Франческа не могла поверить, что виновником был один из гостей. Может, какой-то бедный слуга захотел получить выкуп? Или мошенник из квартала Бауэри, где живут бездомные бродяги, вышел поохотиться на богачей? Конечно, на всякий случай нужно сделать копию списка гостей.
Франческа посчитала, что Брэгг проведет у Бартонов несколько часов, поскольку он собирается допросить всех домочадцев. Она сможет снять копию списка в течение часа - вчера вечером гостей было около полутора сотен. Схватив список, Франческа поспешила к себе. Ее охватило странное волнение.
Но едва она принялась за работу, как старинные часы в углу комнаты пробили двенадцать. Полдень.
"Первая подсказка - Муравьи. Если вы хотите увидеть мальчика снова, будьте на углу Мотт-стрит и Хестер-стрит завтра в час пополудни".
С последним ударом Франческа вскочила.
Она не знала, где находятся улицы Мотт и Хестер, но слышала, что они расположены в пользующейся сомнительной репутацией части города. Однако раздумывать было некогда, и, если выехать сейчас, можно поспеть туда к часу дня.
Боже, что она делает?!
Сердце тревожно стучало у нее в груди. Она знала Джонни даже лучше, чем Элизу, хотя и восхищалась ею. Что, если удастся помочь мальчику?
А вдруг она только навредит ему?
Франческа сердито тряхнула головой. Она разумна и находчива. Видит Бог, у Брэгга полно своих людей, он новоиспеченный комиссар, весь город ждет от него перестройки полицейского ведомства. Кроме того, он наверняка будет там, вместе с полицейскими и сыщиками. Так что никакой особой опасности нет.
Но он убьет ее первым же взглядом.
Ей нужно замаскироваться.
Решение было принято, и Франческа больше не сомневалась. Она выбежала из спальни и увидела горничную.
- Бетси! Пойди сюда!
Втащив девушку к себе, Франческа захлопнула дверь.
- Мисс Кахилл, - спросила удивленная и напуганная девушка, - что-то не так?
- Нет, дело не в этом! Одолжи мне свою одежду.
Она вышла из кареты за два квартала от назначенного места, на Малберри-стрит, и почувствовала некоторое облегчение, поскольку неподалеку находилось полицейское управление. Два чувства владели ею - нервное возбуждение и страх.
Она пригнулась у стены доходного дома - одного из тех, что она хотела уничтожить. Честно говоря, она впервые оказалась в районе, о котором прежде только читала. Одно дело - разливать суп бедным на церковной кухне, и совсем другое - попасть в среду их обитания, в чужом наряде, без прислуги, в окружении бог знает кого. Люди двигались по Мотт-стрит и Хестер-стрит. В рваной, не по сезону легкой одежде, они, казалось, не обращали внимания на холод. Вскоре все разъяснилось: у перекрестка находилось не меньше шести салунов. По воскресеньям закон запрещал торговать спиртным до полуночи, однако рабочие, по большей части немцы, перемещались из салуна в салун уже навеселе. Некоторые из них в открытую тянули пиво из кружек. Женщины тоже пили - прямо на улице. У одной из них было целое ведро пива. Повсюду слонялись воришки и нищие обоего пола, и стар и млад. На Хестер-стрит велась бойкая торговля с лотков всякой всячиной. В толпе шныряли промышлявшие воровством плохо одетые дети и Подростки. Франческа заметила, как одна девчушка залезла в карман к прохожему, вытащила кошелек и дала деру, хотя ее жертва даже не заметила пропажи.
Торговцы снедью продавали пончики и свиные ножки. Женщины сомнительной репутации сидели на подоконниках первого этажа, развязно выставляя напоказ ляжки и зазывая к себе прохожих.
Иногда по улицам проезжала пустая двуколка или телега.
Франческе показалось, что она очутилась в незнакомой далекой стране.
Было холодно, и Франческу била дрожь. Поверх платья горничной на ней был просторный плащ, и она опустила капюшон так, чтобы не было видно ее лица. Однако старый вытертый плащ плохо согревал. Франческа уже решила купить Бетси новый. А еще она подвязала подушку под платье, поскольку Бетси была полной и пышногрудой.
