- Я рада, что вы довольны. - Мария смерила его убийственным взглядом.
Не расположенный спорить, Чарльз вышел из кареты.
- Пойдемте в дом. - Он обернулся и увидел, что она и не думает вставать. - Мария, не стоит все осложнять. Если вы ожидали, что я отвезу вас к Уинстону, то вы ошибались. Вам следует заботиться о своей репутации, поэтому было бы неприличным остановиться в его доме. Это вызвало бы серьезный скандал.
- А остановиться у вас вы считаете приличным? Вы тоже холостяк, и если я стану жить у вас, это вызовет не меньший скандал, чем если бы я остановилась у Генри.
- Прежде чем вы выдвинете другие возражения, скажу, что вам не о чем беспокоиться. Вашей репутации ничто не грозит, поскольку вы будете находиться под защитой моей матушки.
Мария пораженно уставилась на него.
- Вашей матушки? Она живет здесь - в этом доме?
- Да, так что, как видите, вы можете спокойно провести здесь несколько дней.
С этими словами он направился к дому.
Сморгнув слезы, Мария медленно последовала за ним. Она понимала, что ее поведение ничем не оправдано, но справиться с собой не могла. Неловко поеживаясь, она обхватила себя за плечи и смотрела, как он несколько раз потянул шнур звонка.
- Только не говорите, что все ваши слуги уже спят, - с сарказмом заметила она, когда на звонок никто не ответил.
- Похоже, что это действительно так. Ведь меня не ждали.
- Может, вам разбить стекло?
- До этого не дойдет, - мрачно ответил он. - Скажите, вы всегда такая раздражительная?
- Раздражительная? Я? Вовсе нет. Просто, видимо, вы пробуждаете во мне самые дурные чувства.
Дверь открылась, и появившийся на пороге лакей прищурился, всматриваясь в приезжих. Вдруг глаза его пораженно распахнулись, и он засуетился.
- Сэр Чарльз! Простите меня! Я не знал…
- Все в порядке, Деннинг. Вы и не могли знать. - Он повернулся к своей гостье: - Мы уже нарушили все правила этикета в отношении вас, Мария, поэтому предлагаю вам войти и чувствовать себя как дома, пока для вас приготовят комнату.
Понимая, что не может оставаться на улице, Мария переступила порог и, не глядя по сторонам, сердито заявила:
- Прошу вас не забывать, что я оказалась здесь не по собственной воле.
Он ответил ей таким усталым и сокрушенным взглядом, что она виновато отвернулась.
- Я вижу, вам доставляет своеобразное удовольствие лишний раз напомнить мне об этом. Для каждого из нас это не самый приятный выход, Мария, но я делаю это из лучших побуждений. Добро пожаловать в мой дом, - сухо сказал он.
Мария почувствовала себя еще более униженной. Казалось, весь его хмурый, отчужденный вид говорил о той досаде, которую он испытывал при мысли, что ему еще долго придется заботиться о ней, если только он не решит предоставить ее собственной воле, чтобы она испытала все прелести семейной жизни с Генри.
Испугавшись, что подступившие слезы могут пролиться, она закинула голову и отвернулась, делая вид, что разглядывает обстановку. Через пелену слез, по мере того, как поспешно зажигаемые дворецким свечи стали разгонять темноту, она оценила великолепие дома с плавно изогнутыми лестницами, которые вели наверх по обеим сторонам просторного холла с выложенным мрамором полом. С высокого потолка свисали два огромных канделябра, и она представила, как радужно сверкают их многочисленные хрустальные подвески, когда зажигаются все свечи.
За время путешествия она не раз задумывалась о Чарльзе и его происхождении, всякий раз представляя себе его человеком среднего достатка и соответствующего образа жизни. Теперь же поняла свою ошибку - позволить себе содержать загородное поместье и роскошный городской дом мог только очень состоятельный дворянин.
- Вы наверняка проголодались, - деловито произнес он. - Я распоряжусь, чтобы нам приготовили поесть.
