Обвенчанные дважды - Констанс О'Бэньон 2 стр.


Лорд Майкл хмыкнул, подумав, что эта женщина все же немного забавна.

- Путешествие в это время года было бы, вероятно, неплохим развлечением. По крайней мере, оно избавило бы меня от тоскливых зимних месяцев в деревне.

Цыганка все водила рукой над хрустальным шаром и невидящим взглядом смотрела в какие-то ведомые ей одной дали. Внезапно ее темные глаза стали бесцветными, словно густеющий туман.

- Черное перо беды упало к вашим ногам, юный лорд. Горе вам, большое горе! Кто-то из ваших близких - в страшной опасности, а может быть, уже мертв.

Одна из женщин вскрикнула, послышались испуганные голоса. В одно мгновение вечеринка перестала быть забавным развлечением.

Голос мадам Замбаны стал тревожным, она схватила Майкла за руку.

- Вам не суждено увидеть зиму в этом году - вы окажетесь в краю жары и песка. Поверьте моим словам, молодой лорд, кому-то вы очень нужны. - Ее взгляд стал пронзительным, старуха пристально смотрела в глаза Майкла. - А теперь вам следует поторопиться домой.

Майкл вырвал руку и взглянул в глаза прорицательницы - в них была искренняя тревога. Он пытался убедить себя в том, что старуха всего лишь играет свою обычную роль и, надо сказать, неплохо с ней справляется. Но отчего в таком случае у него засосало под ложечкой от беспокойства? Почему ее предсказания вселили страх в его сердце?

Не говоря ни слова, он поднялся из-за стола и бросил цыганке несколько монет.

- Вы весьма занимательны, мадам. Но ваше призвание - сцена.

Цыганка собрала монеты и зажала их в руке.

- Вы не верите в мои предсказания, но скоро вам предстоит убедиться в моей правоте. Запомните мои слова.

В ответ на это Майкл только рассмеялся и отвесил старухе шутовской поклон.

- Я буду помнить о вашем предостережении.

- О большем я и не прошу.

- А теперь я вынужден уйти, - объявил присутствующим лорд Майкл и, обратившись к леди Саманте, добавил: - Вечер был великолепен.

- Вы уже уходите? - переспросила та с нескрываемым разочарованием.

- Да, у меня назначена встреча в клубе с лордом Уолтерсом. В последнее время фортуна благоволила ко мне, и я обещал ему дать возможность отыграться.

Леди Саманта проводила его к дверям и дождалась, пока дворецкий принес его головной убор.

- Вы ведь не поверили этой женщине, не так ли?

- Нет, - твердо ответил лорд Майкл, - и вам также не следует придавать значения ее болтовне.

- Увижу ли я вас завтра вечером на приеме у леди Милан?

- Конечно. - Ему не терпелось уйти.

Увидев, как дворецкий закрыл за ним дверь, леди Саманта ощутила пустоту. Если бы только можно было рассказать ему, как сильно она его любит! Но она знала, что, если откроет Майклу свои чувства, тот отвернется от нее, как уже не раз отворачивался от многих других. Нет, она должна быть умнее тех женщин, что бросались к его ногам. Она наберется терпения и дождется, пока он сам не придет к ней.

Майкл усаживался в свою карету, а в голове у него все еще звучали предсказания цыганки. Нет, ей нельзя верить, этой старухе, которая использовала людские надежды и страхи ради своей наживы.

Постучав в крышу кареты тростью с золотым набалдашником, он приказал кучеру:

- В клуб.

Пока лошади цокали копытами вдоль пустынных мостовых, Майкл думал о леди Саманте. Когда-нибудь наступит день, и он, возможно, попросит ее руки. Им будет несложно ужиться друг с другом, практично размышлял он. В конце концов, надо же на ком-то жениться, а на фоне всех остальных она выглядит наиболее приемлемо. С ней, по крайней мере, не скучно.

