Она едва дышала; вскинув обе руки и взяв в ладони голову Джарвиса, Мэдлин почувствовала, как его волнистые волосы, еще более мягкие, чем они казались, скользят у нее между пальцами. Она поцеловала его со всей страстью, а потом в испуге отстранилась.
- О Боже… Джарвис! - Закрыв глаза, Мэдлин постаралась перевести дыхание. - Кто-нибудь может увидеть.
- Не может, - низким, хриплым голосом произнес он у ее уха, продолжая руками, теперь обеими, ласкать ее груди. - Никто не сможет заглянуть сюда даже с помощью подзорной трубы.
Мэдлин все еще не насытилась, все еще жаждала его поцелуев, его губ и ощущений, которые они вызывали; ей нравилось, что он пробуждал в ней эти незнакомые, неведомые ей дотоле ощущения, держа ее в своих объятиях.
Застонав, Джарвис выполнил ее просьбу, не в силах не сделать этого, не в состоянии отказать ей, - однако он не представлял себе, не мог предвидеть, что Мэдлин будет столь настойчивой, столь требовательной, столь ненасытной. Если бы он знал об этом, то выбрал бы какое-нибудь другое место для свидания - например, свои апартаменты с кроватью, которую он надеялся разделить с ней, а не продуваемый ветром бастион.
Он подумал, что ему, вернее, им нужно все это прекратить, остановиться сейчас же, до того как…
До того как все окончательно выйдет из-под контроля и остановиться будет уже невозможно.
Еще никогда его глаза не были так похожи на тигриные, и никогда еще их выражение не было более сосредоточенным.
- Вы уже изменили свое мнение?
Слова, хриплые и тихие, пропитанные мужским желанием, едва не вызвали у Мэдлин дрожь, и когда она, охваченная необходимостью справиться с вожделением, непонимающе посмотрела на него, Джарвис пояснил:
- О том, чтобы согреть мою постель.
- Нет.
Мысли Мэдлин мгновенно изменили направление, она бросила на Джарвиса удивленный взгляд, опустила руки ему на плечи и замерла - совершенно неподвижно.
А он не сдвинулся ни на дюйм.
- Отпустите меня.
Она постаралась вложить в эти слова всю, до последней капли, решимость и вздернула подбородок, чтобы они прозвучали как можно выразительнее.
- Пожалуйста.
Его выражение сделалось более жестким, но он убрал руки с ее талии. Предостережение, звучавшее в его тоне, было настолько же откровенным, как и его поцелуи.
Вздохнув с некоторым облегчением, Мэдлин, высоко подняв голову, напоследок метнула в него убийственный взгляд, повернулась, вышла на лестницу и, держась одной рукой за каменную стену, начала спускаться.
Этот поцелуй был просто частью его дурацкой игры. И что бы Джарвис ни сказал, он не имел - не мог иметь - серьезного намерения соблазнить ее.
Если она будет повторять это утверждение достаточно часто, то, быть может, снова поверит этому. Мэдлин пила с братьями чай и старалась не думать о Джарвисе Трегарте. Но теперь главными темами разговоров братьев с ней стали их прогулки с Джарвисом и его рассказы о своих приключениях, которыми он их потчевал.
Обычно Мэдлин могла твердо рассчитывать на то, что это беззаботное трио отвлечет ее от любых внутренних размышлений, но вместо этого их вопросы и замечания о Джарвисе только усиливали ощущение его присутствия, реальность того, что он находится рядом.
- Мы ходили в доки смотреть приход кораблей, - сообщил Гарри. - Сэм и Джо тоже были там. Отец Сэма держит таверну в Хелфорде, а у Джо отец кузнец. Они оба, Сэм и Джо, сказали, что их отцы обеспокоены тем, что будет с округой, когда иссякнут деньги от рудников.
Видя, что Мэдлин рассеянно смотрит куда-то в пространство, Гарри заерзал на стуле.
- Возможно, чтобы рудники закрылись? Это ведь будет очень плохо для всех, не правда ли?
