Не целуй незнакомца - Хизер гротхауз 26 стр.


Лайла первой устремилась на защиту хозяйки. Оскалившись, она прыгнула на врага и вцепилась в его волосы. Отчаянно вереща, она кусала и царапала обидчика. Выпустив Элис, Беван схватил Лайлу и попытался сбросить ее, громко вопя:

- Мерзкая тварь! Мое лицо!

Элис рванулась вперед, не видя, но чувствуя, что Пирс рядом. Она пыталась забрать у негодяя храбрую маленькую обезьянку, которая теперь вцепилась в его одежду. Пирс старался помочь ей. Наконец Элис удалось оторвать Лайлу от Бевана. Раздался треск рвущейся ткани, и большой лоскут его туники остался в цепких когтях обезьянки. Левая сторона его груди оказалась обнаженной. Солнце, лившееся в зал через высокие окна, осветило весьма характерное родимое пятно.

Оно располагалось около левого соска и было размером с кулак. Ярко-малинового цвета, оно имело форму сердца - два округлых бугорка сверху и сужение книзу.

Элис подумала, что другого сердца у этого человека, являющегося воплощением зла, нет.

Она отступила, прижимая к себе дрожащую Лайлу. Подбежавшие стражники оторвали Пирса от Бевана. Элис видела, что Джудит Энгвед рухнула на колени и со страхом следила за происходящим. Ее выпученные глаза беспрестанно моргали.

- Ты грязная свинья! - брызжа слюной, кричал Беван. - Я победил тебя! Победил!

- Ты никого в своей жизни не победил, - поморщился Пирс, позволив стражникам отвести себя в сторону. - Ты и твоя мать можете лишь питаться падалью.

Теперь двух мужчин разделяли стражники. Один из них положил руку на рукоять меча и бросил на Пирса предостерегающий взгляд. Пирс в ответ вздернул подбородок, подошел к Элис, остановился рядом с ней и обнял за талию. Элис больше всего хотелось уткнуться ему в грудь и разрыдаться.

- Хорошая девочка, Лайла, - прошептал Пирс и погладил маленькую, покрытую мягкой шерсткой головку.

Элис ощутила, как мерно поднимается и опускается грудь Пирса, и впервые после смерти матери почувствовала себя в безопасности.

Прошло несколько минут. Стражникам наконец удалось утихомирить Бевана. Собравшиеся еще немного пошумели и тоже затихли. Эдуард встал.

- Лорд Джон Харт! - провозгласил он, и высокий седовласый человек, лицо которого, как теперь увидела Элис, было постаревшей копией физиономии Бевана, неохотно выступил вперед. - Вы отрицаете, что этот человек - ваш сын?

Глаза Джона Харта сузились. Создалось впечатление, что он на самом деле собрался отказаться от столь скандального родства. Но лорд передумал.

- Я никогда не признавал его, - вздохнул он.

Король Эдуард словно не замечал возбужденного гула в зале. Люди оживленно переговаривались, ожидая развязки.

- Обнажите грудь, лорд Харт!

Мужчина несколько мгновений колебался.

- Да простит меня моя дорогая покойная супруга, - вздохнул он и начал развязывать горловину туники.

Лорд медленно оттянул ворот и продемонстрировал в точности такое же родимое пятно, как у Бевана. На покрытой седыми волосами груди оно выделялось особенно отчетливо.

Теперь свидетели происходящего замолчали - словно присутствовали при казни. Возможно, все только сейчас поняли серьезность ситуации.

Лорд Харт поправил тунику и неожиданно обратился к Пирсу:

- Мне очень жаль, что вам пришлось так много пережить, лорд Мэллори, До сегодняшнего дня я ничего не знал о вас и, поверьте, не принимал никакого участия в организованной на вас охоте. Перед лицом короля торжественно заявляю, что никогда не имел намерения объявить этого гаденыша, сына Джудит Энгвед, своим наследником. Она пыталась добиться моего расположения не далее как вчера вечером за ужином. Однако я скорее лишусь жизни, чем дам кому-то их этих людей свой дом или свое имя. Ваш отец был человеком строгих взглядов. Сожалею, что не могу сказать того же о себе.

