Дерек поспешно прижал палец к губам и ткнул другой рукой в сторону закрытой двери. Ни к чему будить тигрицу.
- Доброе утро, Аади, завтрак уже готов?
- Да, майор. И ваша ванна - тоже. Мы… подумали, что сегодня утром вы захотите поскорее уехать.
- Совершенно верно, - кивнул Дерек. - Ты… это… позаботишься о леди, когда та проснется? Надеюсь, все ее желания будут исполнены?
- О да, сахиб. Как всегда, - поклонился слуга.
Дерек поднял бровь, но молча прошел мимо индийца: нос вел его на кухню.
- Майор, что сказать леди, если она спросит, куда вы девались? - осведомился Аади на бенгальском, кивая в сторону закрытой двери.
- О, не знаю. Скажи, что я отправился по делам армии, - ответил он на том же языке и, пожав плечами, добавил: - Придумай что-нибудь. И не подходи к ней слишком близко: это опасно. Учти, она кусается.
Дерек лукаво подмигнул и зашагал по коридору.
Наскоро позавтракав, умывшись и одевшись, он выехал на Пиккадилли и направился к роскошному городскому особняку лорда Синклера.
Остановившись на углу улицы, он проигнорировал разносчика газет и стал ждать, пока мимо пронесется битком набитый дилижанс. Но в этот момент заметил цветочную лавку и неожиданно для себя повернулся и ступил на порог. Заказал цветы для Бруксов - в знак благодарности за приглашение на маскарад, но, откровенно говоря, имел в виду иную цель. Пока мастерица собирала букет, Дерек оперся о прилавок и написал записку. Выразив благодарность и осыпав хозяев комплиментами, он на секунду задумался. Как затронуть вопрос о сережке?
Наконец он окунул перо в чернила и начертал:
"Полагаю, одна из приглашенных дам потеряла сережку в саду, ибо я нашел безделушку на аллее, когда гулял там вчера ночью. К сожалению, я забыл отдать украшение вам перед уходом. Надеюсь, вскоре законная владелица попытается навести у вас справки. Если вы будете так добры сообщить мне имя и адрес вышеуказанной дамы, я сделаю все, чтобы немедленно вернуть драгоценность.
Еще раз благодарю за вашу доброту к недавно прибывшему в Лондон солдату.
Искренне ваш Майор Дерек Найт".
Довольный своими дипломатическими способностями, он заплатил за цветы и продолжил путь. Как разозлится Мэри Нонсач, узнав, что ее перехитрили!
Всю дорогу он гадал, как ее зовут на самом деле, пока не оказался у величественного шестиэтажного здания с многочисленными окнами-фонарями. Дерек поднялся на крыльцо и взял в руки медный дверной молоток в виде львиной головы. На пороге возник высокий седовласый дворецкий. Дерек протянул ему визитную карточку.
- Прошу передать его сиятельству, что я пришел по делам комитета.
Дворецкий осмотрел карточку и перевел взгляд на Дерека.
- Сейчас, сэр. Вы явились на совещание?
- Совещание? - недоуменно повторил Дерек. - Нет.
- О, понимаю. Простите.
Дворецкий слегка побледнел и откашлялся:
- Умоляю простить мне ошибку, сэр.
- Не важно. Уверен, что граф в любом случае захочет увидеть меня. Я только вчера выступал на собрании комитета.
Он не привык объясняться с дворецкими, но тот проговорился, упомянув о некоем совещании, и Дерек мгновенно насторожился. Тут что-то не так. Лучше постараться завоевать доверие слуги. В конце концов, в его силах не дать ему увидеться с Синклером.
- Разумеется, майор. Входите. Я доложу о вас его сиятельству.
- Спасибо, - пробормотал Дерек, с подозрением глядя на дворецкого. Тот, казалось, все еще нервничал, но все же впустил майора. Дерек последовал за ним в элегантно обставленную приемную, где предстояло ждать.
Тут действительно происходит нечто странное: интуиция никогда его не обманывала. Знакомое покалывание в спине неизменно предупреждало о засаде.
