- Что бы вы ни сказали, капитан Фрейзер, меня это совершенно не интересует. Сегодня утром вы высказались предельно ясно.
- Китти, не лишай человека возможности извиниться, - вмешалась Синтия, наливая себе чашку чая. Бет встала и забрала у нее чашку.
- Тиа, думаю, капитану и Китти лучше поговорить наедине.
- В этом нет необходимости, Бет, - возразила Китти. Она подошла к окну. Похоже, ее кузины симпатизируют Джареду. Ладно, ничего с ней не случится, если она выслушает его извинения.
- Оставайтесь здесь и пейте чай, а мы с капитаном можем выйти в сад.
Даже не обернувшись, чтобы убедиться, что он следует за ней, Китти быстро вышла. Присев на скамью, она сложила руки на коленях и глубоко вздохнула. Что бы он ни сказал, она не намерена выходить из себя.
- Я жду, капитан Фрейзер.
При виде его раскрасневшегося и искаженного гримасой боли лица Китти ощутила укол вины за то, что заставила его спешить. И как это ему удается вызывать к жизни ее худшие черты!
Она подвинулась:
- Садитесь, капитан. Извините, я совсем забыла о вашей ноге.
Он снял шляпу и вытер выступившую на лбу испарину белоснежным носовым платком.
- Сегодня довольно жарко, вы не находите?
- Да, но сомневаюсь, что вы явились сюда обсуждать погоду.
Он кашлянул.
- Мне нелегко говорить об этом, миссис Драммонд. Китти, не собираясь облегчать ему жизнь, только приподняла брови с выражением вежливого ожидания.
- После того как вы ушли нынче утром, у меня состоялся продолжительный разговор с моими дочерьми.
- Должно быть, впервые за долгое время.
Джаред вскочил:
- Черт побери, неужели нельзя обойтись без ядовитых замечаний!
- Так что же вы хотели мне сказать?
- Я сожалею, что поспешил с выводами сегодня утром, миссис Драммонд, и хотел бы принести вам свои извинения. Бекки и Дженни рассказали мне, как было дело, включая все хитрости, на которые они пускались, чтобы выжить вас из дома. Очень жаль, что вы не обратились ко мне.
- Я в состоянии сама постоять за себя, капитан Фрейзер. Его рот изогнулся в некоем подобии улыбки.
- Вы неоднократно давали мне это понять,
- А вы, как я понимаю, этого не одобряете?
- Естественно, мадам. Если бы вы четко выполняли мои распоряжения, мы избежали бы многих недоразумений.
- Мы не в армии, капитан Фрейзер, а я не ваш ординарец.
Джаред гневно сверкнул глазами:
- Проклятие, Кэтлин, признайте хотя бы, что вы непозволительно дерзки.
- Когда вы признаете, что совершенно нестерпимы.
Их взгляды в очередной раз скрестились, затем Джаред поднял руки и усмехнулся:
- Кажется, мы зашли в тупик. - Он снова сел и повернулся к ней лицом. - Прошу вас, Кэтлин, возвращайтесь к нам. - Его тон смягчился. - Девочки не перестают плакать, а все остальные готовы бежать из дома, лишь бы не слышать их горестных стенаний.
- Это ненадолго; к завтрашнему утру они забудут обо мне.
- Не думаю. Вам удалось добраться до их сердец. Если верить Чарлзу и Милдред, они никогда так не привязывались ни к одной гувернантке.
- В таком случае можно считать, что мы вовремя расстались. Вы же знаете, я не собиралась особенно задерживаться в вашем доме.
- Тогда, может, вы согласитесь подождать, пока мы подыщем вам замену. Не хотелось бы лишний раз травмировать девочек.
- Даже не знаю, капитан Фрейзер. Я планировала завтра же уехать из Далласа.
- Планы можно изменить. Я охотно возмещу связанные с этим расходы и повышу ваше жалованье до пяти долларов в неделю.
- В этом нет необходимости. Меня вполне устраивали условия, предложенные Джонатаном.
- Тогда почему вы так решительно настроены на отъезд?
Если из-за моей сегодняшней вспышки, то, обещаю, это больше не повторится.
