- И каков же ваш метод, майор? - поинтересовалась миссис Клируэлл. - Выкурить их горящим торфом?
- Нет, все гораздо проще, - мрачно ответствовал Дерек.
Он выглядел расстроенным, и Лили не могла понять почему. Она думала, что история с мышами развеселит его, но напряженный прищур глаз и выдвинутый подбородок указывали на то, что он раздражен.
- Прежде всего, мадам, нужно заделать дыры в крыше, - вежливо ответил он.
- Легче сказать, чем сделать, - покачала головой Лили. - Последний кровельщик, который осматривал крышу, заявил, что нужно вообще заменить всю черепицу. Это почти целый акр, а дом построен во времена Тюдоров. Ремонт нужно проводить по всем правилам и в стиле того времени.
- Господи милостивый! - потрясение воскликнул Дерек. - На это понадобится целое состояние! Вы уже сказали Эдварду?
-Дерек! - упрекнул Гейбриел, возмущенный бесцеремонностью брата.
Но Лили привыкла и не к такому, поэтому не оскорбилась.
- Что-то стряслось? - тихо спросила она.
- Нет! - воскликнул он, хотя ей было ясно, что это ложь. - Я всего лишь удивлен. Впервые слышу о Балфур-Мэноре. Понятия не имел, мисс Балфур, что вы владелица огромного особняка времен Тюдоров!
- И что из того? - недоуменно спросила Лили.
- Не важно. Пойду играть в крикет.
Проходя мимо, туда, где стояли трое молодых людей с крикетными битами в руках, он окинул Лили ледяным, как декабрьская ночь, взглядом.
- Что? - воскликнула она.
- Вы могли бы продать чертову развалину! - прорычал он и удалился.
Лили озадаченно смотрела ему вслед.
- Майор, дорогой, я умираю от жажды, - объявила миссис Амхерст, умоляюще глядя на Гейбриела. - Мне срочно нужно выпить прохладительного!
- Я с вами, - подхватила миссис Коутс, которая, кажется, тоже пресытилась обществом Лили.
- Э… я очень рад, - кивнул Гейбриел. - Мисс Балфур, миссис Клируэлл, прошу нас извинить.
- Разумеется, майор, леди. Желаю приятно провести время, - учтиво ответила крестная.
Гейбриел неловко поклонился Лили, и его немедленно утащили две светские львицы.
Едва они отошли на достаточное расстояние, Лили больше не стала сдерживать досаду:
- Дерек буквально зарычал на меня!
- Да, я слышала.
- Что за дикарь! О, это невыносимо!
Крестная искоса глянула на нее:
- Тем более что он прав.
- Что?!
Миссис Клируэлл пожала плечами.
- Если ты продашь дом, деньги Эдварда не понадобятся, верно?
- Продать дом? Ты, должно быть, шутишь!
- Я никогда еще не была более серьезной. Пора тебе проснуться и вернуться в реальную жизнь.
- Но…
- Ну конечно! Фамильная гордость Балфуров! Только помни: когда постелешь постель, тебе, и только тебе, придется в ней лежать! - Небрежно взмахнув веером, миссис Клируэлл отошла к приятельницам.
Все ее бросили!
Переведя взгляд на газон, она заметила, что Эдвард по-прежнему беседует с Бесс Кингсли и ее кругленьким папашей.
Она неохотно глянула в сторону поля для крикета.
Дерек, положив на плечо биту, рассеянно подкидывал мяч и снова ловил в ожидании начала игры. Товарищи по команде сгрудились рядом, спрашивая у него советов: очевидно, он избран капитаном. Что же, вполне естественно.
Вскоре игра началась. Лили, защитив глаза от солнца, наблюдала, как вратарь-боулер сделал первый бросок. Мяч полетел по линии подачи и снова отскочил к вратарю, стоявшему с битой наготове.
Бац!
Красный мяч отскочил от биты и отлетел неожиданно далеко. Толпа зрителей восторженно взвыла.
Встав на линию подачи, Дерек размахнулся и послал мяч в неохраняемую, дальнюю часть поля.
