Роза пустыни - Сюзанна Симмонс 8 стр.


Лорд Джонатан вмешался в разговор:

- Леди Элизабет права.

Колетт отчаянно вскрикнула:

- Но, милорд!

- Проблему мы решим очень просто. Али выведет вас наружу, мадемуазель. Вы будете дожидаться нас в деревне у основания сфинкса, где мы оставили осликов. - Он повернулся к их молодому проводнику. - В корзинке есть бутылка вина. Налейте мадемуазель Дюве немного, чтобы успокоить ее нервы.

Али склонил свою красивую голову:

- Это я сделаю, милорд.

- А мы с леди Элизабет все-таки осмотрим усыпальницу фараона. И скоро к вам присоединимся.

- Да, милорд.

- Пока, Колетт! - крикнула Элизабет вслед уходящей служанке, которая вместе с Али направилась обратно к выходу.

Даже когда Колетт и Али скрылись из виду, Элизабет все еще оставалась в нерешительности. Ей было одновременно и страшно, и захватывающе интересно остаться наедине с лордом Джонатаном. В конце концов желание увидеть самое сердце пирамиды Хеопса перевесило чашу весов в пользу того, чтобы продолжить путь.

Лорд Джонатан чуть поклонился:

- Сюда, миледи. - С этими словами он согнул руку в локте. - Возможно, было бы разумнее взять меня под руку. Как вы сами сказали мисс Дюве, коридор крутой и скользкий.

Элизабет рада была опереться на его руку:

- Это так, милорд.

Они пошли дальше, обсуждая, какое огромное количество рабочих требовалось для строительства пирамид Гизы и как после завершения строительства рабочие уходили по специальным коридорам. Говорили, что здесь есть потайные помещения, так и не найденные в течение многих тысяч лет.

Так они добрались до большой галереи и начали подъем к погребальной камере.

Пройдя примерно половину каменной лестницы, лорд Джонатан остановился и достал из кармана свою серебряную фляжку.

- Не хотите сделать глоток воды?

Элизабет кивнула. Она поднесла фляжку к губам, наслаждаясь тем, как прохладная влага стекает в пересохшее горло. Сделав пару небольших глотков, она с благодарностью вернула фляжку лорду Джонатану и увидела, как он поднес ее ко рту, прижавшись губами к тому месту, где всего несколько секунд назад находились ее губы.

По телу Элизабет пробежал холодок совершенно иного свойства. Она очень остро ощущала присутствие лорда Джонатана (сможет ли она когда-нибудь заставить себя называть его Джеком, как он просил?). Никогда прежде присутствие мужчины не внушало ей подобных чувств. Она ощущала его запах, вкус его губ, прикосновение его Рук - хотя стояла, даже не касаясь его! Это было весьма тревожно и непонятно.

- В день похорон тело Хеопса пронесли по коридору и положили в приготовленный для него каменный саркофаг, где он должен был бы лежать вечно, - объяснил лорд Джонатан, когда они вошли в усыпальницу.

Помещение было гранитным и неожиданно просторным. Высокий свод был едва виден в полумраке. Вдоль стен стояли лампы, а перед ними высился пустой саркофаг могучего фараона.

У Элизабет перехватило горло.

- Древние грабители в своей бешеной спешке обломили край саркофага Хеопса, - рассказывал лорд Джонатан. - Они выбросили из гробницы тело фараона, сорвали с него драгоценные знаки власти и великолепные украшения. От Хеопса осталась кучка тлеющей плоти, обрывки покрывал были разбросаны по полу.

- Кощунство, - прошептала Элизабет.

- Кощунство, - согласился лорд Джонатан.

Кощунство.

Кощунство.

Слово эхом отразилось от каменных стен усыпальницы. Элизабет содрогнулась и с трудом подавила желание обхватить лорда руками.

- Вам страшно, Элизабет?

Она моментально возразила:

- Нет!

Но почти сразу же ответила более честно:

- Да.

Его голос звучал негромко и глухо:

- Здесь нет призраков. Здесь нет никого, кроме нас с вами.