- Сомневаюсь, капитан Фрейзер. Никакие извинения не могут изменить нашей взаимной неприязни. Боюсь, конфликты неизбежны.
- К сожалению, миссис Драммонд, я не могу перестать быть самим собой. Как, впрочем, и вы. Но неужели мы, два взрослых человека, не могли бы поддерживать приемлемые отношения хотя бы ради близнецов? - Он помолчал, вглядываясь в ее лицо. - Кэтлин, вы как-то сказали, что любви достойны даже те, кто ее не заслуживает. Могли бы вы простить меня, хотя я этого не заслуживаю?
- Наверное, капитан Фрейзер. Вообще-то я незлопамятна.
- Так докажите это тем, что останетесь, Терзаясь сомнениями, Китти отвернулась. Трудно что-либо решить, глядя в эти карие глаза, переставшие сердито сверкать и теперь устремленные на нее чуть ли не с мольбой.
Если она вернется, то еще больше привяжется к близнецам, а это не принесет добра ни ей, ни девочкам. Что им на самом деле нужно - так это любовь и забота собственного отца. Пожалуй, у нее есть решение этой проблемы. Китти повернулась к Джареду. Бледный и удрученный, он стоял, уставившись в землю.
- Я вернусь при одном условии, капитан Фрейзер. Он вскинул голову:
- Каком?
- Вы должны обещать, что будете проводить больше времени со своими дочерьми - хотя бы час в день. Джаред кивнул.
- Так уж получилось, что времени у меня сейчас более чем достаточно. - Он протянул ей руку. - Но я хотел бы кое-что добавить, миссис Драммонд.
Китти безмолвно простонала. Ну конечно, последнее слово должно остаться за ним.
- Что именно, капитан Фрейзер?
- Я согласен с Синтией. Шляпка действительно прелестная.
Глава 8
Пока они ехали домой, Джаред размышлял о событиях двух последних дней, перевернувших всю его жизнь. Скоро, совсем скоро он будет уволен со службы, и придется решать, как жить дальше. Однако ясно: напиваться до бесчувствия каждый вечер не выход.
Впрочем, Кэтлин дала ему дополнительную пищу для размышлений. Джаред всегда относился скептически к таким понятиям, как провидение, рок и прочее, что, по мнению многих, определяет судьбу человека. Индусы называют это кармой. Может, это карма, что Кэтлин Драммонд появилась в его жизни в момент кризиса?
То, что Кэтлин - необычная женщина, Джаред уже понял. Он никогда не извинялся перед представительницами слабого пола, не говоря уже о том, чтобы умолять. Но надо отдать ей должное, она выдвинула убедительный аргумент против своего возвращения. Если его дочери будут общаться с ней и дальше, то привяжутся к ней еще сильнее.
Как ей удалось так быстро завоевать их сердца? По утверждению Чарлза и Милдред, близнецы не испытывали ничего подобного ни к одной из ее предшественниц. Тоже карма?
Конечно, у Кэтлин, несмотря на ее невыносимое упрямство, немало достоинств. Она красива, решительна, у нее открытый взгляд, в котором светятся ум и уверенность в себе. Ее чувство юмора явно превосходит его собственное, хотя, если верить Сету, таковое у него начисто отсутствует.
Судя по той легкости, с какой она покорила его дочерей, Кэтлин просто знаток человеческой натуры. А если так, то совершенно непонятно, почему она постоянно бросает ему вызов.
Так, может, это провидение привело Кэтлин Драммонд на порог его дома? В тот самый момент, когда он и его дочери более всего нуждались в ней?
Когда они подъехали к дому, близнецы ждали у парадной двери. Джаред не представлял себе, как бы они отреагировали, если бы он вернулся один. В течение нескольких секунд он наблюдал, как девочки обнимали и целовали Кэтлин, словно вновь обрели свою потерянную мать. Затем прошел мимо их тесно обнявшихся фигур и поднялся по лестнице в свою комнату.