Элис осознала, что ее рот широко открылся от изумления. А Джон Харт тем временем повернулся к королю, ожидая его решения. Элис машинально отметила, что он ни разу не встретился с ней взглядом, и почувствовала симпатию к несчастному старику.

- Это все, что вы можете мне сказать, лорд Харт? - спросил король.

Тот удрученно кивнул. Его губы были плотно сжаты, вероятно, чтобы не дрожали, на щеках полыхал лихорадочный румянец. Элис подумала, что почтенный лорд может не пережить унижения, которому подвергся, и едва сдержала усмешку, вспомнив, что всего лишь несколько недель назад он был гостем в Фолстоу и имел намерение сделать ей предложение.

- Ваши слова записаны, - провозгласил Эдуард, - можете идти.

Джон Харт низко поклонился, повернулся и быстро зашагал к дверям зала по центральному проходу, высоко держа седую голову и не обращая внимания на глазевших на него людей.

Король остался стоять и, когда шум стих, заговорил:

- Я объявляю свой вердикт. Леди Джудит Энгвед Мэллори, за вероломство, похищение важной персоны и незаконное лишение ее свободы, а также за лжесвидетельство, имевшее целью незаконно получить земли, я лишаю вас титула и приговариваю к тюремному заключению сроком на один год.

Джудит Энгвед слабо вскрикнула к отпрянула от приблизившихся к ней стражников.

- Беван, сын Джудит Энгвед Мэллори, за участие в заговоре и попытку убийства двух важных персон, - Элис снова разинула рот и покосилась на Пирса, не зная, понял ли он значение королевских слов, - ты будешь обезглавлен ровно через неделю. Да помилует Господь твою душу.

- Я не хочу отправиться за решетку, нет! - истошно завизжала Джудит, когда ее довольно бесцеремонно схватили за руки. - Беван, спаси меня!

Элис поморщилась. Беван не шелохнулся. Он стоял, тупо уставившись в пол у своих ног, и только кровь медленно стекала по расцарапанной Лайлой щеке.

- Ты меня понял? - требовательно спросил король.

Медленно, очень медленно Беван поднял голову. Какое-то время он внимательно смотрел на короля. Его физиономия не выражала никаких чувств.

- Зачем ждать неделю? - бесстрастно спросил Беван.

В следующее мгновение он засунул руку в глубь разорванной туники и извлек короткий кинжал. Не издав ни единого звука, он бросился на Пирса.

Элис была с силой отброшена в сторону. Первой ее мыслью было защитить Лайлу, но, прижав обезьянку к груди, она нашла глазами Пирса и выкрикнула его имя.

Рука Бевана была поднята, острое лезвие уже двигалось вниз. У Пирса не было оружия, и все, что он мог сделать, - это остановить удар рукой.

Сразу после этого Беван, хрипло вскрикнув, рухнул, а один из королевских стражников отступил в сторону и поднял окровавленный меч.

Джудит Энгвед дико выла, пока ее волокли к выходу. Кому-то из знатных дам стало плохо.

Эдуард посмотрел на недвижимое тело и в раздумье проговорил:

- И правда, зачем ждать неделю?

Труп унесли, и о случившемся напоминало только кровавое пятно на полу. Король обратился к Пирсу, протянув в его сторону руку - пальцы сжаты, ладонь вниз.

- Пирс Мэллори, я дарую тебе по праву титул лорда Гилвик-Мэнора.

У Пирса перехватило дыхание. Он отошел от Элис, сделал шаг к возвышению, на котором стоял король, и опустился на колени. Почтительно взяв руку Эдуарда, он поцеловал символ королевской власти. Когда Пирс снова встал на ноги, Эдуард протянул ему кольцо его матери:

- Надеюсь, вы будете хранить этот предмет в будущем?

Пирс кивнул, еще раз поклонился и вернулся к Элис. Когда он обнял девушку за плечи, той показалось, что ее сердце вот-вот разорвется от счастья.

Эдуард что-то тихо сказал судебному чиновнику, и тот обратился к собравшимся:

- Сегодня больше слушаний не будет. Возвращайтесь завтра утром. Всего вам хорошего. - Потом он покосился на Пирса, все еще обнимавшего Элис, и добавил: - А вы двое, останьтесь.