Дыхание ее стало частым и прерывистым.

- Я… знаю.

- Вы страдаете тем же недугом, что и ваша служанка?

- Нет.

- Тогда чего вы боитесь?

Ей неудержимо хотелось ответить: "Многого. Вас. Меня. Нас. Этого места. Этой страны. Чар, которые она навевает".

- Идите сюда.

Сама не понимая, что заставляет ее подчиняться, Элизабет неуверенно сделала шаг к нему.

- Ближе.

Она сделала еще один осторожный шаг.

- Еще ближе.

Теперь она оказалась прямо напротив лорда Джонатана.

- Я знаю, что вам холодно, страшно и очень одиноко. - Он говорил тихо и чуть хрипло. Роскошная сеть его слов оплетала ее так же крепко, как охватывает добычу силок охотника. - Достаточно только протянуть руку - и вам будет тепло, спокойно и больше не одиноко.

Ей хотелось ответить, что она привыкла к одиночеству, особенно в последний год, после того, как ее милая, нежная Анни умерла от чахотки.

- Не бойтесь жизни, Элизабет.

Ее сестра не боялась жизни и все равно так мало ее видела!

Элизабет решилась - и положила руку в перчатке на руку лорда Джонатана. Только самые кончики пальцев… но это было началом. А потом она подалась к нему, глубоко вздохнула и положила голову ему на плечо.

Он был сильный и надежный. Ровное и мощное биение его сердца у нее под щекой внушало уверенность. Он был человеком из плоти и крови, как все, и в то же время он был непохож на всех остальных людей. Как он и обещал ей, тепло его тела согрело ее. Руки, которыми он обхватил ее, придали ей сил. Она удовлетворенно вздохнула.

Прошло несколько минут, и Элизабет тревожно шевельнулась, ощутив, что между ними что-то изменилось. Лорд Джонатан больше не успокаивал ее. Она ощутила странно жесткий бугор, образовавшийся в его брюках. А когда она случайно прикоснулась к этой непонятной выпуклости, там что-то зашевелилось! Из груди лорда Джонатана вырвался глухой стон.

Она поспешно отступила.

- Милорд?

Он резко и яростно бросил:

- Что?

- Что это, милорд?

- О чем вы? - процедил он сквозь зубы, словно страдал от боли.

Элизабет боялась спрашивать дальше. А что, если у лорда Джонатана какой-то ужасный недуг, о котором не принято упоминать в обществе? Да, конечно, она заметила его недуг только в ту ночь, когда они были вдвоем на палубе "Звезды Египта"! В остальное время лорд Джонатан казался совершенно нормальным.

Проклиная собственную неосведомленность, она неуверенно продолжила:

- Это потому, что я распутница, милорд?

Он шумно втянул в себя воздух:

- Вы не распутница, Элизабет. По-моему, я вам уже об этом говорил.

Она густо покраснела от стыда.

- Но этот странный… недуг, который вас настигает… Я не могла не заметить, что это случается только тогда, когда мы с вами остаемся вдвоем.

Он проговорил, не скрывая досады:

- Вас что, вообще ничему не учат?

Моментально возмутившись, она ответила:

- Конечно, учат! Меня учили читать и писать, преподавали историю и географию, латынь и французский язык.

- И?..

Элизабет не понимала, что ей надо сказать еще. Она ответила первое, что пришло в голову:

- Матушка научила меня, как разливать чай, как сидеть за столом, как понемногу пить шампанское (хотя мне не разрешается пить вино, пока меня не начнут вывозить в свет), как определить качество жемчуга, как положено есть птицу…

Лорд Джонатан прервал ее перечень:

- А чему они учат вас в отношении мужчин?

- Мужчин, милорд?

- Да, мужчин!

- Ничему, милорд.

Он застонал:

- Вот этого я и опасался. Чертовы ханжи!

- Сэр!

- Да, ханжи!

- Кто ханжи, милорд?

- Все общество. Особенно светское общество в Англии, - сказал он полным укоризны голосом. Он осуждал их всех без разбору!

