Замужество мисс Монктон - Хелен Диксон 10 стр.


- Я рада, что вы довольны. - Мария смерила его убийственным взглядом.

Не расположенный спорить, Чарльз вышел из кареты.

- Пойдемте в дом. - Он обернулся и увидел, что она и не думает вставать. - Мария, не стоит все осложнять. Если вы ожидали, что я отвезу вас к Уинстону, то вы ошибались. Вам следует заботиться о своей репутации, поэтому было бы неприличным остановиться в его доме. Это вызвало бы серьезный скандал.

- А остановиться у вас вы считаете приличным? Вы тоже холостяк, и если я стану жить у вас, это вызовет не меньший скандал, чем если бы я остановилась у Генри.

- Прежде чем вы выдвинете другие возражения, скажу, что вам не о чем беспокоиться. Вашей репутации ничто не грозит, поскольку вы будете находиться под защитой моей матушки.

Мария пораженно уставилась на него.

- Вашей матушки? Она живет здесь - в этом доме?

- Да, так что, как видите, вы можете спокойно провести здесь несколько дней.

С этими словами он направился к дому.

Сморгнув слезы, Мария медленно последовала за ним. Она понимала, что ее поведение ничем не оправдано, но справиться с собой не могла. Неловко поеживаясь, она обхватила себя за плечи и смотрела, как он несколько раз потянул шнур звонка.

- Только не говорите, что все ваши слуги уже спят, - с сарказмом заметила она, когда на звонок никто не ответил.

- Похоже, что это действительно так. Ведь меня не ждали.

- Может, вам разбить стекло?

- До этого не дойдет, - мрачно ответил он. - Скажите, вы всегда такая раздражительная?

- Раздражительная? Я? Вовсе нет. Просто, видимо, вы пробуждаете во мне самые дурные чувства.

Дверь открылась, и появившийся на пороге лакей прищурился, всматриваясь в приезжих. Вдруг глаза его пораженно распахнулись, и он засуетился.

- Сэр Чарльз! Простите меня! Я не знал…

- Все в порядке, Деннинг. Вы и не могли знать. - Он повернулся к своей гостье: - Мы уже нарушили все правила этикета в отношении вас, Мария, поэтому предлагаю вам войти и чувствовать себя как дома, пока для вас приготовят комнату.

Понимая, что не может оставаться на улице, Мария переступила порог и, не глядя по сторонам, сердито заявила:

- Прошу вас не забывать, что я оказалась здесь не по собственной воле.

Он ответил ей таким усталым и сокрушенным взглядом, что она виновато отвернулась.

- Я вижу, вам доставляет своеобразное удовольствие лишний раз напомнить мне об этом. Для каждого из нас это не самый приятный выход, Мария, но я делаю это из лучших побуждений. Добро пожаловать в мой дом, - сухо сказал он.

Мария почувствовала себя еще более униженной. Казалось, весь его хмурый, отчужденный вид говорил о той досаде, которую он испытывал при мысли, что ему еще долго придется заботиться о ней, если только он не решит предоставить ее собственной воле, чтобы она испытала все прелести семейной жизни с Генри.

Испугавшись, что подступившие слезы могут пролиться, она закинула голову и отвернулась, делая вид, что разглядывает обстановку. Через пелену слез, по мере того, как поспешно зажигаемые дворецким свечи стали разгонять темноту, она оценила великолепие дома с плавно изогнутыми лестницами, которые вели наверх по обеим сторонам просторного холла с выложенным мрамором полом. С высокого потолка свисали два огромных канделябра, и она представила, как радужно сверкают их многочисленные хрустальные подвески, когда зажигаются все свечи.

За время путешествия она не раз задумывалась о Чарльзе и его происхождении, всякий раз представляя себе его человеком среднего достатка и соответствующего образа жизни. Теперь же поняла свою ошибку - позволить себе содержать загородное поместье и роскошный городской дом мог только очень состоятельный дворянин.