- Вчера я получила из Лондона сообщение, что оловянные рудники, включая те, что находятся в окрестностях, работают нормально, - ответила она Гарри, - на самом деле даже лучше, чем ожидалось, и имеют радужные перспективы.
- Пожалуй, я так и скажу Сэму и Джо, чтобы они могли передать это своим отцам. Похоже, те всерьез встревожены.
- Конечно, - кивнула Мэдлин. - На самом деле, если у вас на сегодня нет никаких неотложных дел, думаю, вам следует снова побывать в Хелфорде. Ты, - кивком головы она указала на Гарри, - мог бы зайти и поговорить непосредственно с отцами Сэма и Джо. Это было бы по-добрососедски.
- Я сегодня же днем съезжу туда, - кивнул Гарри с необычайно серьезным видом - как взрослый мужчина, с сожалением отметила Мэдлин.
- Мы съездим, - подхватил Эдмонд.
А Бен, все еще занятый едой, просто кивнул.
Глядя, как Гарри допивает кофе, Мэдлин осознала, что за последнее время он повзрослел, и слова Джарвиса о том, что нужно больше привлекать его к делам поместья, всплыли у нее в голове.
- И еще, - снова заговорила Мэдлин, и Гарри вопросительно посмотрел на нее, отставив чашку, а Эдмонд и Бен последовали его примеру. - Ловите каждое слово по поводу рудников. Возможно, кто-то специально распространяет эти слухи. Мы знаем, что какой-то лондонский джентльмен интересовался приобретением акций рудников, и вполне вероятно, что слухи каким-то образом связаны с этим.
Гарри потребовалось не больше мгновения, чтобы понять связь, Эдмонд отстал от него лишь на долю секунды, а Бен оставался полностью поглощенным своим последним куском ветчины.
Гарри и Эдмонд обменялись взглядами, а затем на их лицах появилось одинаковое выражение, которого Мэдлин прежде никогда у них не видела.
- Мы будем слушать, - тихо усмехнувшись, кивнул Гарри, - и сообщим тебе все, что услышим.
Несмотря на несомненное возмужание Гарри, Мэдлин не стала настаивать на его присутствии этим вечером на балу у леди Морстон.
Прием, устраиваемый ее сиятельством, был одним из многих летних мероприятий, которыми местные джентри и аристократы занимали себя длинными теплыми вечерами. Одетая в платье из темно-красного атласа и чувствуя себя достаточно защищенной, мисс Мэдлин Гаскойн поприветствовала леди Морстон с обычной уверенностью в себе и вслед за Мюриэль направилась в бальный зал.
Джарвиса не было - во всяком случае, пока не было.
С этим человеком надо было постоянно держаться настороже, он мог быть откровенно опасен, но Мэдлин не считала себя слабой и безмозглой девочкой. Она была самостоятельным человеком, сама распоряжалась своей жизнью, и какое бы решение она ни приняла, это будет ее собственное решение.
- Я сегодня встретил Пентеруэлла, - сказал ей Джеральд Ридли. - К нему тоже приходил этот агент. Не то чтобы Пентеруэлл имел намерение продать акции, но, как и меня, его интересует, что за этим стоит.
- После нашего разговора я проверила еще раз, и все, что услышала, свидетельствует о том, что дела идут хорошо и даже ожидается дальнейшее улучшение. Возможно, этот лондонский джентльмен просто считает нас наивными?
- Что ж, - фыркнул Джеральд, - очевидно, у него нет мозгов, иначе к этому времени он уже должен был бы понять, что нужно как следует призадуматься.
Мэдлин улыбнулась и слегка кивнула на прощание, но слова сквайра заставили ее задуматься. Джентри были не единственными владельцами рудничных акций. Она медленно прохаживалась по танцевальному залу, размышляя над этим, когда неожиданно рядом с ней возник Джарвис и взял ее руку в свою.
Он улыбнулся ей своей хищной тигриной улыбкой - и, поднеся ее руку к губам, поцеловал ее.
- Сибил отказалась от поездки и заставила меня ехать одного. - Он оглянулся по сторонам. - Я забыл, что в провинции вечера начинаются раньше. - Джарвис снова взглянул на Мэдлин. - Но теперь, когда я здесь, мы можем танцевать.