Она попыталась догадаться, что стало причиной его осуждения.

- Боюсь, что я не понимаю вас.

Джонатан Уик стоял, широко расставив ноги и уперев кулаки в бока, - она вспомнила шекспировское сравнение мужчины с Колоссом.

- Вам не рассказывали о том, что происходит между мужчиной и женщиной?

- Только то, что женщина должна во всем подчиняться мужу. - Она сразу же добавила: - Правда, я не видела ни одной женщины, которая бы на самом деле так поступала.

Он презрительно фыркнул:

- Понимаете ли вы, что значит заниматься с мужчиной любовью, Элизабет?

Ей казалось, что она вот-вот задохнется.

- Понимаю.

- И что же это значит?

Она почувствовала, что краснеет еще сильнее.

- Это значит, что мужчина и женщина целуются. И может быть, обнимают друг друга.

- Вот так? - Лорд Джонатан шагнул вперед и сильными руками обхватил ее талию. А потом он склонил голову и прикоснулся к ее губам - быстро, легко, нетребовательно - после чего выпрямился и посмотрел ей в глаза. - Это мы сейчас, по-вашему, занимались любовью?

- Кажется, нет, милорд, - ответила она, с трудом выталкивая слова из внезапно пересохшего рта.

Он властно привлек ее к себе. Его рука начала скользить по ее плечу. Пальцем он проследил линию ее нижней губы. Ее губы невольно полуоткрылись.

- А так мы занимаемся любовью?

Она отрицательно покачала головой, хотя уже не была уверена в правильности своего ответа.

Он зарылся лицом в ее волосы, и Элизабет поняла, что он вбирает в себя ее аромат. У нее оборвалось сердце и задрожали колени, а всякая способность здраво мыслить исчезла.

Ей что-то нужно было от лорда Джонатана, но в ее словаре не было для этого слова. Она была на пороге какого-то открытия. Ей казалось, что она стоит на краю огромной пропасти и вот-вот в нее сорвется. Напряжение было невыносимым.

- Лорд Джонатан…

- Джек, - напомнил он.

- Джек, пожалуйста!

- "Джек, пожалуйста" что?

- Не знаю. Просто пожалуйста.

Она была в смятении. Ей хотелось большего - но чего?

- Благословенная Баст! - воскликнул он, снова обхватил ее талию и приподнял так, что ее лицо оказалось на одном уровне с его лицом. - Эти ханжи должны были бы, черт возьми, учить вас, английских девиц, чему-то полезному, хотя бы для того, чтобы вы знали, как о себе позаботиться!

С этими словами он немного встряхнул ее.

Она громко ахнула.

- Посмотрите на меня, Элизабет, - приказал он таким тоном, что ей и в голову не пришло ослушаться.

Она неохотно подняла взгляд и посмотрела прямо ему в глаза:

- Да, милорд.

Чуть помедлив, он решительно произнес:

- Ради вашего же блага я намерен заняться вами и научить тому, что надо знать про мужчин и женщин.

Она чуть не задохнулась. Разве он уже не "занялся" ею?

- Про мужчин и женщин, милорд?

Он поставил ее на пол и гордо выпрямился - словно монарх, объявляющий свою королевскую волю.

- А конкретно я намерен объяснить вам, что происходит между мужчиной и женщиной, когда они занимаются любовью.

Глава 8

Элизабет, немного успокоившись, с интересом смотрела на своего нового "учителя".

- Мы начнем с поцелуя, - объявил он.

Она сосредоточилась. Не хотелось, чтобы лорд Джонатан снова принялся ругать ее.

- С поцелуя, - повторила она.

Он сдержал улыбку.

- Начнем с чего-то простого. Прикоснитесь губами к моим губам.

Она встала на цыпочки, быстро прикоснулась к его губам, как ей было велено, и сразу же отступила.

- Слишком быстро, - решил он. - Попробуйте еще раз.

Теперь Элизабет на секунду задержалась, ощутив вкус его губ, - она снова призналась себе, что ей приятны его вкус и запах.