Лили не сводила с него зачарованного взгляда. Сейчас, когда он держал биту, было так легко представить его скачущим с поднятой саблей навстречу врагу!
Она на секунду прикрыла глаза, но тут же вспомнила о его решимости вернуться в Индию. Но что, если он погибнет? Она не вынесет столь ужасного известия!
Обожающие поклонники осыпали Дерека поздравлениями. Тот раскланялся, помахал рукой дамам. И Лили решила, что ей необходимо тоже развлечься. В другом уголке сада.
Она отошла на площадку, где состязались лучницы.
Лакей вручил ей дамский лук, дал стрелу и вежливо показал на мишени. Лили слегка прищурилась, натянула тетиву… Стрела вонзилась у самого центра мишени. Ах какое удовольствие видеть, как она подрагивает во втором от "яблочка" круге!
Совсем не так плохо!
Лили опустила лук и взяла вторую стрелу, решив на время выбросить из головы не только Найта, но и всех остальных мужчин.
Истратив не менее дюжины стрел, она захотела отдохнуть и завела светскую беседу с приятельницами своей матери. Прошло около получаса, когда она краем глаза заметила, что игроки в крикет то ли ушли с поля, то ли вознамерились сделать перерыв. Пришлось украдкой взглянуть в сторону дуба. Оказалось, что Дерек идет к дому, а Гейбриел тем временем стоит вместе с Эдвардом у конюшни.
Ну разумеется! Эдвард так гордится своими чистокровными лошадьми! Он не устоит перед шансом показать их знатоку!
Но тут Эдвард попросил Гейбриела немного подождать и окликнул Лили.
- Кажется, мистер Ланди нуждается в моей помощи Прошу меня извинить, - сказала она дамам.
- Еще бы не нуждался, - пробормотала одна из них.
Лили сделала вид, будто не расслышала, и поспешила к Эдварду.
Дерек тем временем исчез в доме.
- Да, Эдвард? - прощебетала она. - Что-то не так?
Эдвард рассеянно кивнул ей, взял за локоть и наклонился ближе. От него сильно пахло спиртным.
- Не сможете ли сделать мне одолжение?
- Разумеется. Что от меня требуется?
- Идите в дом и проследите за Дереком Найтом. Для меня.
Лили от неожиданности задохнулась.
- Я не могу оставить гостей, - промямлил он, едва ворочая языком, - поэтому придется пойти вам. Глаз не спускайте с этого негодяя. Сделайте все, чтобы он не сунул носа куда не следует.
По спине пробежал озноб. Это какая-то ловушка?
Может, кто-то видел их вместе? И доложил ему?
Но это невозможно! Эдвард не стоял бы здесь, глядя ей в глаза, нетерпеливо ожидая ответа, знай он, как отчаянно она хочет Дерека Найта.
- Слуги ни о чем вас не спросят. Они знают, как я вам доверяю, - продолжал Эдвард. - Помните, о чем я говорил с вами тогда.
- Да, но, Эдвард, я уверена, что майор Найт не охотится за вашим золотом…
- Могу я рассчитывать на вас или нет? - перебил он. И тут Лили поняла, что он просит ее безоговорочно доказать свою преданность. Выполнить его требование.
Глубоко вздохнув, она постаралась взять себя в руки.
- Вне всяких сомнений. Эдвард довольно кивнул.
Лили, задыхаясь от волнения, отошла.
О, как ей не хочется это делать! Что, если Дерек увидит, как она следит за ним? Что подумает о ней?!
И тут ужасная мысль осенила ее. О Боже, она не хочет найти Дерека в объятиях очередной любовницы! Что, если он ускользнул на свидание со своей прелестной спутницей?
Но может, все к лучшему? Увидев, как он страстно ласкает миссис Коутс, она раз и навсегда выбросит майора из сердца! Кто знает? Может, Эдвард, заметив ее увлечение Дереком, просто вынуждает ее увидеть реальность?
Войдя в мрачный дом-замок Ланди, она поняла, что в этот прекрасный день почти все высыпали во двор. Только в большом холле несколько престарелых гостей, не терпевших жары, обсуждали пороки молодежи. Они не обратили внимания на Лили, которая пробежала мимо, заглядывая во все комнаты в поисках майора.