Музыканты как раз начали играть, и, когда Джарвис потянул ее к месту для танцев, Мэдлин снова вернулась к реальности и уперлась.
- Нет. Я хочу сказать, я не танцую.
- Почему нет? - Он удивленно выгнул брови, но не перестал тянуть ее. - Не ожидаете же вы, что я поверю, будто вы никогда не учились?
- Конечно, училась. Просто…
Она зажмурилась, когда Джарвис ловко повернул ее и спокойно привлек к себе. Два поворота в руках Джарвиса, и…
- Не важно, - покачала она головой, когда он с удивлением взглянул на нее.
Он улыбнулся, посмотрел вперед и закрутил ее - буквально закрутил. Мэдлин никогда не танцевала - не имела возможности танцевать - с такой непринужденной грацией, никогда не могла задавать темп партнеру, как делала сейчас - не укорачивая шаг, не обуздывая движений, не ограничивая своей естественной манеры.
Когда они кружили по залу, без всяких усилий обходя другие пары, но двигаясь так плавно, что было ощущение не скорости, а только безграничной свободы, Мэдлин казалось, что се душа стала легкой и куда-то летит.
- Ну, вот видите. - Джарвис заглянул ей в глаза и улыбнулся. - Вам нравится.
Музыка закончилась; Джарвис сделал крутой разворот, который, как он заметил, нравился Мэдлин, и остановился. Ее откровенное наслаждение танцем, что-то, что она позволила ему увидеть, было для него изысканным удовольствием.
Он значительно продвинулся по сравнению с тем, где находился, когда впервые остановил на ней свой взгляд; тогда он не был способен заглянуть за отгораживающую их преграду, а теперь… В такие, как этот, моменты ему удавалось мельком, но четко разглядеть за ней женщину.
И с каждым новым взглядом эта женщина становилась все более интригующей.
- По-моему, пора ужинать. - Бросив быстрый взгляд поверх голов, Джарвис взял Мэдлин за руку. - Идемте?
Он с явной надеждой ожидал ее согласия, а Мэдлин удивленно взглянула на него, но потом все же кивнула, и ее следующие слова объяснили Джарвису почему.
- Мальчики сказали мне, что в Лондоне существует учрежденный вами некий джентльменский клуб. И если они правильно поняли, у этого клуба весьма необычное назначение.
Он улыбнулся и принялся отвлекать ее - в этом он был чрезвычайно искусен.
С ее вопросами и его ответами, касающимися клуба "Бастион" и истинного характера его прошлой службы Короне, они провели ужин, поглощенные достаточно серьезным разговором. Когда они вышли в коридор и направились обратно в бальный зал, Джарвис не мог вспомнить другого ужина, который доставил бы ему большее удовольствие.
Почему из всех женщин только с ней одной ему было так легко разговаривать, Джарвис не знал, но ее сообразительность и широкий кругозор позволяли ему свободно обсуждать темы, которых он, как правило, избегал. Просто позволить себе расслабиться и говорить не думая, не контролируя своих слов, - в этом было еще одно изысканное удовольствие.
- Вы уверены, что этот ваш шеф Далзил прав и в правительстве еще остается один последний предатель? - спросила Мэдлин.
- Да. - Взяв ее под руку, Джарвис свернул в сторону от бального зала. - Цели бы вы были знакомы с Далзилом, то не сомневались бы. Он, разумеется, не из тех, кто способен на выдумки, но и у всех нас остальных есть доказательства, что этот последний предатель существует. Джек Уорнфлит подобрался ближе всех - он почти поймал приспешника этого человека, - но предатель убил своего подручного, не желая, чтобы тот оказался в руках у Далзила.
Идя рядом с Джарвисом и размышляя над возмездием Далзила, Мэдлин смотрела перед собой, но на самом деле ничего не видела. Джарвис догадался об этом, потому что она не выразила протеста, когда они дошли до оранжереи и он раздвинул ведущие туда двери, а молча, слегка нахмурившись, прошла в них.
- Этот предатель - что о нем известно?