Неподалеку от нее на ступеньках пожилые мужчины потягивали эль и играли в кости, но Франческа не обращала на них внимания. Она уже пожалела, что пришла сюда, ведь даже в чужой одежде чувствовала себя не в своей тарелке.
А Брэгг ожидал на противоположном углу в своем обычном костюме, в котелке и в длинном коричневом пальто, даже не пытаясь смешаться с толпой.
Прохожие обходили его стороной, многие бросали на него настороженные взгляды. В нем без труда можно признать полицейского, с беспокойством подумала Франческа.
Он проявлял нетерпение, шагал взад-вперед, постоянно оглядываясь. Он озирался по сторонам, не раз упирался взглядом во Франческу, вынуждая ее съежиться и еще глубже прятать лицо под капюшон.
Девушка не сомневалась, что он не замечает ее. Да и как узнать ее в подобном наряде?
Однако где же все-таки преступник, похитивший Джонни Бартона и написавший письмо?
Франческа провела здесь не меньше двадцати минут, и даже без часов была уверена, что пошел второй час дня. Брэгг несколько раз вынимал карманные часы, открывал крышку, смотрел на циферблат и опять ее защелкивал. И вновь принимался расхаживать среди толпы. Даже издалека его лицо казалось свирепым.
- Мэм, подайте пару центов! А может, не пожалеете полдоллара? - долетел до нее тонкий мальчишеский голосок.
Франческа увидела темноволосого мальчугана с миндалевидными черными глазами и изможденным бледным лицом. Кончик его носа был испачкан сажей, как, впрочем, и щеки.
- Пожалуйста, мэм. Мама совсем больна, нам нечего есть.
Франческа согнулась еще больше.
- Сожалею, но я никак не могу достать кошелек, - призналась она. Ведь если это увидит Брэгг, он тут же вычислит, кто она.
Глаза мальчика удивленно округлились.
- Я думаю, вы богатенькая. Ведь вы леди, да? Что же вы так согнулись? И почему у вас подушка под пальто?
Франческа заморгала и покраснела от замешательства, а затем не на шутку рассердилась:
- Поди прочь отсюда!
Мальчик подошел поближе и настойчиво всматривался в ее лицо под капюшоном. Затем сказал:
- Подушка торчит, как живот у беременной.
И захихикал.
Франческа глянула вниз и увидела, как подушка плюхнулась на землю у ее ног.
- Черт возьми! - Она затолкнула подушку назад под пальто и пригнулась еще ниже. - Мальчик, немедленно уходи отсюда, я не шучу!
Он улыбнулся, и на его щеках обозначились две глубокие ямочки. Должно быть, ему было лет десять или одиннадцать.
- Уйду, если получу доллар или два, - плутовато сказал он.
Похоже, он на глазах набивал цену, и это рассердило Франческу.
- Вот я сейчас возьму и отшлепаю тебя.
- Только попробуйте. - Мальчишка дерзко посмотрел ей в глаза. - Я закричу что есть сил, придет Лис, и вам не поздоровится.
- Лис? - повторила она. Дело принимало нежелательный оборот.
Мальчик выразительно кивнул на Брэгга:
- Вон он. Джентльмен в костюме и котелке. Туполобые здесь повсюду. Так-то, мэм, - с довольным видом заключил он.
Франческа на мгновение закрыла глаза, переваривая уличный сленг мальчишки, затем резко их открыла.
- Туполобые - кто это?
- Да мухи, они пожирнее пчел, - охотно пояснил он.
- Мухи? Это полицейские?
Мальчик кивнул:
- Их тут сегодня полно. Однако… ой-ой! Едут! - крикнул он.
По улице двигался полицейский фургон, и кучер нещадно хлестал кнутом четверку серых лошадей. Сержанты и полицейские высыпали на улицу и врассыпную бросились к салунам. Один из полицейских с такой силой ударил ногой в дверь, что она слетела с петель, и люди в униформе ворвались в заведение с поднятыми дубинками. И тогда Франческа поняла, что происходит.