Мысли Майкла обратились к его семье. Может быть, праздники в деревне все же не будут чересчур тоскливыми. К Рождеству из Египта должен вернуться отец, и они вместе отправятся на охоту. В мире не было никого, кем бы он восхищался больше, чем отцом, и кого любил бы сильнее матери. Его сестра Эрриан вышла замуж за шотландского вельможу и, поскольку ждала уже второго ребенка, не должна была появиться в Равенуорте этой зимой. Что ж, они с отцом могли и сами ненадолго съездить в Шотландию поохотиться.

Он откинул голову и закрыл глаза. Не было такого человека, который не завидовал бы браку его родителей - они были бесконечно преданы друг другу. Есть ли на свете такая женщина, которая заставит его глаза смягчиться, как это случалось с отцом, когда тот глядел на мать? Может, он просто не способен любить? Майклу не нравилось, что к нему липли дамы, его передергивало, когда он представлял себе жизнь с женщиной, которая попытается завладеть им без остатка.

И вновь ему вспомнилась леди Саманта. Она никогда ничего не требовала от Майкла. Скорее всего, следующей весной он сделает ей предложение.

Карета остановилась возле клуба, и Майкл спустился по ступенькам, надеясь немного развлечься за карточной игрой со своими сверстниками. Однако тревога, поселившаяся в каком-то уголке его сознания после предостережении старой цыганки, никак не уходила.

Вторая половина вечера, которую лорд Майкл провел в клубе за карточным столом, оказалась гораздо приятнее. Но наступало утро, и, снова забравшись в свою карету, юноша велел кучеру править домой.

Теплое солнце изливало на брусчатую мостовую потоки мягкого золотого света. Украшенная фамильным гербом карета лорда Майкла завернула за угол и остановилась возле трехэтажного особняка. От избытка сил четверка серой масти трясла гривами, и кучеру едва удавалось сдерживать гарцующих лошадей.

Уличные торговцы были тут как тут, продавая всякую всячину.

- Лаванда! Купите душистой лаванды, - мелодичным голосом выводила какая-то женщина, двигаясь по самой фешенебельной части Лондона в надежде продать цветы. - Лаванда - то, что нужно настоящей леди. Лаванда…

Торопливо спрыгнув со своего высокого насеста, лакей в зеленой ливрее распахнул дверь кареты, почтительно обратившись к лорду Майклу:

- Будут ли какие-то распоряжения, милорд?

- Нет, отправляйтесь спать, Симмонс.

Спускаясь со ступеньки кареты, лорд Майкл сонно зевнул. Ну вот, прошел еще один долгий и унылый день, подумал он, мечтая поскорее очутиться в кровати.

Внезапно дверь его дома резко распахнулась, и на улицу, направляясь прямиком к Майклу, выбежал его слуга Уильям. От его всегдашней степенности не осталось и следа.

- Ее светлость здесь, милорд. Она ждет вас с полуночи. Ваша тетушка, леди Мэри, тоже здесь.

- Матушка и тетушка Мэри - здесь, в такой час?

- Да, милорд, и целую ночь ждут вашего возвращения. Я отправил Горацио к леди Саманте, думая, что вы все еще там, но ему сказали, что милорд уже уехал.

Внезапно дорогу Майклу преградила женщина, продававшая лаванду. Не думая, он сунул ей шиллинг и так же бессознательно взял букетик, который протянула ему цветочница.

- Благодарю вас, сэр, благодарю от всей души, - обрадовалась та, пробуя монету на зуб, и, удостоверившись в ее подлинности, улыбнулась.

Оттолкнув женщину с дороги, лорд Майкл торопливо взбежал на крыльцо. Его мать ни за что не приехала бы посреди ночи, если бы не случилось что-нибудь ужасное. Первой мыслью Майкла было, что какое-то несчастье произошло с сестрой Эрриан. Может быть, роды прошли не совсем удачно?

Зовя мать, он ворвался в дом.

2

Ее светлость герцогиня Равенуортская слышала, как подъехала карета сына, и теперь в ожидании его стояла в дверях гостиной.

Майкл приблизился к матери, пытаясь заглянуть ей в лицо, и увидел в ее глазах страдание. Прикоснувшись к материнской руке, он ощутил холод.

- Что случилось, мама?