- Существует предположение, что у него есть какие-то связи с военным министерством. Кроме этого, имеется описание его внешности: это высокий, хорошо сложенный, темноволосый джентльмен из высшего общества.
- Из высшего общества?
Мэдлин обратила лицо к Джарвису, когда, закрыв дверь, он повернулся к ней.
- Он убил своего пособника в Воксхолле на торжественном представлении, происходившем в присутствии монарха. Единственными, кто мог получить билеты, были члены высшего общества, и молодая леди, которая видела его, совершенно уверена в его общественном положении. - Джарвис замолчал, глядя в глаза Мэдлин. - Как считает Далзил, последний предатель - это один из нас.
- Неудивительно, что Далзил так твердо настроен разыскать его.
Ее суровый вид навеял Джарвису образ настоящей карающей валькирии.
- Конечно. Недовольно о Далзиле.
Его бывший командир сослужил свою службу, и теперь они находились одни в крытой садовой оранжерее, далеко от бального зала.
Джарвис потянулся к Мэдлин, и она с недоумением оглянулась вокруг себя.
- Вы нарочно отвлекли меня.
Мэдлин уперлась руками ему в грудь и отодвинулась, чтобы взглянуть ему в глаза.
- Да, признаю это.
Ее обвинение вызвало у Джарвиса улыбку. Крепко держа девушку одной рукой, он поднял другую и подушечкой большого пальца погладил нижнюю губу Мэдлин. Мэдлин затрепетала, и взгляд его глаз, казавшихся темными при слабом освещении, поднялся к ее глазам.
- И теперь я собираюсь, - рука Джарвиса переместилась, длинные пальцы, обхватив подбородок Мэдлин, подняли его к себе, а губы опустились к ее губам, - еще больше отвлечь вас.
Глава 6
Мэдлин намеревалась держаться твердо и отказаться играть в его игру, но у ее главного порока были другие планы.
Это была та потребность познания, которая заставила ее, поощряя Джарвиса, пылко прижаться к нему, оставаясь совершенно глухой к протестам собственного разума.
Ни здравый рассудок, ни осторожность не могли ничего поделать, губы Мэдлин раскрылись, поцелуй стал жгучим, и время остановилось.
Настоящий жар, и настоящий голод, и острое желание переполняли ее душу и подействовали на нее так, как ничто другое прежде, и это поднялось в ней, разрослось и подвигло к действиям.
Подтолкнуло запустить пальцы в волосы Джарвиса и вцепиться в них, когда его рука, сместившаяся вниз от ее подбородка, легонько погладила ей грудь, а потом сжала ее, и один искусный палец сквозь туго натянувшийся атлас обвел кружком набухший сосок.
Вздохнув, Мэдлин ждала - разрываемая противоречивыми побуждениями, она балансировала на краю обрыва, мучительно стремясь узнать больше.
Губы Джарвиса оставили ее губы, и Мэдлин из-под полуопущенных ресниц следила за его взглядом, который сместился туда, где его рука накрывала ее упругую грудь.
Слегка сжав пальцы, Джарвис взглянул на Мэдлин и через мгновение приблизился и снова коснулся губами ее губ, а потом отстранился.
- Вы любопытны.
Джарвис произнес это таким тоном, словно сделал открытие.
- Откуда вы знаете? - зажмурившись, выдохнула Мэдлин.
- Чувствую на вкус… Вы хотите узнать это? - Его пальцы передвинулись, и Мэдлин напряглась и вздрогнула. - Я должен сделать признание. - Голос Джарвиса стал низким и хриплым. - Я тоже хочу узнать. Хочу посмотреть, к чему это… - движение его пальца вызвало у нее в ответ дрожь, - ведет. Вчера в замке, когда вы настояли на том, чтобы уйти, когда повернулись и подали мне руку, я едва не схватил вас, не забросил на плечо и не отнес к себе в спальню.
- О-о?
Что-то совершенно порочное всколыхнулось в ней, и она пожалела, что он этого не сделал.
- Да.
Выдержав паузу, Джарвис некоторое время поглаживал Мэдлин пальцами, а после паузы снова заговорил:
- Просто… чтобы вы знали. Вы не единственная, кто возбужден, не единственная, кто втянут в это.