Она стала свидетельницей крутых мер во исполнение закона о режиме воскресного дня. Полиция собиралась пресечь незаконную продажу спиртного.
Брэгг прижал сержанта к стенке и закричал на него, лицо комиссара побагровело от ярости. Франческа поняла, что полицейский рейд помешает встрече с похитителями Джонни. Очевидно, связь между полицейскими подразделениями сильно нарушена.
Франческа вдруг увидела человека громадного роста неподалеку от Брэгга, который уже перестал кричать на сержанта. На верзиле был потертый мешковатый коричневый китель и грязно-бурые сапоги. Его вид был еще более отталкивающим, чем у прочих сомнительных личностей, которых ей довелось увидеть в это утро. Франческа сразу поняла, что именно этот бандит намерен встретиться с Брэггом.
Брэгг также его увидел.
И тут подозрительный громила повернулся и бросился в первый попавшийся салун.
- Проклятие! - воскликнула Франческа. И тут же услышала крик Брэгга:
- Возьмите его!
Вдруг досаждавший ей мальчишка бросился прочь по улице, прямиком направляясь к Брэггу. В это время двое полицейских ринулись в салун, в котором исчез громила. Глаза у Франчески от удивления сделались как блюдца. Попрошайка сунул записку Брэггу, повернулся и был таков.
Брэгг взглянул на смятый листок и тут же устремился в погоню за мальчишкой. Через несколько секунд они оба исчезли из поля зрения Франчески.
- Боже милосердный! - простонала она, выпрямляясь и сбрасывая с головы капюшон.
Этот несносный мальчишка, пытавшийся ее шантажировать, был заодно с виновником похищения, работал на преступника! А она еще разговаривала с ним… Франческа и сама боялась в это поверить.
В салуне напротив раздались крики и вопли, грохот сокрушаемой мебели. Очевидно, там разразилась нешуточная драка.
Потрясенная Франческа сочла за благо вернуться на Малберри-стрит, где ее поджидал экипаж с кучером.
- Привет, красотка! - услышала она.
Перед ней возник громила, который, так и не подойдя к Брэггу, юркнул в ближайший салун. Сердце отчаянно заколотилось в груди Франчески. Инстинкт ей подсказывал, что эта встреча не сулит ничего хорошего.
Громила растянул рот в улыбке, обнажив желтые нечищенные зубы.
- И что такая богатая леди делает среди нас, сирых и убогих? - спросил он.
Франческа, не долго думая, сунула кошелек бандиту.
- Вот, - сказала она и пустилась наутек.
Но почти сразу громила дернул ее за капюшон с такой силой, что она стукнулась затылком о его широкую грудь.
- Кажется, у меня сегодня фартовый день, - заржал он.
Из его рта несло гнилью. Франческа попыталась вырваться, но он железной хваткой вцепился в нее. Она вскрикнула от боли.
Громила засмеялся, притянул девушку к себе и прижался омерзительным ртом к ее лицу.
Франческа изо всех сил ударила его каблуком по ноге, громила взвыл и отшатнулся, однако не выпуская ее из рук, хотя она громко кричала и взывала о помощи.
Вокруг на улице было полно людей, но никто не горел желанием ей помочь.
А полицейские исчезли в этом проклятом салуне, где шла, судя по шуму, борьба не на жизнь, а на смерть.
- Ты не слишком хорошо воспитана, крошка, - сказал громила.
Франческа взглянула в его узкие черные глаза и только теперь окончательно осознала, какая опасность ей грозит.
И вдруг бандит громко заорал. Франческа глянула вниз и увидела, что давешний попрошайка что есть силы лупит громилу ногами по голеням.
Франческа тут же сильно ударила его ногой в пах.
Негодяй наконец выпустил ее и с воем опустился на землю.
- Бежим, леди, бежим! - крикнул мальчик, схватив ее за руку.
Франческа дернула его в другую сторону, и они побежали сквозь толпу, расталкивая женщин и детей, чтобы уйти подальше от этого страшного человека.