Элис вздохнула. Теперь ей придется ответить за Фолстоу. Вместо Сибиллы. И хотя Элис была напугана, не зная, какое наказание назначит ей король, она была готова ко всему. Впервые в жизни Элис собиралась защищать Сибиллу.

Глава 25

Пирс помахал рукой Айре, который направился к выходу вместе с остальными, показывая, что присоединится к деду, как только сможет. В последний момент старик вернулся и взял Лайлу, которая пошла к нему на удивление охотно. Пирс мысленно дал себе клятву, что обезьяна получит все гранаты, которые он сможет позволить себе приобрести. Элис послала Айре и Лайле по воздушному поцелую. После этого Пирс сжал руку девушки, и оба повернулись к возвышению, где на троне сидел король.

Элис вернулась за ним! Она сумела спастись, оказавшись в плену у Джудит Энгвед и Бевана, обрела свободу и добровольно отказалась от нее, чтобы быть с ним. Пирс не знал, каковы ее планы и что она предпримет, когда они окажутся в безопасном удалении от короля. И лишь в одном он был абсолютно уверен: он любит ее так сильно, как только можно любить. И теперь, когда ей предстояло держать ответ перед Эдуардом, он будет рядом, как раньше она была рядом с ним.

Прелестное личико Элис было мертвенно-бледным. Пирс чувствовал, что ее бьет сильная дрожь. Но если не считать этих признаков, которые были заметны лишь с близкого расстояния, она казалась спокойной. Она была именно той Элис, которую он знал.

Эдуард откинулся на спинку трона, взял с подноса чашу и начал пить, не сводя с Элис внимательных глаз.

- Где ваша сестра, леди Элис, и почему она игнорирует мои неоднократные вызовы? - требовательно спросил он.

Пирс скорее почувствовал, чем услышал, как Элис судорожно вздохнула.

- Она очень занята делами Фолстоу, ваше величество. Смерть нашей матери явилась для нее тяжелым ударом. Они были очень близки.

- Люди умирают, леди Элис, но это не повод не подчиняться прямым приказам короля.

Элис кивнула и через несколько секунд ответила:

- Я понимаю.

Эдуард продолжал буравить ее глазами.

- Сестра благословила ваш сегодняшний подвиг? Она одобряет то, что вы сейчас здесь, рядом с этим человеком?

Элис улыбнулась:

- Нет, ваше величество. Если честно, я постоянно нарушаю волю старшей сестры. В этот самый момент я делаю именно то, что она велела мне не делать.

Эдуард улыбнулся в ответ:

- Тогда, возможно, вы не являетесь врагом, которым я вас ошибочно посчитал. Ведь вы идете наперекор персоне, которая бросает вызов мне при каждом удобном случае. - Король на мгновение задумался. - Она собирается взяться за оружие, чтобы выступить против меня?

Элис покачала головой:

- Конечно, нет, ваше величество.

Эдуард недоверчиво прищурился.

- Уверяю вас, вы ошибаетесь, - настаивала Элис.

Король поставил чашу на резной мраморный подлокотник.

- Я все знаю о вашей семье, леди Элис, и в первую очередь о вашей матери. Я знаю много такого, о чем вы, вероятнее всего, даже не подозреваете. Сибилла всячески противится моему расследованию.

- Заверяю вас, ваше величество, пусть мне известно немногое, но все это не имеет никакого отношения к благу государства и короля, - с улыбкой сказала Элис.

- Я верю, иначе вы не стали бы рисковать жизнью, появившись при моем дворе.

Глаза Элис удивленно расширились, а Эдуард кивнул:

- Да, да, дело настолько серьезно. - Он взял еще одну чашу и залпом выпил содержимое. - Вы сказали, что являетесь супругой лорда Пирса, но я не могу даже предположить, как это произошло.

Теперь слово взял Пирс.

- Мы встретились в кольце Фоксов, ваше величество. Это каменное кольцо…

- Я знаю эту легенду, - мягко прервал его Эдуард. - И вы оба признаете традицию?

Пирс взглянул на Элис и встретился с ней взглядом.

- Я признаю, - сказал он.

- Я тоже, - едва слышно пискнула Элис.