Не в силах говорить, она только покачала головой, и Майкл, обняв, привлек ее к себе. Букетик лаванды выпал из его рук и оказался на полу, придавленный тяжелой подошвой. Женщину трясло, и эта дрожь невольно передалась Майклу. Его мать была женщиной огромного мужества, и теперь он ясно знал: произошло нечто ужасное.

- Эрриан? - спросил он, заранее боясь услышать ответ. - С ней что-то случилось?

Кэссиди оставалась неподвижной в объятиях сына. Она будто заряжалась его силой и пыталась собраться с мужеством, чтобы рассказать ему о происшедшем. Наконец она отстранилась и тихо сказала:

- У твоей сестры родилась дочь, и они обе чувствуют себя прекрасно.

Глаза ее, такие же зеленые, как у сына, блестели от слез, и Майкл пытался вспомнить, когда же в последний раз он видел мать плачущей.

К ним подошла его двоюродная тетка Мэри, и в ее глазах он также увидел горе.

- Я боюсь за твоего отца, Майкл. Мама получила очень печальные новости.

Кэссиди освободилась из объятий сына, но продолжала крепко держать его за руку, не решаясь заговорить, как будто не могла найти подходящих слов.

- Майкл, я так… напугана. Твой отец исчез. Мне сообщили, что он похищен, но никто не знает, кем именно. Премьер-министр опасается за его жизнь, Ее Величество также очень обеспокоена.

- Я пыталась отговорить Рейли от поездки в эту варварскую страну! - в волнении воскликнула тетушка Мэри. - Я знала, что такая опасная миссия не может принести ничего, кроме неприятностей.

Майкл осторожно провел мать через гостиную и усадил на стул, затем, опустившись возле нее на колени, взял ее тонкие руки в свои.

- Расскажи мне обо всем подробно, - попросил он.

Кэссиди тяжело вздохнула.

- Как тебе известно, твой отец весьма неохотно согласился отправиться в эту поездку в Египет. Ты ведь знаешь, он не любит путешествовать без меня.

Майкл изо всех сил пытался держать себя в руках и не поддаваться охватившему его страху.

- Да, знаю. Я получил письмо, которое он отправил сразу после приезда в Египет, а пару недель назад - еще одно. С тех пор от него ничего не было.

Поначалу Кэссиди старательно сдерживала рыдания, но теперь, когда рядом был сын, она могла дать волю чувствам, и крупные слезы безудержно потекли по ее лицу.

- В его комнате нашли записку, которую он оставил для меня. Он писал, что отправляется в пустыню, чтобы встретиться с человеком, обещавшим ему помощь в поисках тех, кто вооружает племена бедуинов. Он надеялся, что сумеет вернуться домой до… Рождества. - Голос ее сорвался.

Майкл перевел взгляд с матери на тетку.

- Когда отец уезжал, я полагал, что он должен всего лишь встретиться с хедивом и побеседовать с ним о тех, кто вооружает и подстрекает пограничные племена - кем бы ни были эти люди. Я был уверен, что ему не грозит никакая опасность.

- Он говорил мне, что отправиться в эту поездку велит ему долг, и все звучало так убедительно! - Кэссиди поднялась и подошла к окну. - Мне неизвестно, почему твой отец отправился в пустыню в одиночку и с кем он собирался там встретиться. - Она подняла глаза, залитые слезами. - Почему, Рейли, ну почему? - воскликнула она.

Леди Мэри глядела на Кэссиди с растущим беспокойством: ей было до глубины души жаль племянницу, ведь она и Рейли были неразлучны.

Майкл подошел к матери, пытаясь скрыть от нее собственное смятение.

- Что сделано для его розыска? Кэссиди безнадежно развела руками.

- Ее Величество заверила меня, что они делают все возможное. Она обещала, что, если твой отец жив, его обязательно отыщут.

- А почему кто-то полагает, что он может быть… мертв?

Кэссиди с трудом проглотила комок в горле.

- Гонец доставил в британское консульство в Каире окровавленную рубашку и заявил, что она принадлежит твоему отцу. На кармане действительно были вышиты его инициалы - ее прислали мне для опознания. Нет никаких сомнений в том, что она принадлежала именно ему.

Майкл, в свою очередь, сглотнул горький комок.