Так комитет собрался здесь, в доме лорда Синклера? Как жаль, что его забыли пригласить!
С каждой секундой подозрение все больше возрастало.
Сверху доносился приглушенный говор. Дерек поднял голову к потолку, пытаясь разобрать отдельные слова. Похоже, там яростно спорили. Голоса раздавались из комнаты, расположенной прямо над ним.
- Отвечайте! - прогремел кто-то.
Когда шум стал почти нестерпимым, Дерек вскинул брови. Но тут, похоже, в комнате появился дворецкий, потому что беседа сразу же прекратилась.
Прошло несколько минут. Дерек настороженно оглядывал комнату, каждый миг ожидая появления дворецкого. Но порог переступил Синклер, дородный пожилой джентльмен с раскрасневшимся лицом. Дереку показалось, что он чем-то расстроен.
Майор учтиво поднялся. Граф подошел ближе, промокая залитое потом лицо.
- Майор, мальчик мой, что привело вас сюда? У меня не так много времени.
- Да, сэр. Спасибо, что согласились меня принять, - почтительно кивнул Дерек, продолжая исподтишка наблюдать за председателем. Интуиция подсказывала ему, что бесполезно спрашивать о происходящем наверху. - Я хотел спросить, не слышали ли вы о том, как скоро транспорт будет готов к отправке в Индию? - осторожно заговорил он.
- Не слишком ли вы торопитесь? - взвился старик, удивив Дерека ничем не обоснованной язвительностью. - Умерьте свои аппетиты, друг мой! Вам придется набраться терпения. Мне известно, что кавалеристам подобная добродетель незнакома. Но есть порядок выдачи денег, который следует соблюсти перед отправкой. На вашем месте я бы, откровенно говоря, приготовился к проволочкам.
- Проволочкам? - повторил Дерек, - Почему, сэр? Какая-то проблема?
- Я не волшебник, сэр, чтобы вытаскивать кроликов из шляпы. Разумеется, никаких проблем нет, но подобные действия требуют времени.
- Сколько?
- Недели! Месяцы! Трудно сказать.
- Месяцы?! - ахнул Дерек. - Понимаю…
Но, говоря по правде, он абсолютно ничего не понимал. Не понимал, по какой причине могут потребоваться месяцы на то, чтобы отослать столь необходимые армии деньги. Три миллиона фунтов были специально предназначены для военных операций в Индии и находились на счетах Банка Англии в ожидании того дня, когда понадобятся армии.
И неожиданно в желудке неприятно засосало, в горле пересохло.
- Сэр, - выпалил он, - люди рассчитывают на эти деньги!
- Да, майор, вы это ясно дали понять. Еще вчера.
- Сэр, что-то случилось с деньгами? - прямо спросил Дерек.
Председатель спокойно глянул ему в глаза.
- Я советовал бы вам помнить свое место… майор.
- Сэр?
- Понимаю, вам не терпится получить назад прежнюю должность. Да-да, я все знаю. Ваша ссора с полковником Монтроузом. Беспорядки в Джанпуре. Если хотите вернуть командование отрядом, занимайтесь своими делами и не лезьте в чужие.
Дерек, потрясенный незаслуженными оскорблениями, изумленно уставился на графа.
- Я сообщу, когда будут новости, - проворчал председатель и, отвернувшись, зашагал к двери.
- Милорд! - окликнул Дерек.
- Что еще? - рявкнул лорд Синклер, оборачиваясь и злобно глядя на него.
Майор замялся, застигнутый врасплох столь непредвиденным оборотом событий. Возможно, он оказался слишком наивен?
- Если я… чем-то могу помочь ускорить процесс, я к вашим услугам.
Его сдержанный тон и учтивые слова несколько умиротворили графа.
- Очень мудро, майор. Но пока ничего не требуется. - Граф откашлялся и заговорил уже более дружелюбно: - Как уже было сказано, я немедленно сообщу вам новости. А до тех пор можете считать, что вы в отпуске. Развлекайтесь, как подобает молодому человеку вашего возраста. Я слышал, что вы стали любимцем леди.
Дерек опустил глаза, словно это замечание больно укололо его.