- И вам также, безусловно, известно, - продолжил Эдуард, вроде бы размышляя, хотя в его голосе слышались смешинки, - что леди Сибилла скорее всего будет недовольна женитьбой представительницы семьи Фокс и простого фермера, пусть даже теперь имеющего титул.

Элис тихо засмеялась:

- О, ваше величество! Мне хорошо известно, как сильно она недовольна. Недовольна - это еще мягко сказано. Она в ярости! Она устроила мою помолвку с лордом Клементом Коббом из Бладшира.

Король поморщился.

- Вот как? Его мать - ужасная женщина. - Король встал и лениво прошелся по возвышению. - Независимо от намерений вашей сестры королевством пока еще правлю я, и только я могу решить, законен брачный союз или нет. Так вот, передайте леди Сибилле, чтобы она выплатила Коббу ваше приданое. Впредь она не будет столь самонадеянна.

Сердце Пирса провалилось куда-то в область живота. А Эдуард небрежно помахал им рукой.

- Элис Фокс, леди Мэллори. - Он сделал знак сначала чиновнику: - Засвидетельствовано, - а потом писцу: - Засвидетельствовано. Да будет так. Благословляю вас обоих. Искренне надеюсь, что леди Сибиллу хватит удар.

Пирс услышал, как Элис жадно втянула ртом воздух, а потом присела в реверансе, и тоже поклонился.

Сидящий за маленьким столиком писец яростно строчил в своем пергаменте.

Король жестом подозвал к себе судебного чиновника, что-то тихо сказал ему, а потом снова повернулся к замершей перед возвышением паре:

- Вы можете остаться на две недели в качестве моих гостей, если хотите. Но, леди Мэллори…

Эдуард нахмурился, в воздухе повисло тяжелое молчание. А Пирс расплылся в глупой улыбке. Ему показалось, что он никогда не слышал ничего благозвучнее - "леди Мэллори".

- Да, ваше величество? - испуганно спросила Элис.

- Я еду в Фолстоу. Я еду, и обитатели замка больше не посмеют меня ослушаться.

- Я сообщу Сибилле, ваше величество.

Эдуард кивнул:

- Хорошо, можете идти.

Он неторопливо прошествовал по возвышению и исчез за ничем не примечательной панелью.

Писец начал поспешно собирать письменные принадлежности и пергаменты, разбросанные по столу. Слуги начали отмывать с пола кровь Бевана Мэллори.

Чиновник подошел к Пирсу и передал ключи от апартаментов Джулиана Гриффина.

- Его величество позволил вам занять комнаты лорда Гриффина. Они ему не понадобятся.

Пирс улыбнулся, глядя на кислую физиономию чиновника. Неужели его работа столь неприятна, что он всегда хмурится?

- Надо полагать, лорд Гриффин не отходит от своего новорожденного сына?

Чиновник нахмурился еще сильнее:

- У него родилась девочка. К сожалению, леди Гриффин не выжила.

- О нет, - прошептала Элис.

А Пирс неожиданно для самого себя ощутил сочувствие и симпатию к почти незнакомому человеку, понесшему столь тяжелую утрату.

- Мне очень жаль. Пожалуйста, передайте лорду Гриффину мои…

- Наши, - вмешалась Элис.

- Да, наши соболезнования, - сказал Пирс.

Что еще за "наши"? Раньше в жизни Пирса не было ничего "нашего".

Чиновник, прищурившись, взглянул на Элис.

- Полагаю, вы сможете выразить ему свои соболезнования лично, - сказал он и поклонился. - Всего хорошего, милорд, миледи, - сказал он и быстро ушел.

- Черт побери, - пробормотал Пирс.

- Как печально! - промолвила Элис. - Но интересно, что он имел в виду, говоря, что мы сможем лично выразить соболезнования лорду Гриффину? Он смотрел на меня, когда это говорил.

- Подозреваю, лорд Гриффин выполняет самые ответственные поручения Эдуарда, - предположил Пирс. - Мне кажется, именно его король отправит в Фолстоу.

- Ну, в любом случае это будет не скоро. Все же человек только что потерял жену.

Пирс пожал плечами, поскольку не знал, что сказать. Он повернулся к Элис, взглянул ей в глаза, и в тот же миг Джулиан Гриффин с его несчастьем, так же как и неопределенное будущее родного дома Элис, был позабыт. Он смотрел в глаза девушки, которую едва не потерял по собственной глупости. Теперь она его жена. Неужели это правда?