- Нет, я ничего не хочу, - не слишком вежливо отказалась она. - Только скорее лечь, чтобы выспаться.
Взглянув на ее бледное, осунувшееся лицо, он не стал спорить и обернулся к Деннингу.
- Мисс Монктон хочет сказать, что очень утомлена долгим путешествием и не очень приятным обществом. Она будет гостить у меня неопределенное время. Как самочувствие матушки?
- Леди Осборн чувствует себя хорошо, сэр.
- Благодарю вас. Если она проснулась, я сразу поднимусь к ней. Разбудите кого-нибудь из горничных и прикажите ей позаботиться о мисс Монктон.
- В этом нет необходимости, - поспешила сказать Мария, не желая, чтобы в столь поздний час из-за нее кого-то беспокоили. - Я вполне способна сама о себе позаботиться.
- Но я настаиваю.
И настоял! Через несколько минут появилась горничная Руби, с припухшими после сна глазами, и проводила ее в большую спальню, обставленную с таким же комфортом и вкусом, как бывшая комната Марии в замке. Отказавшись от услуг горничной и пожелав ей спокойной ночи, Мария из последних сил разделась, улеглась в постель и мгновенно уснула.
На следующий день Мария проснулась довольно поздно, ближе к полудню. Руби принесла на подносе чай, тосты с маслом и кекс, отдернула шторы, и в комнату хлынул веселый солнечный свет. Мария выбралась из огромной кровати с балдахином на четырех столбиках, и ее ноги утонули в нежном ворсе абиссинского ковра. Крепкий сон освежил ее, и необычность новой ситуации уже не казалась ей такой страшной, как вчера вечером.
Она быстро оделась. Запомнив накануне дорогу к своей комнате из опасения, что может заблудиться в этом огромном особняке, где все говорило о богатстве и родовитости его владельца, она спустилась вниз и в холле растерянно остановилась, увидев длинный ряд закрытых дверей. Деннинг, облаченный в черный фрак с белоснежной рубашкой, что более соответствовало его положению дворецкого Осборнов, чем вчерашний наспех накинутый халат, поспешил предложить свои услуги.
- Могу я чем-нибудь помочь, мисс Монктон? - почтительно осведомился он.
- Надеюсь, мистер Деннинг, - отвечала Мария, одарив его приветливой улыбкой.
Пораженный ее юной, свежей красотой, Деннинг едва поверил, что Мария - та самая усталая и раздраженная женщина, которая приехала вчера вместе с Чарльзом.
- Где я могу найти сэра Чарльза? Здесь так много дверей, что я растерялась.
- Да, мэм, разобраться трудно. Сэр Чарльз у себя в кабинете. Я доложу о вас.
Он бесшумно распахнул двери одного из помещений, и Мария увидела просторную комнату с внушительных размеров письменным столом красного дерева, книжными полками до самого потолка и картинами в резных позолоченных рамах. Сидящий за столом над бумагами Чарльз мало напоминал господина, с которым она исколесила пол-Франции. Сегодня это был серьезный и строгий незнакомец, при взгляде на которого у нее озноб пробежал по спине. Однако при виде робко застывшей в дверях Марии жесткое выражение лица его смягчилось.
Ободренная его теплым взглядом, она приблизилась к его столу. Темные волосы Чарльза блестели, а вокруг глаз веером разбегались тонкие морщинки, вероятно появившиеся за время службы в Индии, когда ослепительно-яркое солнце вынуждало его прищуриваться.
- Доброе утро, Чарльз.
Он встал.
- Утро? Да уже почти полдень, Мария!
- Я знаю и могу оправдаться только тем, что слишком устала. - Она указала на груду документов и писем. - Надеюсь, я вам не помешала.
- Ничуть, хотя за время моего отсутствия работы накопилось порядочно. Надеюсь, вы хорошо спали?