По-видимому, этот человек не принимает его всерьез. Считает идиотом-солдафоном. Пушечным мясом, созданным лишь для того, чтобы выполнять приказы.
Прекрасно! Посмотрим, кто возьмет верх!
Приняв безмятежный вид, он поклонился с легкой издевкой:
- Да, сэр.
- Молодец, парень.
Граф захлопнул за собой дверь. Минутой спустя появился дворецкий и проводил Дерека к выходу.
Да что же тут творится?
Майор задумчиво побрел к Пиккадилли. Яснее ясного, что дела пошли наперекосяк, но что могло случиться с деньгами?!
Он размышлял об этом по пути к Олторпу, но когда приблизился к воротам, его окликнули. Хриплый мужской голос явно принадлежал какому-то кокни:
- Майор! Майор Дерек Найт?
Незнакомец говорил тихо, словно боясь привлечь внимание.
Дерек остановился и осторожно повернул голову:
- Что?
Голос принадлежал кучеру, приземистому мускулистому парню, стоявшему у элегантной черной коляски на другой стороне улицы. Похоже, его ждали.
Поняв, что его услышали, кучер медленно направился к Дереку. Тот отметил, что длинное черное пальто с многоярусными пелеринами могло скрывать как шпагу, так и пистолет… хотя, кажется, кучер всего лишь держит длинный кнут.
- Чем могу помочь?
- Меня зовут Бейтс, сэр. Меня прислал за вами мой хозяин.
- За мной? - удивился Дерек. Ад и проклятие! Какая из его последних любовниц забыла упомянуть о наличии мужа? - Кто твой хозяин, и какое у него ко мне дело? - осведомился он, вскинув подбородок.
- Я работаю на мистера Эдварда Ланди, человека компании, сэр. Он сказал, что вы захотите потолковать с ним об этом дельце с комитетом.
Дерек был необычайно заинтригован. С другой стороны, это может быть ловушка!
Головорез оглядел улицу, словно опасаясь слежки:
- У мистера Ланди может оказаться определенная информация, которая вас интересует.
- Что же, в таком случае не стоит медлить, - решительно кивнул Дерек.
Если у Ланди есть информация, которую он готов передать, майор будет рад выслушать. Все лучше, чем подчиниться приказу набраться терпения и развлекаться. Можно подумать, он отъявленный распутник!
Кровь Христова, идет война! Его мальчикам грозит опасность. Чертовски верно: он хочет получить ответы… если у Ланди они имеются.
Кучер со зловещим стуком захлопнул дверцу, и лошади тронули.
В многочисленные окна похожего на замок дома в неоготическом стиле, принадлежавшего Эдуарду, светило солнце.
С того места в большом зале, где сидела Лили, можно было видеть силуэты городских домов и башен с их остроконечными крышами.
А вот интерьер ее будущего дома производил гнетущее впечатление. Она не могла отделаться от мысли, что попала в клетку. Возможно, во всем виноваты узкие окна в мелких восьмиугольных переплетах. Комнаты тоже были темными и мрачными, с тяжелой массивной мебелью, повторяющей готические темы. Вот кузине Памеле такая обстановка наверняка бы понравилась! Коричневые панели доходили до сводчатых потолков, где на белой штукатурке сходились черные перекрытия. Три люстры из кованого железа выглядели так, словно их украли из тюремного подземелья.
Одетая в скромное бежевое платье с кружевной отделкой, предназначенное специально для визитов, Лили сидела рядом с крестной, пока жизнерадостная миссис Ланди излагала свои планы.
- У нас будут спортивные состязания: крикет для джентльменов, стрельба из лука для леди, теннис для тех и других и боулинг. Возможно, вам захочется просмотреть меню, миссис Клируэлл? Оно со мной.
- Позвольте… - Миссис Клируэлл грациозным жестом протянула руку.
Лили тем временем не могла отвести взгляда от большой, поразительно безвкусной, усыпанной драгоценными камнями броши, изображавшей петуха и приколотой на платье ее будущей свекрови. Похоже на сверкающее насекомое, ползущее по плечу женщины. И это уродство, возможно, стоит целое состояние!