- Ну как? - спросила она, вовсе не думая о том, чтобы он ее похвалил.

Джек нахмурился:

- Лучше. Но поцелуй - это нечто, чем надо насладиться, что надо смаковать, а не терпеть.

Она задумалась над его советом.

- Смаковать? Как любимый десерт?

Джек рассмеялся. Его смех был сильным, очень мужским и чуть таинственным. У нее по всему телу побежали мурашки.

- Это не совсем то, что я имел в виду, но если это поможет… - Он пожал мощными плечами. - Тогда - да, как любимый десерт.

На этот раз Элизабет положила руки на отвороты его элегантного сюртука и на секунду замерла у самых его губ. Она вдруг показалась себе экзотической колибри, которая порхает у запретного цветка.

Она старалась не смотреть на Джонатана, зная, что не готова встретиться с его завораживающими лазурными глазами. Вместо этого она посмотрела на его губы: их очертания были четкими, но не резкими. И они были совсем рядом с ее губами. Она подалась еще немного вперед и медленно провела губами по его рту - один раз, второй, третий… У него был вкус красного вина, сладких фиников и жаркого солнца.

У нее внезапно пересохли губы, и она вынуждена была облизать их. При этом она случайно прикоснулась кончиком языка к его губам. Из его груди вырвался странный глухой возглас.

Она встревожилась:

- Я сделала что-то не так, милорд?

- Нет. - Он тяжело дышал. - Вы все делаете правильно.

- Не как школьница?

Его ответ был быстрым и страстным:

- Ничуть. Вы оказались очень способной ученицей.

- Это хорошо или плохо, милорд?

- Это и хорошо, и плохо, - ответил он так, будто был почти зол на нее.

- На этом урок поцелуев заканчивается? - осведомилась она.

Глаза у Джека сверкали, как сапфиры. Его подбородок был решительно поднят.

- Заканчивается? - Джонатан Уик рассмеялся. - Это было только началом, милая моя Элизабет.

Она изумленно раскрыла глаза:

- Есть еще что-то?

- Так много, что вы и вообразить не можете, - пообещал он ей.

Так много, что она и вообразить не может? Она похолодела, предчувствуя недоброе.

Здесь таилась опасность. Элизабет явственно ощущала это. И дело было не только в том, что она опять оказалась наедине с лордом Джонатаном. Опасность заключалась в ее собственном любопытстве. Любопытство ведь часто до добра не доводит…

- Однако это все-таки не порок… - пробормотала она, возражая себе самой.

- Прошу прощения, миледи, но вы, кажется, отвлеклись, - заметил Джек с некоторой досадой. - Вы говорите сама с собой.

Элизабет подняла голову и посмотрела в полное притягательности лицо мужчины, возвышавшегося над ней.

- Приношу вам свои искренние извинения, сударь.

- Итак, как я уже сказал, мы можем перейти ко второму уроку.

Он наклонился так, что его лицо оказалось совсем рядом. В его взгляде горела решимость.

- Ко второму уроку, - повторила она.

- Поцелуй может быть шутливым или страстным, формальным или желанным, данным охотно или похищенным…

- Таким был мой первый поцелуй - той ночью, на палубе, - неосмотрительно выпалила она.

Он откашлялся.

- Да.

Она задумчиво проговорила:

- Он был совсем не такой, как я ожидала.

Джек нахмурился.

- А чего вы ожидали?

Она глубокомысленно наморщила лоб.

- Мне говорили, что мой первый поцелуй будет сладким и нежным, что его мне подарит какой-нибудь молодой человек, который уведет меня в оранжерею, библиотеку или музыкальный салон. - Она пожала плечами. - Я ожидала, что это будет приятное ощущение.

Элизабет услышала, как Джек протяжно вздохнул.

- Значит, оно оказалось очень неприятным?

Она изумленно посмотрела на него:

- О нет! Я имела в виду совсем не это. Правда. Он оказался таким волнующим!

Он, видимо, успокоился и удовлетворенно улыбнулся:

- Тогда, может быть, мы продолжим урок?