- Замечательно, благодарю вас, - ответила она и подумала, что для человека, который спал меньше нее, он выглядит на удивление свежим и бодрым. Облаченный в коричневато-желтый камзол, коричневые панталоны и блестящие черные сапоги, он излучал заразительную энергию.
- Рад это слышать, - ответил он, с облегчением отметив, что вчерашняя враждебность его гостьи уступила место веселой приветливости. - Вы уже завтракали?
- Да, горничная принесла мне завтрак в спальню. Мария подошла к окну, выходящему на широкую площадь, окруженную внушительными особняками прекрасной архитектуры. На ясном безоблачном небе мягко сияло солнце, золотя пышные кроны могучих деревьев, в которых играл легкий ветерок.
- Вы пропустили самое чудесное время дня, - тихо сказал Чарльз, подойдя к ней сзади, и она вздрогнула от неожиданности. - Больше всего я люблю раннее утро, когда выезжаю покататься в парке верхом. С утра там тихо и безлюдно, только и слышно, что птичий щебет.
Мария порадовалась, что он не может видеть ее лицо, порозовевшее от смущения.
- Мне тоже больше всего по душе утренние часы. Во Франции я вставала очень рано и сразу бежала в конюшню. Хотя сегодня замечательная погода, - застенчиво проговорила она и повернулась к нему лицом.
И сразу же поняла, что напрасно. Он стоял так близко, что ей некуда было деться, и смотрел на нее пристально и пытливо. Его светло-голубые глаза приковывали, не отпускали от себя. Вот в них промелькнуло какое-то загадочное выражение. У Марии кровь прихлынула к лицу и мурашки по коже побежали от жгучего возбуждения. Вероятно, он это заметил, потому что глаза его расширились от изумления, а в следующее мгновение он улыбнулся медленно и торжествующе, будто догадался о ее состоянии.
Видя, как порозовело ее нежное лицо от замешательства, он отошел в сторону, и Мария облегченно вздохнула.
- Чарльз, я хотела извиниться за свое вчерашнее поведение. Поверьте, такая резкость не в моем характере. Думаю, виной тому были усталость и волнение.
- Пусть это вас не беспокоит. Мне и самому неловко сознавать свою неучтивость. - Он вздохнул и провел рукой по волосам. - Мы с вами действительно очень устали и перенервничали. Эти несколько дней путешествия оказались очень тяжелыми.
Марии стало стыдно, что Чарльз извиняется перед ней, хотя ни в чем не виноват. Он был для нее ангелом-хранителем и не заслуживал грубости с ее стороны. Охваченная покаянным настроением, Мария дала себе слово в будущем обуздывать свой нрав и научиться противостоять абсурдному влечению к нему.
- Да, можно сказать, настоящим испытанием. Я до сих пор поверить не могу, что всего четыре дня назад была еще в замке… Так когда мы поедем?
- Куда?
- К Генри.
- Вскоре, - мгновенно изменившимся тоном ответил он. - Поговорим об этом позднее.
- Когда именно? - упрямо спросила она.
- Позднее, - повторил он.
- Но, Чарльз, мне не хочется откладывать встречу с Генри. Почему вы противитесь?
Он холодно смотрел на нее и молчал.
- Вы же понимаете, что не помешаете мне увидеться с ним, как бы вы ни старались.
- Если бы это зависело от меня, я ни за что не допустил бы этой встречи.
- Но это не в ваших силах. У вас нет права диктовать мне, что делать, - тихо возразила Мария.
- Вы совершенно правы, - неожиданно сдался Чарльз. - Обещаю позднее отвезти вас к нему, но сначала вас хотела видеть моя мать.
- Я тоже с удовольствием познакомлюсь с вашей матушкой.
- К сожалению, ее здоровье не в лучшем состоянии - она быстро устает, поэтому много времени проводит в постели.
- Очень жаль это слышать. Я постараюсь ее не утомить.