- Если день выдастся слишком теплым, мороженое может растаять, - остерегла миссис Клируэлл. - А вот цыплята с миндалем - прекрасная мысль. И салат тоже.
- О, спасибо вам за доброту!
Миссис Ланди промокнула платком мокрый лоб.
- Я так хочу, чтобы все было идеально! Ради Эдди! Вы же знаете, как много он работает!
Он и сейчас работал, запершись в своем кабинете где-то в глубинах огромного дома, и просил его не беспокоить. Лили ничуть не обиделась. Она предпочитает не видеться с поклонником, пока не сумеет стереть из памяти Дерека Найта.
Миссис Клируэлл передала меню Лили. Миссис Ланди тем временем развернула листок с планом расстановки столов.
Пока матроны продолжали обсуждать каждую деталь приема в саду, Лили, ничего не видя перед собой, делала вид, будто изучает меню.
"Забудь его!"
Он с первого взгляда поняла, что Дерек Найт опасен. От него, кроме неприятностей, ничего не может быть. Единственный результат их тайных поцелуев - ее возрастающее нежелание выйти за Эдварда.
А долг?!
Дерек Найт не для нее. Ее любовь уже однажды предали, а эта глупая реакция на его чары ничего не означает. Богатый и глупый. Вот ее цель. Зачем терзаться тем, чего не может быть?
Если бы только она могла перестать думать о руках Дерека Найта! Об этих больших загорелых руках, гладивших ее волосы. Жестких, сильных и умелых… и нежных тоже. Она все еще ощущала магию его прикосновений, когда он сжал ладонями ее лицо и стал ласкать шею, руки, плечи… Казалось, ее фантазии относительно беседки приняли другой оборот и из детских грез превратились в потребности и желания женщины.
Боже!
Она заерзала на стуле и нервно обвела губы кончиком языка. Нет, так дальше невозможно! Неужели она настолько порочна?
- Каково ваше мнение, дорогая мисс Балфур?
Лили, вернувшись к действительности, виновато откашлялась:
- Прошу прощения…
- Ах, что это? - шутливо упрекнула миссис Ланди. - Неужели наша молодая леди погрузилась в романтические мечты?
- О… прошу прошения…
- Миссис Ланди спросила, не предпочитаешь ли ты духовой, а не струнный оркестр?
- Уверена, что вы сами решите, как будет лучше, мэм.
Лили выдавила беспомощную улыбку.
- Возможно, нам следует спросить мнения Эдварда.
- Так вот о чем вы мечтали! Вернее, о ком! - просияла миссис Ланди. - Кстати, где мальчик? Ему следовало прийти и встретиться с вами! Какая грубость с его стороны!
- О, я не хочу мешать ему…
- Вздор!
Миссис Ланди позвонила в серебряный колокольчик.
- Он скорее всего снова зарылся в свои счетные книги! Наверное, нужно напомнить ему, что вы здесь.
Вскоре на пороге появился дюжий лакей. Лили не могла понять, почему все слуги Эдварда имели вид головорезов. Но очевидно, миссис Ланди вовсе не пасовала перед грозным верзилой.
- Попросите моего сына прийти и поздороваться с леди! Не могут же они весь день ждать его ленивую задницу!
- Да, мэм, - буркнул лакей.
Миссис Клируэлл, потрясенная столь непристойным выражением из уст дамы, широко раскрыла глаза. Лили, спрятав лицо за ладошкой в белой перчатке, вежливо кашлянула.
- Ну вот; уверена, что мы скоро его увидим, - весело объявила миссис Ланди.
И тут в ворота, охраняемые свирепыми каменными львами, вкатился экипаж. Услышав стук колес, дамы подошли к окну. Кучер остановил лошадей у крыльца.
- Интересно, кто это? - пробормотала миссис Клируэлл. Послышались шаги возвращавшегося лакея.
- Хозяин просил сообщить, что сейчас у него деловая встреча, мэм. Он приносит свои извинения и обещает прийти при первой же возможности. Велел передать, что много времени это не займет, но он не хочет причинять дамам неудобства.