- Ты ведь знаешь, что отец никогда не сделал бы никакой глупости. Если он и отправился в пустыню, то, без сомнения, был хорошо подготовлен к любым неожиданностям. Кем бы ни был его похититель, он должен знать о положении, которое занимает отец, и понимать, что причинять ему вред - неразумно. Кстати, кто-нибудь потребовал выкуп?

- Нет. - В глазах матери блеснул луч надежды. - Ты полагаешь, его могли украсть ради выкупа? Ну что ж, мы заплатим любые деньги, лишь бы освободить его.

Майкл поцеловал ее в щеку.

- Я думаю, вполне вероятно, что скоро именно их у нас и потребуют. Тебе известно что-нибудь еще? - заботливо спросил он.

- Ничего, за исключением разве что… - И снова в ее глазах заблестели слезы. - Эти чудовища убили нашего дорогого Оливера. Его… пронзили копьем. Он… Они… закопали его останки в пустыне.

Внутри Майкла начал расти гнев, но ради матери он должен был держать себя в руках. Оливер скорее был членом их семьи, нежели слугой.

- Зачем кому-то понадобилось убивать его?

- Я полагаю, этот преданный маленький человек пытался защитить твоего отца. Ты же знаешь, каким он был.

- И все же тот факт, что не было найдено… тело отца, вселяет надежду. - Майкл подошел к окну, машинально провожая взглядом продавщицу лаванды, шедшую по улице. - Я не успокоюсь до тех пор, пока не выясню, кто все это устроил, а когда мне это удастся, пусть они молят Бога о помощи! Ведь он поехал в Египет, чтобы помочь этим людям. - Прежде чем повернуться к матери, Майкл закрыл глаза и постарался подавить в себе боль. - Кто-нибудь взял на себя ответственность за исчезновение отца?

Поскольку Кэссиди никак не могла справиться с горем, за нее ответила леди Мэри:

- Твой отец написал мне, что большинство бедуинских племен не чувствуют себя связанными с какой-либо из наций и не признают границ. Он беспокоился о том, что, если бедуинам удастся вооружиться, они могут создать единую армию, и тогда Египет будет ввергнут в еще одну кровопролитную войну. Я полагаю, что те, кто организовал похищение твоего отца, видели в нем серьезную угрозу своим планам.

- Да, но кто же они? - возмутился Майкл. - Должен же хоть кто-то знать, к кому отправился в пустыню отец? Или в Каире уже не существует никаких властей?

- Похоже на то, - покачала головой Кэссиди. - В Каире - один только британский консул. У него мало власти, и он должен отчитываться перед хедивом. Как мне удалось понять из последнего письма, твой отец был не очень высокого мнения об этом человеке.

Юноша уже не мог сдерживать гнев.

- Но кто-то же должен знать хоть что-нибудь! Я поеду в Египет и сам выясню, что там произошло.

- Именно об этом я и хотела просить тебя, Майкл, - с надеждой в голосе произнесла Кэссиди. - Если твой отец жив, возвращайтесь вместе домой. - Ее губы дрогнули. - Если он… мертв, привези мне его тело. Я не успокоюсь, покуда не увижу мужа.

Майкл притянул ее к себе, чувствуя, как от слез матери намокает его рубашка.

- Я найду его, мама, и привезу домой. Обещаю тебе.

Она прижалась к его телу, и он, осторожно взяв мать на руки, вынес ее из комнаты и понес к лестнице.

- Ты должна лечь в постель и хорошенько отдохнуть.

- Она почти не спала с того самого момента, как получила это известие, - подтвердила леди Мэри, шагая по ступенькам следом за ним.

Майкл поднимался по лестнице, неся свою легкую ношу так же бережно, как носят детей. Если бы только его сестра Эрриан была рядом, уж она бы знала, как утешить мать. Он же был беспомощен перед ее слезами и горем.

Посмотрев на мать, он увидел, что ее длинные ресницы опущены - пусть ненадолго, но она, кажется, успокоилась.

Опередив их, леди Мэри первой вбежала в комнату и сдернула с постели покрывало. Когда Майкл уложил мать, веки ее дрогнули и открылись.