- О да, милорд, давайте продолжим!

- Итак, как я уже сказал, поцелуй может говорить о многом, быть очень разным. Например, простым приветствием или выражением дружеской симпатии.

Он проиллюстрировал свои слова, спокойно прикоснувшись к обеим ее щекам.

Элизабет рассмеялась:

- Таких поцелуев я получала множество! От матушки, Каролины и от элегантных дам, которые гостили в Стенхоуп-Холле. Даже от некоторых джентльменов.

- От некоторых джентльменов? - переспросил он немного сердито, сдвигая темные брови.

Она поспешно объяснила:

- От старых друзей семьи, от дальних родственников и, конечно, от кузена Хораса.

- Конечно.

Элизабет почувствовала, что он недоволен.

- В чем дело, милорд?

Протянув руки, он обхватил ее талию пальцами, как бы снимая с нее мерку для корсета.

- Не нравится мне этот ваш кузен Хорас.

- Но вы же с ним даже незнакомы! - возмутилась Элизабет.

- А мне это и не нужно, - ответил он, раздвигая пальцы так, что они легли на ее грудную клетку. - Ему было позволено не раз целовать вас, а мне - нет.

- Но это же совсем другое дело, милорд!

- Почему?

Она судорожно сглотнула.

- Кузен Хорас целует меня как… как кузен!

- А как целую вас я?

Элизабет совершенно растерялась. Как ей сказать Джонатану Уику, что он целует ее как любовник, если она понятия не имеет, как должен целоваться любовник?

Он потерял терпение.

- Так?

Без промедления он склонился над ней и взял в плен ее губы. Его поцелуй был настойчивым и жадным до боли. Он требовал, чтобы Элизабет отдалась ему целиком. Как той ночью на палубе, у нее не было выбора. Она приоткрыла губы, и его язык начал ритмично врываться ей в рот, пока она не потеряла способность думать, дышать и даже стоять.

Внезапно начавшийся штурм закончился не менее внезапно.

Джек сделал шаг назад и остановился, глядя на нее из-под полуопущенных век. Его грудь быстро вздымалась и опадала. Как и ее собственная. Похоже было, что происшедшее выбило из колеи не ее одну.

Элизабет вся трепетала от переполнявших ее чувств. Ей понадобилось несколько секунд для того, чтобы хоть немного прийти в себя. Овладев собой, она с некоторым вызовом сказала:

- Да.

Он сощурился:

- Да?

- Да, именно так вы меня и целуете.

Он быстро поправил ее:

- Иногда я целую вас именно так. Но могут быть и будут во множестве другие поцелуи.

Не успела она возразить против очередного практического урока, как Джонатан Уик обнял ее, опустил голову и снова припал к ее губам. Однако на этот раз его поцелуй был мягким, обольстительным, нежным… Настолько нежным, что у нее на глазах выступили слезы. Этот поцелуй был полной противоположностью первому. Джек целовал ее, и тени усыпальницы фараона окружили их со всех сторон. Элизабет уловила едва слышный шум, едва заметное движение неподалеку. Где-то в уголке сознания промелькнула мысль, что в недрах пирамиды Хеопса водятся мыши - или даже крысы.

А потом действительность отступила еще дальше, и остались только жар их тел, шорох муслиновых юбок, касающихся мускулистой ноги, обольстительно мягкая ткань его сюртука под ее пальцами… Она остро ощущала все нюансы запаха, вкуса и прикосновений. Это был самый волнующий и в то же время самый пугающий момент за все ее почти восемнадцать лет. Она больше не следила ни за собой, ни за ходом событий. Голова у нее шла кругом от богатства впечатлений. Джонатан Уик сказал правду: в отношениях между мужчиной и женщиной оказалось гораздо больше, чем она подозревала.

Намного больше.

Дышать стало почти невозможно.

- Джек… - В этой ситуации было бы нелепо обращаться к нему "лорд Джонатан". - Я… н-не понимаю, что происходит!

Назад Дальше