Сердце Китти болезненно сжалось, когда Джаред молча прошел мимо. У него был вид человека, потерпевшего поражение, чего не ощущалось раньше. Радостно возбужденные, Бекки и Дженни ни словом, ни действием не поблагодарили отца за усилия, которые он приложил, чтобы убедить ее вернуться. Джаред Фрейзер - гордый человек, и, возможно, с ее стороны не слишком красиво ставить условия, но, глядя вслед его одинокой фигуре, Китти окончательно убедилась, что поступила правильно, заключив с ним соглашение. Прежде чем покинуть этот дом, она сломает барьер между отцом и дочерьми.
Девочки последовали за ней в ее комнату и уселись на постель, ожидая, пока она распакует свои вещи.
- Ну вот, готово, - сказала Китти, задвинув ящик комода. - Боюсь, моя одежда износится раньше времени, если постоянно паковать и распаковывать ее. А теперь идемте в вашу комнату и закончим челку Дженни.
- Мне не нужна челка, - заявила Дженни. - Я хочу носить волосы на прямой пробор.
- Вот как? Но у твоей сестры челка.
- Да, верно, но мы две разные девочки и должны… должны… - Дженни наморщила лоб, бросив беспомощный взгляд на Бекки.
- Отличаться, - подсказала та. Дженни кивнула:
- …отличаться, чтобы люди…
- …считали нас самостоятельными личностями, - хором продолжили близнецы, расплывшись в широких улыбках.
- В точности мои слова! - восхитилась Китти. Но тут Дженни в полном противоречии с только что сказанным поинтересовалась:
- А теперь нам можно одеваться одинаково?
- Думаю, да, но вначале нужно узнать, согласится ли ваш отец.
Утвердительно кивнув, Бекки объявила:
- Вот видишь, Дженни, я же тебе говорила, что это папа во всем виноват.
- Да, это он не может нас различить, а вовсе не миссис Драммонд.
Китти поспешила сменить опасную тему. Ее цель - сблизить девочек с отцом, а не становиться между ними.
- Девочки, теперь, когда мы, наконец, подружились, я хочу, чтобы вы звали меня Китти, как и полагается друзьям. - Близнецы восторженно захихикали. - Что это вас так развеселило?
- Вы совсем не похожи на котенка, - сказала Бекки.
- Мое полное имя Кэтлин, а Китти - это уменьшительное имя, которым меня зовут дома. Так же, как тебя, Ребекка, все зовут Бекки.
Дженни все еще сомневалась.
- Но Поппи говорит, что невежливо называть взрослых людей по имени, пока они не дадут на это разрешения.
- Я даю вам разрешение. И поскольку Поппи велел мне учить вас, юные дамы, уму-разуму, пора приниматься за дело. Мы еще успеем заняться чтением до обеда.
Первое, что попалось Китти на глаза, когда они вошли в комнату близнецов, были Бонни и Бибби. Челка на лбу Бонни осталась нетронутой, а волосы Бибби были разделены на прямой пробор.
Что ж, по крайней мере, теперь ясно, какая кукла кому принадлежит.
С первых же уроков Китти заметила, что девочки обожают книги и неплохо читают. После получасовых занятий они упросили Китти почитать им вслух. Она выбрала "Остров сокровищ" и, расположившись в кресле, приступила к чтению. Близнецы растянулись на полу и притихли, поглощенные повествованием.
Китти прочитала не более двух страниц, когда в комнату вошел Джаред.
- Капитан Фрейзер, может, вы почитаете девочкам? Джаред с ужасом уставился на нее. Ее ответный взгляд безмолвно напомнил о заключенном между ними соглашении.
- Да, конечно, - оказал он, взяв книгу из ее протянутой руки.
Бекки и Дженни приподняли головы, обменявшись изумленными взглядами. Однако снова улеглись, когда Джаред начал читать.
Трудно было выбрать более подходящий момент, чтобы оставить отца наедине с дочерьми, однако Китти не устояла перед искушением посмотреть, что из этого получится. Она села в кресло и вскоре увлеклась, завороженная голосом Джареда.
Глубокий и проникновенный, он придавал особое звучание словам Стивенсона. Время от времени Джаред поднимал глаза и бросал на нее загадочные взгляды поверх книги.
Незаметно пролетел час, и Китти не сразу вернулась к реальности, когда Джаред отложил книгу.