- Я бы не стала просить тебя поехать в Египет, Майкл, если бы не знала, что ты - единственный человек, способный найти отца. Никто не станет искать так старательно, как ты. Кроме того, ты ведь не прекратишь поиски до тех пор, пока не найдешь его, верно?

- Я найду его, - успокоил ее Майкл.

- Береги себя, Майкл, я не хочу потерять еще и тебя. Если я лишусь вас обоих, я этого не переживу. Он нежно поцеловал мать в щеку.

- Я обязательно вернусь и привезу отца. И слушай свое сердце - ведь если бы отца не было в живых, неужели ты не почувствовала бы этого?

- Ты и это про нас знаешь? - мягко улыбнулась она.

- Я всегда знал, что вас связывают необычные узы.

- Он жив, Майкл. Я чувствую это сердцем. Но, зная его лучше других, я знаю также, что больше всего он волнуется не за себя, а за нас. Я опасаюсь, как бы он не совершил какую-нибудь глупость, которая разозлит его похитителей.

- Ты сообщила о случившемся Эрриан?

- Да, я решила, что твоя сестра должна знать о том, что произошло. Однако я настоятельно просила ее не приезжать, поскольку она только что родила.

- Это не остановит ее, - уверенно произнес Майкл. - Они с Уорриком непременно приедут.

- Да, - согласилась Кэссиди, - скорее всего она приедет.

Майкл подвинул стул и сел возле кровати.

- А теперь поспи, мама, и позволь мне позаботиться о нас обоих.

- Хорошо, - сказала она, утомленно закрывая глаза, - теперь я, пожалуй, отдохну.

Майкл долго не отрывал взгляда от матери. Она до сих пор оставалась самой прекрасной женщиной, какую он когда-либо видел. Время щадило красоту Кэссиди, и на ее лице почти не было морщин, хотя в золотистых волосах блестело серебро. Он чувствовал, как бьется материнское сердце, и знал, что в этот момент она сильно страдает. Он должен сделать все возможное, чтобы найти отца.

После того как мать уснула, Майкл встал и жестом пригласил тетку следовать за ним.

- Теперь, когда Кэссиди увиделась с тобой, она, наверное, проспит целый день. Я никак не могла успокоить ее, пока она не отыскала тебя.

- Не могла бы ты побыть с ней до тех пор, пока я не вернусь?

Леди Мэри взяла Майкла под руку и изучающим взглядом посмотрела в его озабоченное лицо.

- Ну, конечно, мой дорогой мальчик. Ты прав - Эрриан и Уоррик наверняка скоро приедут. Так что можешь отправляться в Египет и быть спокоен - мы все вместе позаботимся о твоей матери.

Тут леди Мэри увидела в лице Майкла нечто, что напомнило ей его отца: глаза стали жесткими, резко очерченный подбородок выражал решимость добиться цели. Как и Рейли, Майклу был неведом страх, и именно это беспокоило его тетушку.

- Не натвори глупостей, Майкл. То, что в своей школе ты лучше всех фехтовал и стрелял из пистолета, не поможет тебе в Египте. Держись подальше от опасностей.

Майкл поцеловал в щеку эту маленькую властную женщину, которую обожал с самого детства. Душа лондонского света, она была умной и немного деспотичной, но вместе с тем умела подчиняться, когда того требовали обстоятельства.

- Я думаю, в ближайшие недели матушке очень понадобится твоя поддержка. Ты сможешь быть сильной ради нее?

- Конечно, смогу. Но я буду с нетерпением ждать приезда твоей сестры с мужем и детьми. Кэссиди станет гораздо легче, если семья будет находиться рядом с ней. Дети Эрриан не позволят ей соскучиться, да и новорожденная наверняка отвлечет ее от горестных мыслей.

Майкл вдруг испытал незнакомое ранее чувство - когда к горлу подступают слезы, и резко отвернулся, чтобы тетушка не заметила его слабости.

- Мне нечего бояться за себя. Я больше тревожусь за отца, - произнес он наконец. - Я изо всех сил убеждал мать в том, что он жив, но мы-то с тобой знаем, что он, возможно… - больше Майклу не удалось выговорить ни слова.

Назад Дальше