Франческа оглянулась. Громила их преследовал! Похоже, теперь он намеревался не изнасиловать ее, а отомстить. Или даже убить.
- Быстрее, леди, бегите быстрее! - крикнул мальчик. Он летел впереди нее, ловко прокладывая путь через толпу.
Они повернули на Малберри-стрит. Эта улица была ничуть не лучше прежней: салуны, бордели, притоны курильщиков опиума… Они бежали мимо заведений, нарушавших закон и имевших дурную репутацию, пока Франческа не увидела свой экипаж и кучера.
- Сюда. - Она оглянулась, увидев, что громила совсем рядом и вот-вот схватит ее за развевающиеся на ветру волосы.
Мальчик вскочил в экипаж первым. Франческа вцепилась в дверцу и крикнула:
- Пошел, Дженнингс, быстро!
Она еще стояла на подножке, когда возница хлестнул гнедого мерина. Мальчик втащил Франческу в экипаж.
Франческа обернулась, увидела страшную руку громилы на дверце и встретила его разъяренный взгляд. Но тут кучер хлестнул лошадей, и бандит остался посреди улицы, ругаясь вслед уносящемуся экипажу.
Франческа откинулась на кожаную спинку, судорожно хватая ртом воздух и дрожа как осиновый лист.
- Фу-у… - Мальчик вытер вспотевший лоб. - Гордино был совсем рядом! Жуткий тип!
Франческа повернулась и крепко ухватила мальчика за ухо. Тот громко заскулил.
- Откуда ты знаешь этого бандита и кто он такой? - воскликнула она. Ее все еще трясло, она не успела оправиться от шока.
- Мне больно! - пищал мальчишка.
- Отвечай немедленно! - Она еще сильнее потянула его за ухо. Ей вдруг стало дурно. На нее покушались. Этот мерзавец ее поцеловал.
- Меня зовут Джоэл, а его - Гордино. Он злой и подлый, он родную мать укокошит и глазом не моргнет.
Сердце Франчески пронзила сильная боль. Она вдруг почувствовала тошноту. О Господи, этот головорез пытался просунуть язык ей в рот! Она отпустила ухо мальчика.
- Укокошить? Что это значит? - Только бы ее не стошнило.
Мальчишка потер ухо и поморщился.
- А вы не знаете? Вышибет дух. Порешит. Убьет.
Франческа уставилась на мальчика:
- Он… убийца?
Джоэл кивнул, потирая ухо.
- Убийца - и на свободе? - Франческа не могла в это поверить. Новое потрясение вытеснило прежние.
Мальчишка смотрел на нее как на круглую дуру.
- Он сидел в Томбсе раз сто. - Джоэл пожал плечами. - Наверное, копам от него больше пользы, когда он на свободе.
Франческа некоторое время ошеломленно смотрела на мальчика, затем, спохватившись, отвела взгляд. И тут же увидела позади большой экипаж, в котором восседал Брэгг. У Франчески упало сердце.
Он махнул ей рукой и приказал:
- К обочине!
Оправившись от нового потрясения, она поспешила выполнить приказание.
- Дженнингс, - постучала она в стеклянную перегородку, - остановись. - "Хорошего мало, это уж точно", - подумала она.
Экипаж Брэгга остановился, перекрывая путь коляске Франчески, чтобы не дать ей сбежать. Предчувствия девушки стали еще мрачнее.
- Черт возьми! - Джоэл перебрался через колени Франчески и попытался выскочить с другой стороны экипажа.
Однако Брэгг вовремя схватил его за плечо и толкнул на прежнее место, приказав сесть.
Джоэл сел и затих. Его бледные щеки порозовели.
Брэгг спокойно устроился напротив Франчески.
- Добрый день, мисс Кахилл!
Франческа не нашлась что ответить.
Не поворачиваясь, Брэгг постучал в стеклянную перегородку:
- Кучер, Малберри, 300, пожалуйста.
Странно, однако Дженнингс ни секунды не колебался. Он подал назад, объехал экипаж комиссара и двинулся по улице.
Франческе вовсе не понравился подобный ход дела.