- Принесите напитки, - приказала миссис Ланди. - Чай, печенье. К счастью для моего сына, нам еще кое-что нужно обсудить насчет приема. Пусть поспешит. И приведет с собой коллегу. Выпьют с нами чаю. Если, разумеется, это человек респектабельный.
- Да, мэм.
Леди Клируэлл вскинула брови. Неужели Эдвард знаком с кем-то респектабельным, если не считать их обеих? Тем временем миссис Ланди припала к окну.
- О Боже! - восхищенно пробормотала она.
Лили вопросительно глянула на хозяйку, но миссис Клируэлл последовала примеру последней и тоже тихо ахнула.
- Господи, будь я на тридцать лет моложе!
- Клянусь, в жизни не видела такого красавчика, - согласилась миссис Ланди с похотливой улыбкой.
Пораженная такой реакцией, Лили потрясенно уставилась на женщин. Немного опомнившись, она, в свою очередь, выглянула в окно. И оцепенела, не в силах двигаться. Не в силах моргнуть глазом.
Дерек Найт!
О спаситель небесный, что он здесь делает?!
Десятки возможных объяснений вихрем пронеслись в голове, и одно мрачнее другого. Ее сердце колотилось. Лицо приняло пепельный оттенок.
Очевидно, ее разоблачили. Кто-то узнал о ее похождениях. Но как это возможно?
И словно его приезда было недостаточно, ее ужас превратился в кошмар наяву, когда она увидела, что гостя встречает Эдвард.
Они не улыбнулись друг другу. Не обменялись рукопожатиями.
Оставалось только надеяться, что дуэли не произойдет.
Они вместе направились к конюшням. Лица обоих были бесстрастными. Лили тщетно пыталась понять, что происходит. Должно быть, кто-то видел их прошлой ночью и рассказал Эдварду. Может, это та, другая леди, которой Дерек назначил свидание в беседке? Подсмотрела, как они целуются, и рассказала остальным?
Лили сидела окаменев, в напряженном молчании, совершенно не зная, что делать. Тем времени слуга Ланди вкатил сервировочный столик с напитками.
Но Лили словно ударило параличом. Все кончено. Она опозорена! И остается только ждать, чем это кончится.
Что теперь делать? Убежать? Но какой в этом смысл, если ее распутство обличено?
Скандальная правда все равно последует за ней!
Поэтому она все эти годы скрывалась в Балфур-Мэноре. Поэтому дед оставил ей Балфур-Мэнор: единственное безопасное место, где она может скрыться, когда мир в следующий раз обрушится на нее.
Она не ожидала, что этот день придет так скоро.
Сейчас она могла лишь пытаться обрести мужество. Ее сердце билось на удивление спокойно, пока миссис Ланди разливала чай.
Но стоило ей поднести чашку к губам, как рука задрожала, так что чай едва не пролился.
Глава 6
- Майор, - приветствовал Ланди, направляясь к нему. Под его сапогами надсадно скрипел гравий. - Вы правильно сделали, что пришли.
- Не знал, что у меня есть выбор.
Дерек захлопнул за собой дверцу экипажа и настороженно оглядел дом и двор.
Ланди кивком показал на конюшни:
- Давайте пройдемся.
Они медленно пошли по дорожке, и когда они приблизились к сараю, раздался злобный лай.
- Сторожевой пес?
- Чудовище, - проворчал Ланди. - Не волнуйтесь, он в клетке. Как прошел визит к председателю?
Он не поворачивал головы к собеседнику, упорно глядя на широко открытую дверь конюшни. Дерек удивленно повернул голову:
- Вы и об этом знаете?
- Конечно. Мне приказано подружиться с вами.
- В самом деле? Зачем?
Ланди бросил на него косой взгляд и цинично усмехнулся.
- Постойте. Я не слышу собственных мыслей! Магуайр! Заткни этого пса! - приказал он конюху.
Тот побледнел:
- Сэр, при всем моем к вам уважении, я не смею и близко подойти к этой твари!
- Неужели? - прогремел Ланди. - Считай, что повезло, если я не скормлю ему тебя. Но где же Питс?