В столовой, Красной гостиной, библиотеке и музыкальной комнате никого не было. Наконец она прошла мимо комнаты для джентльменов и услышала плеск воды. Должно быть, Дерек зашел освежиться и причесаться после игры.
Когда плеск прекратился, Лили поняла, что сейчас он выйдет и увидит ее!
Она метнулась к гостиной на противоположной стороне коридора, забежала за дверь и выглянула в щель между медными петлями. Послышался короткий мелодичный свист.
Вышедший Дерек одернул сюртук и поправил манжеты. Его длинные волосы снова были аккуратно заплетены в косу. Пока что он был один.
Лили затаила дыхание.
Он с беспечным видом зашагал по центральному коридору. Дождавшись, пока он отойдет на почтительное расстояние, Лили выскользнула из-за двери и бесшумно последовала за ним.
Дерек направился к столовой, и именно там впервые стало ясно, что намерения у него по меньшей мере бесчестные.
Встав за колонну, Лили недоуменно наблюдала, как Дерек украдкой огляделся, очевидно, чтобы проверить, не следят ли за ним, осторожно вошел в столовую и уже через минуту вышел из другой двери.
Лили не верила глазам своим. Куда он идет? Неужели Эдвард прав?
Все выглядит так, словно Дерек задумал недоброе.
Лили на цыпочках двинулась следом. Она понятия не имела, что он собирается делать, но такая прогулка по чужому дому весьма неприлична и подозрительна.
Когда в коридоре появился лакей, майор поспешно исчез за дверью одной из комнат. Лили, не догадавшаяся сделать то же самое, притворилась, будто изучает висевшую на стене картину.
Узнав в ней будущую хозяйку дома, слуга почтительно поклонился и пошел дальше.
Едва он исчез, она спряталась в маленькой нише коридора. Что бы ни затеял Дерек, пусть не знает, что она шпионит за ним. Прижав руку к сильно бьющемуся сердцу, она ждала, когда покажется Дерек.
Дерек выскользнул из укрытия, снова огляделся и зашагал дальше.
Лили не знала, что он может так двигаться. Как призрак. Как привидение. Издали она увидела, что Дерек свернул за угол.
Она подошла ближе, склонив голову и прислушиваясь, но, ничего не услышав, тоже зашла за угол.
И тут же попала в засаду! Дерек прижал ее к стене и запечатал рукой рот, чтобы заглушить вопль. Другой рукой он стиснул ее запястья.
Все случилось так быстро, что она даже не подумала сопротивляться. Впрочем, у нее на это не хватило бы сил.
Лили подняла потрясенный взгляд. Глаза Дерека свирепо блеснули.
- Что я могу сделать для вас, мисс Балфур?
Глава 13
Она появилась чертовски не вовремя!
Он был уверен, что кабинет Ланди где-то близко, но Лили поставила под удар единственную возможность раздобыть нужную ему информацию.
Нужно избавиться от нее и действовать дальше.
Других слуг поблизости не оказалось, но Дерек на всякий случай затащил Лили в ближайшую, скрытую гардиной нишу.
Но что теперь делать?
Дерек не желал, чтобы она вмешивалась в его расследование, а кроме того, после ссоры на прошлой неделе не знал, поймет ли она его или немедленно побежит к своему драгоценному Эдварду с докладом. И значит, всякое расследование подождет, пока он не избавится от несносной особы.
Но он так ждал этой редкой возможности остаться с ней наедине!
И постарается не отпугнуть ее. Само ее присутствие было чудом.
- Я думал, мы больше не станем этим заниматься, - хрипло пробормотал он.
Когда из-под ладони пробилось два яростных вопля, он с сожалением улыбнулся. Ее ярость лишь забавляла его. Все равно она не сможет вырваться!
- Только не кусайся, - остерег Дерек, когда она схватила его зубами за палец.
Лили разжала зубы, вероятно вспомнив, что леди не кусаются. Даже в гневе.
- Так-то лучше, - прошептал он и, наслаждаясь осознанием, что она в его власти, крепче сжал ее запястья. - Итак, будем вести себя как цивилизованные люди или закончим тем, что сцепимся в схватке на полу? Лично я за последнее.