- Вы наверняка проголодались, - деловито произнес он. - Я распоряжусь, чтобы нам приготовили поесть.

- Нет, я ничего не хочу, - не слишком вежливо отказалась она. - Только скорее лечь, чтобы выспаться.

Взглянув на ее бледное, осунувшееся лицо, он не стал спорить и обернулся к Деннингу.

- Мисс Монктон хочет сказать, что очень утомлена долгим путешествием и не очень приятным обществом. Она будет гостить у меня неопределенное время. Как самочувствие матушки?

- Леди Осборн чувствует себя хорошо, сэр.

- Благодарю вас. Если она проснулась, я сразу поднимусь к ней. Разбудите кого-нибудь из горничных и прикажите ей позаботиться о мисс Монктон.

- В этом нет необходимости, - поспешила сказать Мария, не желая, чтобы в столь поздний час из-за нее кого-то беспокоили. - Я вполне способна сама о себе позаботиться.

- Но я настаиваю.

И настоял! Через несколько минут появилась горничная Руби, с припухшими после сна глазами, и проводила ее в большую спальню, обставленную с таким же комфортом и вкусом, как бывшая комната Марии в замке. Отказавшись от услуг горничной и пожелав ей спокойной ночи, Мария из последних сил разделась, улеглась в постель и мгновенно уснула.

На следующий день Мария проснулась довольно поздно, ближе к полудню. Руби принесла на подносе чай, тосты с маслом и кекс, отдернула шторы, и в комнату хлынул веселый солнечный свет. Мария выбралась из огромной кровати с балдахином на четырех столбиках, и ее ноги утонули в нежном ворсе абиссинского ковра. Крепкий сон освежил ее, и необычность новой ситуации уже не казалась ей такой страшной, как вчера вечером.

Она быстро оделась. Запомнив накануне дорогу к своей комнате из опасения, что может заблудиться в этом огромном особняке, где все говорило о богатстве и родовитости его владельца, она спустилась вниз и в холле растерянно остановилась, увидев длинный ряд закрытых дверей. Деннинг, облаченный в черный фрак с белоснежной рубашкой, что более соответствовало его положению дворецкого Осборнов, чем вчерашний наспех накинутый халат, поспешил предложить свои услуги.

- Могу я чем-нибудь помочь, мисс Монктон? - почтительно осведомился он.

- Надеюсь, мистер Деннинг, - отвечала Мария, одарив его приветливой улыбкой.

Пораженный ее юной, свежей красотой, Деннинг едва поверил, что Мария - та самая усталая и раздраженная женщина, которая приехала вчера вместе с Чарльзом.

- Где я могу найти сэра Чарльза? Здесь так много дверей, что я растерялась.

- Да, мэм, разобраться трудно. Сэр Чарльз у себя в кабинете. Я доложу о вас.

Он бесшумно распахнул двери одного из помещений, и Мария увидела просторную комнату с внушительных размеров письменным столом красного дерева, книжными полками до самого потолка и картинами в резных позолоченных рамах. Сидящий за столом над бумагами Чарльз мало напоминал господина, с которым она исколесила пол-Франции. Сегодня это был серьезный и строгий незнакомец, при взгляде на которого у нее озноб пробежал по спине. Однако при виде робко застывшей в дверях Марии жесткое выражение лица его смягчилось.

Ободренная его теплым взглядом, она приблизилась к его столу. Темные волосы Чарльза блестели, а вокруг глаз веером разбегались тонкие морщинки, вероятно появившиеся за время службы в Индии, когда ослепительно-яркое солнце вынуждало его прищуриваться.

- Доброе утро, Чарльз.

Он встал.

- Утро? Да уже почти полдень, Мария!

- Я знаю и могу оправдаться только тем, что слишком устала. - Она указала на груду документов и писем. - Надеюсь, я вам не помешала.

- Ничуть, хотя за время моего отсутствия работы накопилось порядочно. Надеюсь, вы хорошо спали?