Глава 6
Клодетта Осборн возлежала на широкой кровати, опираясь на груду пышных подушек, по которым разметались ее густые, золотистые с проседью волосы. У нее были такие же, как у сына, живые и умные светло-голубые глаза и все еще красивое лицо, она производила впечатление женщины волевой и уверенной в себе.
Проницательным взглядом она окинула Марию и любезно произнесла:
- Рада с вами познакомиться, мисс Монктон, только подойдите ближе, чтобы я могла вас видеть.
Взяв Марию за руку, Чарльз подвел ее к кровати.
- Мария, познакомьтесь с моей мамой.
- Счастлива с вами познакомиться, миссис Осборн. Прошу меня извинить за вторжение в ваш дом, но мое пребывание будет коротким.
- Дорогая моя, вы можете оставаться здесь сколько пожелаете, ты согласен, Чарльз? - сказала она с сильным французским акцентом. - Простите, что не встаю, чтобы приветствовать вас. Сказать по правде, я вас не ожидала.
- Пожалуйста, не беспокойтесь. Мы приехали очень поздно, и я была сильно утомлена после путешествия.
- Надеюсь, комната вам понравилась.
- Да, благодарю вас.
- Вы проделали трудное путешествие, и я рада, что вы с Чарльзом благополучно достигли Англии. - Она с любовью посмотрела на сына. - Впрочем, я была уверена, что под его охраной вам ничто не угрожает. Но вы оставили там родственников!
- Да, тетушку и ее дочь - мою кузину Констанс.
- Естественно, вы о них тревожитесь, как и я о своих родных, они живут на юге Франции.
- Я молюсь за них и надеюсь, что они в безопасности.
- Надеюсь, ваши молитвы будут услышаны! Сын сказал мне, что вы приехали в Лондон, чтобы встретиться со своим женихом.
- Да. - Мария многозначительно посмотрела на Чарльза. Этот заботливый и любящий сын и ее доблестный защитник в стремлении удержать ее от Генри способен был превзойти в коварстве самого Макиавелли.
- Я надеюсь увидеть полковника Уинстона до конца дня, не так ли, Чарльз?
Свет из окна падал на ее бледное лицо и блестящие черные, как вороново крыло, волосы, упорный взгляд зеленых глаз в бахроме темных ресниц требовал, чтобы он подтвердил свое обещание.
- Я уже сказал, что позабочусь об этом, - сухо сказал он.
- Да уж, постарайся, милый! - засмеялась леди Осборн, удивив Марию молодым задором. - С твоей стороны будет жестоко задерживать их встречу.
- Это не входит в мои намерения.
Раздался деликатный стук в дверь, и Деннинг доложил, что к Чарльзу пришли с визитом.
- Прошу меня извинить. - Чарльз направился к двери. - Прибыл важный господин, которого я ожидал. Я буду внизу.
- Не позволяйте Чарльзу запугивать вас, дорогая, - сказала леди Осборн, когда он ушел, и пригласила Марию сесть в кресло у кровати. - Не обращайте на него внимания, особенно когда он, как сейчас, не в духе. Вообще он очень милый и добрый мальчик, но из-за смерти отца ему пришлось покинуть свою любимую Индию. А тут еще мать-инвалид… Так что жизнь для него сопряжена с довольно большими трудностями. - Она вздохнула и ласково посмотрела на Марию. - А вы знаете, я помню вашего отца по тем немногим годам, которые провела в Индии. Я за многое ему благодарна, а главное, за Чарльза. Он рассказывал вам, как ваш отец спас его, когда он тонул?
- Да… Да, рассказывал.
- Он вел себя как настоящий герой! Должна сказать, что вы очень на него похожи. Он был интересным и видным мужчиной, насколько я помню.
У Марии комок подступил к горлу.
- Мне он тоже казался очень красивым. Он постоянно вспоминал об Индии, рассказывал всякие интересные случаи о своей жизни в этой стране. Ему очень не хотелось ее покидать, но когда умерла моя мама, он решил, что мне лучше будет воспитываться в Англии.
