Внешний притвор- паперть - расположен перед входом в храм. Внутренний притвор- при входе в храм, он также называется трапезой. Эта часть храма имела большое значение в древности. Именно здесь находились оглашенные - люди, собравшиеся принять христианство и изучающие истины веры и правила христианского благочестия; и кающиеся - то есть те христиане, которые за тяжкие грехи временно отлучались от причащения Святых Тайн Христовых.
12
Донжо́н (фр. donjon) - главная башня в европейских феодальных замках.
13
Анна Радклиф (англ. Ann Radcliffe, урождённая мисс Уорд; 9 июля 1764 - 7 февраля 1823) - английская писательница, одна из основательниц готического романа.
14
Кларет (фр. clairet) - общее название для красных бордоских вин в Западной Европе. Кроме того, так называют вина бордоского типа, которые производятся в других странах (например, австралийский кларет, немецкий кларет и др.).
15
1
16
b
17
2
18
3
19
aye (шотл.) - да.
20
Тюдоровский стиль в интерьере - это основательность, массивность, это резное дерево - часто с резьбой вычурной, это роскошные ткани - парча, шёлковый дамаст, шерсть и бархат, это гобелены на стенах, а ковры не только на стенах и полу, но даже на столах, и деревянные не только полы, но и стеновые панели, это потолки с лепниной. Это величественные кровати, в оформлении чем-то напоминающие збмки - с большими резными колоннами, поддерживающими балдахин, и архитектурным изголовьем, украшенным богатыми скульптурами, с лентами и фестонами из тяжёлых, обильно вышитых тканей в восточном стиле.
Это новые предметы мебели: высокие шкафы - для одежды, продуктов, книжные.
Сундуки, лари и ларчики, как "Nonesuch Chest", что означает "несравненный ларь". При его изготовлении применялась резьба, металлические пластинки и мозаика, рядом размещались разные виды древесины, иногда экзотические, разных цветов или с разным рисунком. Ещё один интересный предмет - "Desk", переносной ларчик, служащий письменным столом. Его верхняя доска слегка наклонена, чтобы облегчить процесс письма. Внутри у него имеются выдвижные ящики и отделения для хранения бумаги, перьев и чернил.
21
Средник - горизонтальный усиливающий профиль, т. е. средний поперечный брусок в оконных рамах.
22
Грейс (Grace), с англ. грация, грациозность; изящество.
My Grace - обращение к герцогу/герцогине.
23
Возможно, имеется в виду Carpenter, William Hookham (1792–1866), издатель и продавец книг.
24
Пэр - (франц. pair, англ. peer) звание представителей высшей аристократии во Франции и Англии.
25
"Грейс, ваша светлость" переводится на английский язык, как "Grace, Your Grace".
26
Джордж Бра́йан Бра́ммел (англ. George Bryan Brummell) - английский денди, законодатель моды в эпоху Регентства.
27
Кресло с крыльями или кресло с ушами - это мягкое кресло со своеобразным подголовником: "крылья" (часто довольно широкие и обычно "сломанные" под углом 90° между спинкой и сиденьем) распластались от подлокотников до изголовья, укрывая сидящего в нём от сквозняков, гуляющих обычно в старых, плохо утеплённых английских домах. Другое назначение этих кресел - защитить нежную кожу леди от обжигающего жара камина.
28
Рен, Кристофер (Christopher Wren) (1632–1723), крупнейший английский архитектор и математик, автор проекта нового собора св. Павла в Лондоне и многих других церквей.
Адам, Роберт (Robert Adam) (1728–1792), шотландский архитектор и градостроитель, старший из четырех братьев, крупнейший представитель британского классицизма XVIII века.
Джонс, Иниго (Jones, Inigo) (1573–1652), английский архитектор, первый и крупнейший представитель палладианства в Англии.
29
Каледо́нский лес (англ. Caledonian Forest) - тип ландшафта, реликтовый лес, некогда покрывавший значительную часть Шотландии, уникальная для Британских островов экосистема, и является домом для очень редких в этом регионе животных. Он считается одним их последних оставшихся на Британских островах уголков дикой природы.
Каледонский лес окончательно сформировался в конце последнего ледникового периода около 10 тыс. лет назад. Уровень мирового океана был значительно ниже, чем сейчас, и на месте пролива Ла-Манш существовал сухопутный перешеек, соединявший современные Британские острова с материковой Европой - по этому "мосту" растительность стала распространяться на север вслед за отступающим ледником. Лес, подобный нынешнему Каледонскому лесу, вначале занял всю площадь острова Великобритания, а затем через короткий промежуток времени в связи с потеплением климата стал сокращаться и сохранился лишь на севере острова в Шотландском высокогорье.