- Замечательно, благодарю вас, - ответила она и подумала, что для человека, который спал меньше нее, он выглядит на удивление свежим и бодрым. Облаченный в коричневато-желтый камзол, коричневые панталоны и блестящие черные сапоги, он излучал заразительную энергию.

- Рад это слышать, - ответил он, с облегчением отметив, что вчерашняя враждебность его гостьи уступила место веселой приветливости. - Вы уже завтракали?

- Да, горничная принесла мне завтрак в спальню. Мария подошла к окну, выходящему на широкую площадь, окруженную внушительными особняками прекрасной архитектуры. На ясном безоблачном небе мягко сияло солнце, золотя пышные кроны могучих деревьев, в которых играл легкий ветерок.

- Вы пропустили самое чудесное время дня, - тихо сказал Чарльз, подойдя к ней сзади, и она вздрогнула от неожиданности. - Больше всего я люблю раннее утро, когда выезжаю покататься в парке верхом. С утра там тихо и безлюдно, только и слышно, что птичий щебет.

Мария порадовалась, что он не может видеть ее лицо, порозовевшее от смущения.

- Мне тоже больше всего по душе утренние часы. Во Франции я вставала очень рано и сразу бежала в конюшню. Хотя сегодня замечательная погода, - застенчиво проговорила она и повернулась к нему лицом.

И сразу же поняла, что напрасно. Он стоял так близко, что ей некуда было деться, и смотрел на нее пристально и пытливо. Его светло-голубые глаза приковывали, не отпускали от себя. Вот в них промелькнуло какое-то загадочное выражение. У Марии кровь прихлынула к лицу и мурашки по коже побежали от жгучего возбуждения. Вероятно, он это заметил, потому что глаза его расширились от изумления, а в следующее мгновение он улыбнулся медленно и торжествующе, будто догадался о ее состоянии.

Видя, как порозовело ее нежное лицо от замешательства, он отошел в сторону, и Мария облегченно вздохнула.

- Чарльз, я хотела извиниться за свое вчерашнее поведение. Поверьте, такая резкость не в моем характере. Думаю, виной тому были усталость и волнение.

- Пусть это вас не беспокоит. Мне и самому неловко сознавать свою неучтивость. - Он вздохнул и провел рукой по волосам. - Мы с вами действительно очень устали и перенервничали. Эти несколько дней путешествия оказались очень тяжелыми.

Марии стало стыдно, что Чарльз извиняется перед ней, хотя ни в чем не виноват. Он был для нее ангелом-хранителем и не заслуживал грубости с ее стороны. Охваченная покаянным настроением, Мария дала себе слово в будущем обуздывать свой нрав и научиться противостоять абсурдному влечению к нему.

- Да, можно сказать, настоящим испытанием. Я до сих пор поверить не могу, что всего четыре дня назад была еще в замке… Так когда мы поедем?

- Куда?

- К Генри.

- Вскоре, - мгновенно изменившимся тоном ответил он. - Поговорим об этом позднее.

- Когда именно? - упрямо спросила она.

- Позднее, - повторил он.

- Но, Чарльз, мне не хочется откладывать встречу с Генри. Почему вы противитесь?

Он холодно смотрел на нее и молчал.

- Вы же понимаете, что не помешаете мне увидеться с ним, как бы вы ни старались.

- Если бы это зависело от меня, я ни за что не допустил бы этой встречи.

- Но это не в ваших силах. У вас нет права диктовать мне, что делать, - тихо возразила Мария.

- Вы совершенно правы, - неожиданно сдался Чарльз. - Обещаю позднее отвезти вас к нему, но сначала вас хотела видеть моя мать.

- Я тоже с удовольствием познакомлюсь с вашей матушкой.

- К сожалению, ее здоровье не в лучшем состоянии - она быстро устает, поэтому много времени проводит в постели.

- Очень жаль это слышать. Я постараюсь ее не утомить.