- Думаю, на сегодня достаточно. Пора подготовиться к обеду, миссис Драммонд.
- Да, конечно, - сказала Китти, вскакивая на ноги.
- Китти, а папа тоже может называть тебя уменьшительным именем? - поинтересовалась Дженни. Джаред выгнул бровь:
- Что такое, миссис Драммонд?
- Китти разрешила нам называть ее уменьшительным именем, потому что мы теперь друзья.
- Это правда, Бекки? - Девчушка гордо выпрямилась, довольная тем, что ее узнали. В глазах Джареда мелькнуло веселье, когда он повернулся к Китти. - Вы позволите и мне называть вас так?
От бархатных ноток, прозвучавших в его голосе, по спине Китти пробежали мурашки.
- Да. Да, конечно, капитан Фрейзер. Джаред посмотрел на нее долгим взглядом:
- Мои друзья зовут меня Джаредом.
Он вышел из комнаты, а Китти ощутила, что дрожит. И почему она так странно реагирует на него? Чувствуя на себе вопросительные взгляды близнецов, она постаралась принять безмятежный вид.
- Думаю, нам всем нужно освежиться перед обедом, - сказала она и выскользнула из комнаты.
Бекки усмехнулась, глядя на Дженни:
- Ты думаешь то же, что и я?
- Конечно. Ты заметила, как он посмотрел на нее?
- Угу. По-моему, он хочет, чтобы она звала его Джаредом, - добавила Бекки с хитрым видом. Глаза Дженни загорелись.
- Я бы не отказалась, чтобы Китти стала нашей мамой. На щеках Бекки проступили ямочки.
- Я тоже. Похоже, нам придется позаботиться об этом.
Позже вечером, уложив девочек спать, Китти вышла в сад, спасаясь от духоты. Лунный свет серебрил лепестки цветов, и единственным звуком, трепетавшим в ночном воздухе, было журчание фонтана.
Китти села на скамью и принялась обмахиваться веером. Несмотря на все хлопоты минувшего дня, она испытывала удовлетворение. Даже обед прошел куда более гладко, чем можно было ожидать. Без Джонатана и Сета близнецы переключили все внимание на отца. Разговор в основном вертелся вокруг "Острова сокровищ". Между Джаредом и девочками завязалась оживленная дискуссия, дававшая им возможность продемонстрировать отцу свой живой ум и сообразительность.
Джаред даже подшучивал над их короткими стрижками, хотя и довольно неуклюже. Подобное поведение было настолько чуждо его натуре, что Китти не могла не оценить его стараний. Это был громадный шаг вперед по сравнению с его прежним отчуждением. И все благодаря ее усилиям, с удовлетворением отметила она и тут же усмехнулась:
- Осторожнее, Китти, как бы тебе не вывихнуть руку, похлопывая себя по спине.
- Простите, что вы сказали? - прервал ее размышления голос Джареда.
- О! - Китти вздрогнула, застигнутая врасплох его неожиданным появлением. - Я и не заметила, что разговариваю вслух. Эту фразу обычно произносил мой отец, когда ему казалось, что я или мои братья слишком довольны собой. - Она хмыкнула. - Вообще-то он хотел напомнить нам, чтобы мы не задирали нос.
- А вы довольны собой, Кэтлин Драммонд?
- Да. Я считаю, что девочки очень изменились. И вы должны были заметить за обедом, что им нравится ваше общество.
- По-моему, это слишком сильно сказано.
- Во всяком случае, начало положено. Они уже не трепещут в вашем присутствии, как раньше.
- Один обед не делает погоды, Кэтлин.
- У вас слишком циничный взгляд на жизнь, капитан.
- У меня есть для этого веские основания.
- Кажется, это Оскар Уайльд охарактеризовал циника как человека, который знает цену всему и не ценит ничего.
- Возможно, именно поэтому мистер Уайльд и считается юмористом. Жизнь слишком сложна, чтобы свести ее к простым понятиям.
Китти вскочила и резко повернулась к Джареду.