Лес получил своё название благодаря римлянам, которые Каледонией именовали Шотландию - северные владения Британии, провинции Римской Империи. Впервые он упоминается в "Естественной истории" Плиния Старшего, написанной около 77 года н. э.
Каледонские сосны - сосны, у которых ствол очень по-дубовому узловатый и кора какая-то розовая, а зайдёшь в лес - и сил нет на все эти красоты любоваться.
30
Бонд-стрит - с XVIII века улица элитных бутиков и магазинов в лондонском районе Мэйфэр. Улица получила свое название от имени Томаса Бонда, главы синдиката застройщиков, который в 1683 г. выкупил прилегающий квартал, расчистил территорию и начал бурную застройку различной недвижимостью. Когда-то Бонд-стрит была наиболее известна благодаря своим антикварным лавкам и магазинам, торгующим произведениями искусства. Более ста лет на этой улице находился лондонский офис аукционного дома Сотбис.
31
Многие т. н. озёра в Шотландии (loch) на самом деле являются узкими морскими заливами, глубоко вдающимися в сушу.
32
В оригинале "boats floated like bobbing apples", что происходит от названия игры "Bobbing for apples" - "достань яблоко" (традиционная детская игра на вечеринках в канун Дня всех святых; играющие пытаются достать зубами яблоки, плавающие в тазе с водой).
33
Моёвка - вид птиц из семейства чайковых.
34
Крачка - птица семейства крачковых.
35
Баркас - от итальянского barcaccia - большая лодка, от голландского barkas. В данном случае гребное грузовое судно, чернорабочее, самая большая судовая шлюпка при кораблях. Служит для перевозки большого количества команды, тяжелых грузов, для подвоза питьевой воды или продуктов питания, завозки якорей и высадки десантов. Вместительнее других гребных судов. Один или два баркаса бывают на каждом корабле. Величина его зависит от величины корабля; имеет от 14 до 22 вёсел при длине до 12,2 м. и ширине до 3,66 м., водоизмещение около 4–5 тонн, с убирающимся бушпритом (для кливера - косой треугольный парус) и двумя мачтами (для фока и грота).
36
Humpty Dumpty - Шалтай-Болтай. Дословно humpty-dumpty переводится как низенький толстяк, коротышка, короткий и толстый.
37
Роберт I Брюс (англ. Robert the Bruce, 11 июля 1274 - 7 июня 1329) - король Шотландии (1306–1329), один из величайших шотландских монархов, организатор обороны страны в начальный период войны за независимость против Англии, основатель королевской династии Брюсов.
38
Клиодна - кельтская богиня красоты, моря и загробной жизни. Обладает способностью превращаться в морскую волну и птицу. Существует поверье, что каждая девятая волна, разбивающаяся о берег, символизирует Клиодну. С помощью своей волшебной чаши может превращать воду в вино. Звуки ее арфы могут остановить любой конфликт. Владеет тремя птицами, способными исцелять больных людей своим пением.
39
"crewel-work" - вышивка выпуклых узоров "по индийскому образцу" цветными шерстяными нитями по холсту или полотну, на белом или бежевом фоне. В конце XVII - начале XVIII века использовалась в занавесях и драпировках.
40
Новая Шотландия - провинция на востоке Канады.
41
Якобиты - приверженцы изгнанного в 1688 "Славной революцией" английского короля Якова II и его потомков, сторонники восстановления на английском престоле дома Стюартов.
42
Аллапул (англ. Ullapool, гэльск. Ulapul) - небольшой город на севере Шотландии в области Росс-энд-Кромарти, Хайленд. Население 1300 человек (2001). Несмотря на свои небольшие размеры, город является самым крупным поселением в окру́ге и одним из главных центров туризма Шотландии.
43
Клесты́ (лат. Loxia) - род птиц семейства вьюрковых (лат. Fringillidae), отряда воробьинообразных (лат. Passeriformes). Обитают в лесах Северного полушария, питаются главным образом семенами хвойных растений. Могут гнездоваться летом и зимой.
44
Кейли - общий термин для обозначения традиционных групповых танцев в Ирландии и Шотландии, а также в более широком смысле - музыки для этих танцев и вечеринок, на которых танцуются эти танцы.