- Куда мы едем? - встревожилась она.
Наконец-то Брэгг ей улыбнулся и ответил:
- В полицейское управление.
Глава 4
Франческа от неожиданности громко ахнула.
- А что мне там делать? - спросила она.
Как будто она не догадывалась, что он злится на нее. И потом, как иначе помочь Брэггу расследовать преступление?
Впрочем, в его взгляде светилась доброжелательность.
- Нам нужно кое-что обсудить, - сказал Брэгг.
Франческа приказала себе успокоиться и не суетиться. Вскоре показалось роскошное пятиэтажное здание. Она никогда раньше не видела полицейское управление и знала его лишь по рисункам в "Тайме". Она разглядывала его с откровенным любопытством, но ее беспокойство не ослабевало. Перед зданием кипела жизнь: расхаживали полицейские, посетители сновали взад и вперед.
- Комиссар, я готова обсудить все интересующие вас вопросы, но боюсь, что мне пора домой. - Франческа выдавила из себя улыбку в надежде избежать неприятного разговора.
Комиссар также улыбнулся, но промолчал, а тем временем Дженнингс остановил экипаж прямо у парадного входа.
При взгляде на Джоэла беспокойство Франчески усилилось. Мальчик явно взволнован и при малейшей возможности готов вскочить и убежать.
Брэгг соскочил на землю и протянул руку Франческе. Она приняла помощь, остро ощутив его прикосновение, и неловко отдернула руку. Двое сыщиков стащили вниз Джоэла.
Брэгг жестом указал Франческе на лестницу у входа в здание. Поднимаясь по ступенькам, она спросила:
- Что вы собираетесь делать с мальчишкой?
Тут один из полицейских, высокий и жилистый, крепко впился рукой в худенькое плечо мальчика. Джоэл нервно захихикал, а потом выкрикнул:
- Полегче, приятель!
- Он располагает важной информацией, - ответил Брэгг, словно не обращая внимания на мальчика.
Франческе это не понравилось. Ее тревога усилилась. Брэгг помрачнел, и это не сулило ничего хорошего. Они остановились перед приемной.
Франческа огляделась по сторонам, на минуту забыв о грядущих неприятностях. Она никогда раньше не бывала в полицейском управлении. Здесь была уйма народу - и полицейских, и посетителей. Стучала пишущая машинка, постоянно пищал телеграф, звонили телефоны. Под конвоем полисменов стоял оборванец грозного вида в наручниках. И внезапно она вспомнила страшные истории, о которых читала.
Ни в чем не повинного прохожего полицейские избили дубинками. Невиновный был заключен в камеру и провел в ужасных условиях много дней за преступление, которого не совершал. Но, разумеется, ей эта участь не грозит. В конце концов, Брэгг состоит в дружеских отношениях с ее отцом.
Пожалуй, худшее, что ее ждет, - это вежливый выговор. Однако когда Франческа взглянула в лицо Брэггу, ее тревога резко усилилась. И что будет с бедняжкой Джоэлом?
- Брэгг, - отважно начала она, обернувшись к Джоэлу и ободряюще улыбнувшись мальчику, - он совсем еще ребенок.
- Томпсон, проводи мисс Кахилл в мой кабинет. - Он перевел взгляд на Франческу. - Я скоро буду, подождите меня там. - Он дал знак полицейским, и они последовали за ним по лестнице вместе с Джоэлом.
Джоэл с мольбой оглянулся на Франческу.
Франческа вымученно улыбнулась ему.
Сыщик, улыбаясь, указал Франческе на лифт.
Брэгг был предельно лаконичен и резок, и это не предвещало ничего хорошего. Франческа поняла, что у нее нет выбора. Она вошла в лифт и через минуту оказалась в кабинете Брэгга на втором этаже. Дверь за ней плотно закрылась.
Ее нервное возбуждение постепенно таяло, уступая место нарастающему любопытству. Она с интересом огляделась вокруг, пытаясь сдержаться, поскольку в прошлом ее привычка совать нос в чужие дела и подглядывать частенько приводила к неприятным последствиям.