- О, вы самый невыносимый человек из всех, кого я встречала! Неужели вы не способны ни в чем видеть светлую сторону? Сегодня в ваших отношениях с дочерьми произошел перелом. Вы хоть это понимаете? Подумайте сами: сегодня вы извинились передо мной - что, как я понимаю, совершенно чуждо вашей натуре, и потратили целый час своего драгоценного времени - хотя не представляю, чем вы там заняты за закрытыми дверями, - читая книгу собственным детям. А после этого вы вместе пообедали, наслаждаясь обществом друг друга. Но вы ничего не цените!
Джаред помолчал и вдруг отрывисто произнес:
- Меня увольняют из армии, Кэтлин. Вчера пришло письмо.
Так вот чем объясняется его вчерашняя грубость. Зная, что значит для Джареда армия, Китти подняла на него светившийся сочувствием взгляд:
- О, Джаред, мне очень жаль.
- Это было неизбежно. Просто я надеялся, что… О, дьявол, надо же быть таким дураком! Впрочем, я никогда не верил в счастливые финалы.
- Джаред, все, что происходит, имеет скрытый смысл. Моя тетя Мод любила повторять, что Бог никогда не закроет дверь, не позаботившись о том, чтобы открыть окно.
Избавьте меня от нравоучительных поговорок, Кэтлин, - резко произнес он. - Я любил армию, в ней была вся моя жизнь. |
- Я понимаю, какое вы испытываете отчаяние, но у вас есть две дочери, нуждающиеся в вашей заботе. Может, теперь они обретут отца, который будет целовать их на ночь и защищать от страшилищ, подстерегающих маленьких девочек.
- Кажется, я уже слушал подобную проповедь.
- Но очевидно, не слишком внимательно?
- Пожалуй. - Джаред ссутулился и опустил голову. Он казался таким печальным, что Китти захотелось его обнять. - Хотите верьте, хотите нет, Кэтлин, но у меня нет ни сил, ни желания спорить.
- Ну и не будем. Когда вы должны вернуться на службу?
- Никогда, Кэтлин, меня вышибли! И у них еще хватает наглости требовать, чтобы я явился в Вашингтон для получения какого-то чертова ордена.
- Какого ордена?
- Ордена Почета.
Глаза Китти изумленно округлились.
- Ордена Почета?! Джаред, это же замечательно! Ведь это высшая награда…
- Да, да. Все это я уже слышал. Я не поеду. Мне не нужен этот чертов орден.
- Перестаньте называть его чертовым - это несправедливо по отношению к тем, кто его заслужил. И вы примете орден. Если не ради себя, то ради своих дочерей.
- Они даже не поймут, из-за чего вся эта суета.
- Возможно, сейчас они слишком малы, чтобы оценить такое событие, но когда-нибудь это произойдет. Не думаю, что в детстве я могла бы любить своего отца сильнее, чем любила; Когда я слышала от людей, каким уважением пользуется шериф Люк Маккензи, я не понимала, что это значит. Но когда я подросла, то ощутила гордость и уважение. И теперь уважаю своего отца ничуть не меньше, чем люблю.
- Ну, мои дочери не любят меня, а уважают и того меньше.
- Джаред Фрейзер, вам придется выслушать меня, хотите вы этого или нет. Когда мы с близнецами отправились по магазинам, я предложила им купить подарки друг другу. Знаете, что выбрала Дженни для Бекки?
- Не представляю.
- Браслет с брелком. Не догадываетесь, что это был за брелок?
- Нет, но уверен, вы меня просветите.
- К вашему сведению, господин циник, это была фигурка солдата, чтобы напоминать Бекки о папе. Джаред вскинул на нее изумленный взгляд.
- Поразительно, не правда ли? Из всех брелков ваша дочь выбрала именно тот, который напоминал бы ее сестре о вас. Неужели непонятно, Джаред? Дженни хочет, чтобы у них с Бекки был отец, которого можно любить.
- А как отнеслась Бекки к выбору своей сестры?
- Заснула, сжимая брелок в руке. Разве вы не видите, капитан? Дверь закрылась, но окно открыто. И хотя вы терпеть не можете поговорок, вот вам еще одна; прежде чем ходить, нужно научиться ползать.
- Или хромать, как в моем случае, - горько пошутил он.