду за все зло, какое причиняют людям.
– Ты знаешь, кто они? Чьи это люди?
Кит покачала головой, а ее пристальный взгляд снова опустился на прядь волос, которую она расчесывала.
– Кит, ты же должна знать, почему они вели себя так ужасно. Вы же не сделали ничего такого, чтобы привлечь их внимание или рассердить их?
Кит пожала плечами:
– Мы просто ходили вдоль реки... и разговаривали... вот и все...
Сибилла наблюдала за девочкой и не могла понять, знает ли она больше того, что говорит сейчас, или все же ничего не скрывает и говорит правду? Потом решила подойти с другой стороны.
– Как зовут твоего брата?
Кит пробормотала:
– Дэнд... Они все называют его Дэнд.
– Мне кажется, что его полное имя должно быть Эндрю, ведь так?
Кит вздохнула:
– Я зову его Дэндом. Вы думаете, он умрет?
– Когда его милость... придет сюда, мы обязательно спросим его, как чувствует себя Дэнд. – Сибилла видела, что Кит очень подавлена, и поэтому решила сменить тему разговора. – А у тебя есть другое имя? Кит – это же Кристина?
Девочка покачала головой:
– Просто Кит.
Дверь резко открылась, и на пороге показался Саймон. На миг в его глазах мелькнула заинтересованность, но она тут же сменилась раздражением.
– Почему вы не остались в кровати? – резко спросил он Сибиллу.
– О Боже, милорд! Я все еще нахожусь в ней! – ответила она спокойно. Отложив в сторону гребень, она встала, чтобы чувствовать себя менее уязвимой, и ей было все равно, голые у нее ступни или нет. – Я взрослая женщина, сэр! – добавила она. – И я могу твердо сказать, что со мной все в порядке. И я нахожусь в здравом уме.
– Ерунда, – фыркнул он. – Ни одна женщина в мире не находится в своем уме и тем более не сознает, что делает.
Она хотела отпарировать, но его пристальный взгляд переместился на ее одежду. Он уставился на ее алое платье, и Сибилла поняла, что слишком тонкая ткань не скрывает изгибов ее тела, особенно при отсутствии нижней рубашки.
– Это та молодая особа, которая больна, милорд? – Высокий дрожащий голос послышался из-за его спины.