Глава 6

Клодетта Осборн возлежала на широкой кровати, опираясь на груду пышных подушек, по которым разметались ее густые, золотистые с проседью волосы. У нее были такие же, как у сына, живые и умные светло-голубые глаза и все еще красивое лицо, она производила впечатление женщины волевой и уверенной в себе.

Проницательным взглядом она окинула Марию и любезно произнесла:

- Рада с вами познакомиться, мисс Монктон, только подойдите ближе, чтобы я могла вас видеть.

Взяв Марию за руку, Чарльз подвел ее к кровати.

- Мария, познакомьтесь с моей мамой.

- Счастлива с вами познакомиться, миссис Осборн. Прошу меня извинить за вторжение в ваш дом, но мое пребывание будет коротким.

- Дорогая моя, вы можете оставаться здесь сколько пожелаете, ты согласен, Чарльз? - сказала она с сильным французским акцентом. - Простите, что не встаю, чтобы приветствовать вас. Сказать по правде, я вас не ожидала.

- Пожалуйста, не беспокойтесь. Мы приехали очень поздно, и я была сильно утомлена после путешествия.

- Надеюсь, комната вам понравилась.

- Да, благодарю вас.

- Вы проделали трудное путешествие, и я рада, что вы с Чарльзом благополучно достигли Англии. - Она с любовью посмотрела на сына. - Впрочем, я была уверена, что под его охраной вам ничто не угрожает. Но вы оставили там родственников!

- Да, тетушку и ее дочь - мою кузину Констанс.

- Естественно, вы о них тревожитесь, как и я о своих родных, они живут на юге Франции.

- Я молюсь за них и надеюсь, что они в безопасности.

- Надеюсь, ваши молитвы будут услышаны! Сын сказал мне, что вы приехали в Лондон, чтобы встретиться со своим женихом.

- Да. - Мария многозначительно посмотрела на Чарльза. Этот заботливый и любящий сын и ее доблестный защитник в стремлении удержать ее от Генри способен был превзойти в коварстве самого Макиавелли.

- Я надеюсь увидеть полковника Уинстона до конца дня, не так ли, Чарльз?

Свет из окна падал на ее бледное лицо и блестящие черные, как вороново крыло, волосы, упорный взгляд зеленых глаз в бахроме темных ресниц требовал, чтобы он подтвердил свое обещание.

- Я уже сказал, что позабочусь об этом, - сухо сказал он.

- Да уж, постарайся, милый! - засмеялась леди Осборн, удивив Марию молодым задором. - С твоей стороны будет жестоко задерживать их встречу.

- Это не входит в мои намерения.

Раздался деликатный стук в дверь, и Деннинг доложил, что к Чарльзу пришли с визитом.

- Прошу меня извинить. - Чарльз направился к двери. - Прибыл важный господин, которого я ожидал. Я буду внизу.

- Не позволяйте Чарльзу запугивать вас, дорогая, - сказала леди Осборн, когда он ушел, и пригласила Марию сесть в кресло у кровати. - Не обращайте на него внимания, особенно когда он, как сейчас, не в духе. Вообще он очень милый и добрый мальчик, но из-за смерти отца ему пришлось покинуть свою любимую Индию. А тут еще мать-инвалид… Так что жизнь для него сопряжена с довольно большими трудностями. - Она вздохнула и ласково посмотрела на Марию. - А вы знаете, я помню вашего отца по тем немногим годам, которые провела в Индии. Я за многое ему благодарна, а главное, за Чарльза. Он рассказывал вам, как ваш отец спас его, когда он тонул?

- Да… Да, рассказывал.

- Он вел себя как настоящий герой! Должна сказать, что вы очень на него похожи. Он был интересным и видным мужчиной, насколько я помню.

У Марии комок подступил к горлу.

- Мне он тоже казался очень красивым. Он постоянно вспоминал об Индии, рассказывал всякие интересные случаи о своей жизни в этой стране. Ему очень не хотелось ее покидать, но когда умерла моя мама, он решил, что мне лучше будет воспитываться в Англии.