Пойман, околдован - но чем, Джарвис не понимал.
Он снова привлек Мэдлин в объятия, снова вернулся к поцелую, через мгновение погрузив их обоих в головокружительные ощущения и кипящую потребность - насколько мог себе позволить. Там, где они оба находились, дальше этого нельзя было заходить.
- Вы уже изменили свое мнение?
У нее задрожали веки, она моргнула - даже дважды, - ее взгляд снова стал осмысленным, и она сосредоточилась на лице Джарвиса, а затем, избавившись от чар, околдовавших их обоих, а не только одного Джарвиса, рванулась из его объятий.
- Нет.
Другого ответа Джарвис и не ожидал, во всяком случае, в этот момент. Но в тоне Мэдлин он почувствовал колебание.
Мэдлин должна сама прийти к нему, по собственному решению, по собственной воле; она была такого типа женщиной - независимой леди.
- В таком случае нам лучше вернуться в бальный зал, - холодно объявил Джарвис, придав своему лицу непроницаемое выражение.
Входя на следующее утро в парадный холл, Мэдлин увидела дворецкого Джарвиса, который появился неизвестно откуда, чтобы встретить ее.
- Доброе утро, Ситуэлл. - Она остановилась и, стягивая перчатки, кивком ответила на его поклон. - Я приехала, чтобы встретиться с его сиятельством. Где я могу его найти?
- Я здесь. - Появившись в проеме коридора, Джарвис кивнул дворецкому. - Спасибо, Ситуэлл. Я позвоню, если вы понадобитесь.
Как только дворецкий, поклонившись, удалился, Джарвис обернулся к Мэдлин и, увидев строгое, деловое выражение, которое она придала своему лицу, скривил губы - слишком понимающе, по ее мнению.
- Я направлялся в библиотеку, не хотите ли присоединиться ко мне?
- Да, конечно, - кивнув, холодно ответила Мэдлин. - У меня есть кое-какая информация, которую вам следует знать.
Джарвис ничего не сказал, а только удивленно поднял брови и, проводив ее по коридору, вошел вслед за ней в библиотеку.
Мэдлин подошла к креслу, стоявшему перед письменным столом, и, остановившись возле него, оглянулась назад - Джарвис стоял прямо у нее за спиной. Одна крепкая рука легла ей на талию, а другой он в то же время поднял ей подбородок - так, что мог ее поцеловать.
Это был быстрый, нетребовательный, однако страстный поцелуй - поцелуй-напоминание, поцелуй-обещание, целиком и полностью отвлекающий.
Когда Джарвис поднял голову, Мэдлин, онемев, в полной растерянности посмотрела на него.
- Садитесь. - Улыбнувшись, он заставил ее сесть в кресло. - И рассказывайте, что привело вас сюда.
Опустившись в кресло, она постаралась собрать мысли, которые разбежались в то мгновение, когда губы Джарвиса коснулись ее губ… нет, еще раньше, когда она обнаружила, что он рядом.
Джарвис обошел стол и сел в стоявшее там кресло; самодовольство, которое он старался скрыть, когда вопросительно взглянул на нее, разрушило колдовство, и Мэдлин перевела дыхание.
- Это касается акций рудников.
Стоило только начать, и все оказалось не так уж трудно. Она коротко пересказала то, что услышали ее братья, и передала сведения, которые получила из Лондона.
- А потом вчера, когда Гарри вернулся в Хелфорд и поговорил с отцом Сэма, он решил узнать, кто распространяет слухи. Им оказался разъездной торговец в пивной, и отец Сэма высказал предположение, что мужчина, вероятнее всего, направляется на праздник. Мальчики решили найти его и выяснить, что можно узнать… Они застали торговца в таверне в Сент-Кеверне.
Мэдлин посмотрела на Джарвиса. В его поведении не осталось ни малейшего намека на личные эмоции; он так сосредоточенно следил за ее рассказом, как она могла только желать.
- Торговец сказал, что эту новость услышал в таверне в Фалмуте. По его словам, об этом говориливсе, разговоры ходили по кругу. Он не знал какого-то одного источника.