Она прищурилась с видом замышляющего убийство. Дерек осторожно разжал пальцы: в конце концов, он джентльмен.
- Наглое создание! - выдохнула она, отбрасывая его руку, зажимавшую ей рот. - Не льстите себе! Что бы вы там ни думали о цели моего прихода - это ошибка! Я здесь не за этим!
- В самом деле? Почему же вы преследовали меня?
- А почему вы бродите по дому Эдварда? - отпарировала она.
- Не знаю, - небрежно пожал он плечами, поскольку уже поднаторел в искусстве разговаривать с разъяренными дамами. - Просто захотелось взглянуть на вашу будущую клетку. Лили Ланди… неприятно звучит, не находите? Но, полагаю, это наименьшая из ваших тревог. Как-то трудно представить вас живущей здесь в супружеском блаженстве с нашим дорогим стариной Эдвардом. Вы действительно собираетесь стать хозяйкой этого уродства?
Она растерянно уставилась на него, но попалась на удочку и, кажется, поверила его измышлениям.
- Дом не так уж плох.
- Я бы предпочел жить в соседстве с летучими мышами.
- По-моему, никто не спрашивал вашего мнения.
Такая дерзость уязвила его.
Дерек покачал головой:
- Знаете, вы - нечто единственное в своем роде.
- Что?!
- Вы слишком досаждаете мне! Вы и ваш дом!
- Балфур-Мэнор?
- О, простите, особняк. Не просто дом. Как странно, что вы ни разу о нем не упомянули! Интересно почему?
- Что это с вами?
- Вы владеете настоящим дворцом тюдоровских времен, таким огромным, что у него есть даже крылья и одна крыша занимает пол-акра! И все же вы заявляете, что ваша семья оказалась в таких стесненных обстоятельствах, что придется выйти замуж за Ланди.
- И то и другое - правда.
- Лили! Подумайте, девочка! Подумайте головой!
- Прошу прощения?
- Продайте чертов дом, вместо того чтобы жертвовать собой ради золота Ланди!
- Не могу, - устало обронила она.
- Еще как можете.
- Я не войду в историю рода Балфуров как та, что продала поместье предков. Кроме того… - Она тяжко вздохнула. - Дом разрушается на глазах, и, говоря по правде, вряд ли кому-то придет в голову его купить.
- А вот этого вы не знаете. Кому-то он обязательно приглянется. А если нет, можете обратиться в архитектурную фирму, которая снесет его и использует материалы для новых зданий. Да и участок чего-то стоит. Вы и ваша семья сможете прекрасно жить на эти деньги.
- Каким это образом?
- Есть компании, которые сносят старые дома, используя кирпич или камень, разбирая камины, чтобы потом установить в новых зданиях. Они снимают панели, деревянные балки, оконные стекла, витражи и тому подобное. Все это годится для строительства. Они прекрасно заплатят и…
- О, какой кошмар! Прекратите, пожалуйста! Не нужно больше, - брезгливо отмахнулась она словно от назойливой мухи. - Балфур-Мэнор - мой дом! И находился во владении моей семьи триста лет! Я скорее отдам труп деда в медицинский колледж для препарирования, чем допущу, чтобы мой старый дом разобрали.
- Что же, теперь, когда вы все объяснили, вполне могу понять вашу точку зрения, - нахмурившись, пробормотал он. - Но мы говорим о вашем выживании в этом логове! И черт бы побрал ваших мертвых предков! Думайте о себе! Глупо разрушать собственную жизнь из-за каких-то призраков!
Лили энергично тряхнула головой:
- Слова истинного жителя колоний. Сжечь прошлое. Вперед, туда, где ждет будущее.
- Лучше сжечь прошлое, чем пытаться в нем жить!
- О, как мило! Ожидаете, что я брошу свою семью? Но сами не спешите расставаться с тем, что вам дорого! Может, вам стоит последовать собственному совету и забыть о ваших солдатах?