- Вы, кажется, родились в Индии?

- Да, но я ее совсем не помню. Меня увезли оттуда в младенческом возрасте, - отвечала Мария, тронутая ласковым дружелюбием леди Осборн.

- Должно быть, вы очень тоскуете по своему папе, как и Чарльз по своему отцу, моему дорогому Фредерику. Фредерик так гордился Чарльзом. После учебы в военном колледже Ост-Индской компании его направили в Индию, где он добился блестящих успехов в службе. Он был полон амбиций и обладал выдающимися способностями, которые позволили бы ему занять высокий пост в этой стремительно развивающейся компании.

- Он намерен возвратиться в Индию?

- Нет, во всяком случае, не сейчас. Он вернулся домой, когда умер Фредерик, - в Хайгете его ожидало много хлопот. Я знаю, что сын очень тревожится обо мне. - Она мягко улыбнулась. - Я говорю ему, что не стоит беспокоиться, но он меня не слушает.

Мария заподозрила, что леди Осборн предпочитала казаться окружающим более слабой и хрупкой, чем была на самом деле.

- Вы все время находитесь в Лондоне?

- Сейчас - да. До прошлого месяца я долго жила в Хайгете. Но в Лондоне у меня много друзей, а мне больше не очень хочется ездить на дальние расстояния. Но, Мария… Вы не возражаете, чтобы я вас так называла?

- Напротив, мне будет только приятно.

- Признаюсь, меня немного смущает ваша помолвка с полковником Уинстоном. Чарльз говорил мне о ней. Ваш отец благословил ваш будущий брак?

- Да. Но настоял, чтобы мы поженились, когда мне исполнится восемнадцать.

- Очень предусмотрительно с его стороны. А сколько вам сейчас?

- Девятнадцать.

- И за шесть лет вы ни разу не видели своего жениха?

- Ни разу. Папа не внес никаких оговорок в помолвку, кроме моего возраста. Видите ли, он был уже смертельно болен, поэтому очень беспокоился о том, чтобы обеспечить мое будущее.

- Вас тревожит встреча с полковником Уинстоном, или мне показалось?

- Признаться, немного тревожит. Дело в том, что Чарльз решительно настроен против Генри. Должно быть, он вам говорил.

- Он знал полковника Уинстона в течение многих лет. Они часто встречались, так как работали и одной компании.

- Мнение Чарльза о Генри… м-м-м… не очень благоприятное. Однако я сказала, что сама приму решение, когда его увижу.

Леди Осборн одобрительно похлопала ее по руке:

- И правильно сделали. Ну, забудем полковника Уинстона и будем радоваться, что вы уже в безопасности. У вас найдутся дела на время пребывания в Лондоне?

- Да, конечно, и немало. Нужно поговорить со своим адвокатом, встретиться с банкирами - я довольно долго отсутствовала и хотела бы получить отчет о состоянии моих дел. Еще я хочу купить экипаж и лошадей. Тех лошадей, что были в Грейвли, продали, когда я уехала во Францию, поэтому я думаю пополнить конюшню. Еще мне необходимо купить новую одежду. Уезжая из Франции, я захватила только несколько вещей, без которых не могла обойтись в поездке. А поскольку я никогда не была в Лондоне, то просто не знаю, с чего начать.

- Я с радостью помогу вам советом. Я приглашу сюда мадам Сесиль, мою модистку, кстати, самую известную в Лондоне, попрошу ее придумать для вас множество модных нарядов.

- Но в этом нет необходимости, - с улыбкой возразила Мария. - Я не собираюсь надолго задерживаться в Лондоне.

- В это время года у модистки не так много клиентов, так что она быстро справится с вашим заказом. А тем временем вы можете ознакомиться с Лондоном.

В приятном разговоре с леди Осборн Мария провела целый час, тогда как Чарльз закрылся в своем кабинете с двумя членами правительства.

Назад Дальше