Изначальное значение слова Кейли - праздник, вечеринка. Это значание сохранилось и в шотландском и в ирландском языке, но в более узком смысле используется в обоих языках для обозначения определённого вида танцев. И в Ирландии и в Шотландии это социальные танцы, то есть танцы - общение для некоторого количества танцоров: пары, сета (группы от 4-х до 16-ти человек) или построений из большого количества человек.
Название происходит от шотландского "ceilidh" - праздник. Это вид танцев, который всегда танцевался на праздниках в деревнях и пабах. Так как такие общедеревенские события были еще и неформальными способами оценить будущих женихов и невест, то и танцы такие в большинстве своем парные. Часто даже парные танцы танцуются со сменой партнеров, чтобы каждый участник мог потанцевать со всеми партнерами, никому не обещая танец отдельно. К кейли относятся: польки, вальсы, тустепы и тристепы, хорнпайпы и кадрили.
45
Robert Burns' second version "Ca' the ewes to the knows". Пер. С.Я. Маршака.
46
Сеслерия (Sesleria), род растений семейства злаков. Многолетние плотнодерновинные травы с плоскими или сложенными вдоль листовыми пластинками. Колоски большей частью 2-3-цветковые, в густом колосовидном соцветии. Около 40 видов, в Европе (преимущественно на юге) и отчасти в Западной Азии. В СССР 5–6 видов в Европейской части и на Кавказе. С. тимофеевковидная (S. phleoides) и С. анатолийская (S. anatolica, прежде S. autumnalis), произрастающие по щебнистым известняковым склонам и скалам в альпийском поясе Кавказа, служат пастбищным кормом для овец и коз. В горах Западной Европы, а также на С.-З. Европейской части СССР по болотистым лугам и болотам растет С. голубая (S. coerulea). Виды С. разводят как декоративные, используют также для сухих букетов.
47
День добрый.
48
many thanks to you, ladyship - Большое спасибо, миледи (гэл).
49
Дерби в моде - направление спортивного стиля "благородного происхождения". Названо по имени английского лорда - завсегдатая скачек. Соответственно, одежда этого стиля всячески намекает на классическую униформу для верховой езды. Основной дерби-аксессуар - одноименная шляпа, которая обычно украшала голову вышеупомянутого лорда: серого цвета, жесткой формы и с черной лентой.
Впрочем, модники (и прежде всего модницы) довольно быстро "расцветили" этот аксессуар.
50
Доверительное управление - это передача имущества в управление одной стороной (учредителем управления) другой (доверительному управляющему) на определенный срок.
51
Заповедное имущество переходит по наследству, всегда в полном составе, к одному лицу мужского пола и мужского поколения, с соблюдением прав первородства и представления.
52
Доверительная собственность - собственность на имущественные ценности, право на управление которыми собственник-доверитель передает другому лицу.
53
1
54
2
55
3
56
Дирхаунд - крупная жесткошёрстная шотландская борзая. Эта порода, название которой "собака на оленя", утвердилась только к началу XIX столетия. Дирхаунд - большая, но при этом весьма элегантная собака, которая, как считается, может в одиночку взять оленя. Нрав мягкий и дружелюбный. Собака послушна и легко поддаётся воспитанию, поскольку стремится нравиться. Покладиста и уравновешенна, никогда не бывает недоверчивой, агрессивной или пугливой. Держится со спокойным достоинством. Окрас: тёмный серо-голубой, темный или светлый серый или пятнистый, а также жёлтый, песчаный или тёмно-рыжий с чёрной "маской" и чёрными ушами, ногами и хвостом. Вес и рост: у кобелей желательная минимальная высота в загривке 76 см, вес около 45, 5 кг; у сук желательная минимальная высота в загривке 71 см, вес около 36, 5 кг.
57
Аллапул - небольшой город на севере Шотландии в области Росс-энд-Кромарти, Хайленд. Население 1300 человек (2001). Несмотря на свои небольшие размеры, город является самым крупным поселением в окру́ге и одним из главных центров туризма Шотландии.
58
В эпоху Регенства ботильоны были вовсе непохожи на привычные нам.
Лёгкие уличные дамские туфельки из атласа и бархата вышли из моды, сменившись ботильонами на шнурках. Их шили из кожи или нанкина (прочного натурального хлопка из Китая выраженного жёлтого цвета), и поэтому ботильоны были более удобной обувью для долгих прогулок, чем их предшественники. Но кажущаяся плотность была обманчива, так как кожа была довольно тонкой и легко рвалась или портилась под воздействием погоды. Обычно плотная толстая кожа и грубые деревянные подошвы были востребованы у рабочего класса и крестьян, а высшее общество не нуждалось в особо прочной обуви.