Элис тоже не сводила глаз с супруга. Она улыбалась.

- Я же говорила тебе, что мы женаты.

Пирс не знал, как реагировать. Ему хотелось сжать ее в объятиях, поцеловать, умолить поехать в Гилвик с ним и Айрой. Но, хотя ее улыбка была доброй и любящей, он понятия не имел, что она думает об их весьма поспешной официальной женитьбе.

- Уверен, еще можно все переменить, если захочешь, - сказал Пирс намного резче и неприветливее, чем намеревался.

Насупившись, Элис откинула голову, сжала кулак и ударила его, целясь между левой грудью и плечом. И хотя Пирс почти ничего не почувствовал, он понял, что она хотела причинить ему боль.

- Не могу поверить, что ты это предложил! - выкрикнула она, расплакалась и закрыла лицо руками.

Негромко выругавшись, Пирс крепко обнял Элис - об этом он мечтал с того самого момента, когда она появилась в зале королевского суда.

- Элис, милая моя Элис, прости. Я дурак, и с этим ничего не поделаешь, - бормотал он ей. Глубоко вздохнув, он снова начал говорить, и слова его шли от самого сердца. - Я так люблю тебя, моя дорогая маленькая женушка. Пожалуйста, скажи, что ты поедешь со мной в Гилвик и останешься там навсегда!

Рыдания сменились короткими всхлипываниями, и через несколько минут Элис подняла на Пирса заплаканные глаз, утирая мокрые щеки. Пирс поднял руку и нежно стер слезинку, скатившуюся на подбородок.

- Ты поедешь? - повторил он, не думая о том, что она может отказаться.

Он предложил ей себя, свой дом, все, чем он был и чем владел. Он никогда не будет так богат, как ее семья, и Гилвик никогда не станет равным Фолстоу.

Но она не была ребенком, и все это было ей известно. Возможно, она осознала свое положение значительно раньше, чем Пирс.

- Я уже говорила, что отправлюсь с тобой хоть на край света, - торжественно заявила Элис. - Так зачем же повторять очевидное? Я ведь дала клятву, Пирс. Не представляешь, как я горжусь своим новым именем, именем твоей жены. Мне еще не приходилось чувствовать ничего подобного, будучи просто Элис Фокс.

Пирс сдержал смешок. Она была великолепна! Неподражаема!

- Ну, положим, ты никогда не была "просто" Элис Фокс, - сказал он и нежно убрал волосы с ее заплаканного личика.

Неожиданно выпустив ее из объятий - Элис это чрезвычайно не понравилось, - он взял ее левую руку и надел на палец свое кольцо. Оно идеально подошло по размеру. Услышав тихий возглас Элис, Пирс поднес ее руку к губам и нежно, с благоговением прикоснулся губами к букве "М".

- Спасибо, - чуть слышно прошептала Элис и, сияя глазами, стиснула его пальцы. - Большое спасибо, Пирс.

- Ш-ш-ш, - улыбнулся он, жестом фокусника извлек откуда-то маленькую нитку с деревянными бусинами и надел Элис на запястье.

- Вот теперь я чувствую, что мы на самом деле женаты… - сказала Элис, - опять.

Пирс обнял жену и легонько коснулся губами ее губ. Она ответила на поцелуй.

- Скажи, какую причину ты придумала, чтобы Сибилла позволила тебе вернуться?

Элис помотала головой, провела рукой по мягкой бархатистой ткани краденой туники, которую купила для него.

- Ничего я не придумывала… Но, Пирс, давай поговорим об этом где-нибудь в другом месте. Здесь воздух…

- Не очень приятный, я с тобой согласен, - не стал спорить Пирс, думая об ужасной судьбе Джудит Энгвед и Бевана. Вспомнив о переданном ему ключе, он помахал им перед Элис: - Позволь мне проводить тебя в роскошные апартаменты.

Он рассмеялся, подумав, что уже провел ночь в королевском дворце, в то время как его облеченной многочисленными привилегиями супруге это еще только предстоит.

Глаза Элис заблестели.

Назад Дальше