- Вы, кажется, родились в Индии?
- Да, но я ее совсем не помню. Меня увезли оттуда в младенческом возрасте, - отвечала Мария, тронутая ласковым дружелюбием леди Осборн.
- Должно быть, вы очень тоскуете по своему папе, как и Чарльз по своему отцу, моему дорогому Фредерику. Фредерик так гордился Чарльзом. После учебы в военном колледже Ост-Индской компании его направили в Индию, где он добился блестящих успехов в службе. Он был полон амбиций и обладал выдающимися способностями, которые позволили бы ему занять высокий пост в этой стремительно развивающейся компании.
- Он намерен возвратиться в Индию?
- Нет, во всяком случае, не сейчас. Он вернулся домой, когда умер Фредерик, - в Хайгете его ожидало много хлопот. Я знаю, что сын очень тревожится обо мне. - Она мягко улыбнулась. - Я говорю ему, что не стоит беспокоиться, но он меня не слушает.
Мария заподозрила, что леди Осборн предпочитала казаться окружающим более слабой и хрупкой, чем была на самом деле.
- Вы все время находитесь в Лондоне?
- Сейчас - да. До прошлого месяца я долго жила в Хайгете. Но в Лондоне у меня много друзей, а мне больше не очень хочется ездить на дальние расстояния. Но, Мария… Вы не возражаете, чтобы я вас так называла?
- Напротив, мне будет только приятно.
- Признаюсь, меня немного смущает ваша помолвка с полковником Уинстоном. Чарльз говорил мне о ней. Ваш отец благословил ваш будущий брак?
- Да. Но настоял, чтобы мы поженились, когда мне исполнится восемнадцать.
- Очень предусмотрительно с его стороны. А сколько вам сейчас?
- Девятнадцать.
- И за шесть лет вы ни разу не видели своего жениха?
- Ни разу. Папа не внес никаких оговорок в помолвку, кроме моего возраста. Видите ли, он был уже смертельно болен, поэтому очень беспокоился о том, чтобы обеспечить мое будущее.
- Вас тревожит встреча с полковником Уинстоном, или мне показалось?
- Признаться, немного тревожит. Дело в том, что Чарльз решительно настроен против Генри. Должно быть, он вам говорил.
- Он знал полковника Уинстона в течение многих лет. Они часто встречались, так как работали и одной компании.
- Мнение Чарльза о Генри… м-м-м… не очень благоприятное. Однако я сказала, что сама приму решение, когда его увижу.
Леди Осборн одобрительно похлопала ее по руке:
- И правильно сделали. Ну, забудем полковника Уинстона и будем радоваться, что вы уже в безопасности. У вас найдутся дела на время пребывания в Лондоне?
- Да, конечно, и немало. Нужно поговорить со своим адвокатом, встретиться с банкирами - я довольно долго отсутствовала и хотела бы получить отчет о состоянии моих дел. Еще я хочу купить экипаж и лошадей. Тех лошадей, что были в Грейвли, продали, когда я уехала во Францию, поэтому я думаю пополнить конюшню. Еще мне необходимо купить новую одежду. Уезжая из Франции, я захватила только несколько вещей, без которых не могла обойтись в поездке. А поскольку я никогда не была в Лондоне, то просто не знаю, с чего начать.
- Я с радостью помогу вам советом. Я приглашу сюда мадам Сесиль, мою модистку, кстати, самую известную в Лондоне, попрошу ее придумать для вас множество модных нарядов.
- Но в этом нет необходимости, - с улыбкой возразила Мария. - Я не собираюсь надолго задерживаться в Лондоне.
- В это время года у модистки не так много клиентов, так что она быстро справится с вашим заказом. А тем временем вы можете ознакомиться с Лондоном.
В приятном разговоре с леди Осборн Мария провела целый час, тогда как Чарльз закрылся в своем кабинете с двумя членами правительства.