59
Морское блюдечко, морские брюхоногие моллюски, имеющие колпачковидную раковину и способные присасываться при помощи ноги к твердому субстрату, что объединяет их в особую жизненную форму. К морским блюдечкам относят представителей семейства Patellidae, Tecturidae (подкласс переднежаберных, точнее кругложаберных), Siphonariidae (подкласс легочных) и др.
60
Маквис, маккия (франц. maquis, корсиканск. macchia), заросли вечнозелёных жестколистных и колючих кустарников и невысоких деревьев (дикая фисташка, мирт, земляничное дерево, можжевельники, дикая маслина, ладанники и другие). Маквис - наиболее типичен в нижнем поясе гор до высоты 700 м, где он образует густые, часто труднопроходимые заросли или реже подлесок в вечнозелёных жестколистных лесах. В состав маквиса входит большое число видов, преобладают колючие кустарники (средняя высота 3–4 м, реже встречаются деревья высотой 8-10 м). Маквис возникает большей частью на месте вырубленных жестколистных лесов, но имеются коренные типы Маквиса. В травяном покрове преобладают однолетники. Многие растения содержат эфирные масла и имеют сильный запах.
61
"зачистка земель" - захват общинных пастбищ крупными землевладельцами и сгон с земли мелких фермеров в конце 18 - начале 19 в Шотландии в целях расширения масштабов скотоводства и увеличения товарного производства шерсти. Имеет другое название: Депортация шотландских горцев, известная в британской историографии как "зачистка Шотландского высокогорья", англ. Highland Clearances, а в шотландской традиции - как "изгнание шотландцев", гэльск. Fuadach nan Gаidheal - принудительное переселение жителей Шотландского высокогорья в 18 и 19 веках. Результатом депортации стало разрушение традиционной клановой системы шотландцев, массовая миграция на побережье моря, Шотландские низины, в Америку и Канаду. Хотя аналогичные явления имели место по всей территории Великобритании в течение длительного времени, на территории Шотландского высокогорья их эффект был особенно драматичен ввиду запоздалости и поспешности, а также отсутствия какой-либо правовой защиты у многолетних арендаторов земли, которые зачастую теряли всё своё имущество.
62
Росс - сокращенно от Росс-энд-Кромарти, графство в Шотландии.
63
Нанка - сорт грубой хлопчатобумажной ткани из толстой пряжи, обычно желтого цвета (по названию города Нанкина в Китае).
64
Броч - слово норвежское. Так викинги-рейнджеры в VIII в. называли небольшие башни. Слово это также означало и "форт".
В Шотландии же броч - круглая башня сухой кладки (без глины или какого-либо другого связующего материала) 45–70 футов (13,7–21,3 м) в диаметре, использовалась как укреплённое жилище, но не просто жилище, а одно из самых оригинальных и эффективных оборонительных сооружений эпохи железного века.
В Северной и Западной Шотландии известно около 400 таких башен. В пустотелых стенах 12–15 футов (3,7–4,6 м) толщиной кроются помещения и лестница на верхний этаж или на крышу. Проникнуть внутрь можно было лишь через небольшой портал-проём, расположенный почти на уровне земли. Интересно, что низкий портал внешней стены Карлоуэйского броча некогда прикрывала (скрывала) "дверь", которой служила каменная глыба весом по меньшей мере в тонну. Закрывала же проём брочей массивная деревянная дверь, за которой находились узкие внутренние оборонительные камеры, устроенные в стенах прохода. Во внешнем кольце двойных стен броча не было ни единого окна.
Внутренний двор, достигавший 35 футов (10,7 м) в поперечнике, был окружён бревенчатыми пристройками к стене, высота которой могла составлять 40 футов (12,2 м).
Зажигательные стрелы не могли устроить пожар в броче, а стены его были слишком высоки, чтобы на них можно было взобраться по приставным лестницам. До изобретения осадных машин и боевых орудий, способных стрелять тяжёлыми и взрывчатыми снарядами, брочи оставались практически неуязвимыми для прямого штурма.
Разумеется, их можно было захватить в результате длительной осады. Однако у людей, толпившихся на деревянных галереях, окружавших внутреннее кольцо стен, имелся либо источник, либо огромный резервуар с водой, а также изрядный запас сушёной провизии и корма для людей и животных. Чтобы вызвать среди них голод, требовалось куда больше времени на осаду, чем могли себе позволить налётчики.