- Мои солдаты - люди. Ваш дом - неодушевленный предмет. Люди - это главное. Вы - это главное. Господи, почему вы так упрямы? Вам никогда не приходило в голову, что, если станете женой Ланди, все ваше имущество по закону перейдет к нему? Что помешает ему продать Балфур-Мэнор после свадьбы? Что, если он не захочет дать денег на ремонт крыши? Об этом вы подумали?
- Разумеется, подумала. Эдвард не продаст Балфур-Мэнор, потому что прекрасно знает: за все его золото не купить престиж древнего рода. Как по-вашему, почему он женится на мне?
Дерек обвел многозначительным взглядом ее соблазнительную фигуру:
- Трудно предположить.
- Он отчаянно стремится стать своим в обществе, - объяснила она, игнорируя его плотоядные взоры. - Кроме того, у него нет причин продавать Балфур-Мэнор. Он не нуждается в деньгах. И я попрошу поверенного составить документ, по которому Эдвард лишится прав продать мой дом, даже если захочет. На всякий случай.
- Вот оно! Видите? Вы не доверяете ему, так же как я. В этом вся проблема, Лили. Я не доверяю этому человеку. Простите, но это правда. Я не верю также, что он сделает вас счастливой, и это сводит меня с ума. Мне необходимо знать, что вам ничто не грозит!
- О, Дерек! - тихо воскликнула она и, похоже, сама себе удивилась. - Что мне с вами делать?
Она осторожно убрала с его лба непокорную прядь.
- Я мог бы кое-что придумать, - прошептал он, наслаждаясь се прикосновениями. Затем поймал ее руку и поцеловал. - Он уже сделал предложение? Вы помолвлены?
- Нет, - досадливо вздохнула она. - А вы? Получили письмо от командира?
- Не получил, - покачал головой Дерек, выпустив ее руку. - Похоже, оба наших судна попали в штиль и единственный способ вырваться - проложить новый курс. Поймать попутный ветер.
- И в какой новый порт влечет нас судьба? - едва заметно улыбнулась она.
- Одному Богу известно, куда понесет нас течение. - И тут его осенило. - Шторм в виде скандала - вот оно, решение. Вовремя пущенная сплетня может выдуть нас отсюда! Скандал с нами в качестве участников - то, что нам сейчас необходимо.
- Не смейте! - предупредила она.
- О, это будет так легко! - Он подвинулся ближе, лаская ее руки. - Я мог бы уничтожить вашу репутацию прямо здесь и сейчас. Спасти вас от вас самой. Удержать от безумия.
- О да, прекрасная мысль! - иронически бросила она. - Простите, майор, но, зная вашего брата, а особенно отца, я совершенно уверена, что, если это произойдет, они заставят вас жениться на мне и вы попадете в вырытую своими руками яму.
- А ведь это не такая уж плохая мысль! Так-так… Может, мне принудить вас выйти за меня?
- Дерек! - изумленно воскликнула она. - Вы действительно этого хотите?
- Нет! То есть не таким же образом! Я… я только хочу помочь вам…
Она с сомнением уставилась на него.
- Но это значит, что мы получим то, чего оба желаем, - неожиданно для себя заметил он.
- Верно, - подозрительно нахмурилась она. - Если вы женитесь на мне, значит, придется вернуться в Индию, где вам каждую минуту грозит гибель. Зато станете посылать добытое золото домой, мне, чтобы я смогла привести в порядок дом, и тогда, возможно, наконец-то заслужить одобрение матери.
Дерек на секунду замер:
- Так вот оно в чем дело!
Он впервые услышал о ее матери, но теперь, когда Лили упомянула о ней, многие детали головоломки неожиданно сложились.
Он был рад сменить тему. Теперь настала ее очередь смущаться!
Она отвернулась, стыдясь своего неожиданного признания. На щеках выступили красные пятна.
- Мне не стоило это говорить, - промямлила она. - Такое неуважение к матери!
- Не волнуйтесь! Вашей матушки здесь нет, и, даю слово, я ничего ей не скажу. Кроме того, моя мать была чем-то на нее похожа.
- Правда?! - ахнула Лили.
- Лили, - медленно выговорил он, гладя ее по щеке, - всякий, кто не полюбит вас, - глупец. Особенно ваша мать. И это касается Ланди тоже.