Брейден видел, что Кэролайн собирается что-то возразить, но Эмили уже толкнула кучера, приказав ему трогаться с места. Когда Кэролайн вернулась к Брейдену, ее лицо было мрачнее тучи.
- Ну что, довольны? - осведомилась она. - Напугали ее до смерти.
- Напугал? - Брейден опешил от столь смешного обвинения. - Да не родился еще тот человек, который смог бы напугать леди Эмили! Помилуйте, это она меня напугала, а не я ее!
- Глупости! - Кэролайн сверлила его яростным взглядом. - Вам достаточно приподнять свою бровь со шрамом, чтобы у человека душа ушла в пятки! И вы не постеснялись сделать это, хотя знаете - знаете слишком хорошо, - что я не имею права оставаться с вами наедине! По правде сказать, мне вообще не следует с вами разговаривать! Кто-нибудь может увидеть, как мы здесь стоим…
- Ах вот как? - Это был интригующий - менее отважный мужчина назвал бы его тревожным - поворот событий. Но Брейден Грэнвилл сказал, беря ее за руку: - Тогда нам лучше убраться отсюда. Моя карета вон там…
- Нет! - Она испуганно вырвала свои пальцы из ладони Брейдена. - Нет! Вы так ничего и не поняли? Все кончено! Я совершила большую ошибку, когда вообще обратилась к вам за помощью. Я благодарю вас за все, что вы сделали… - Тут она умолкла, глядя на него снизу вверх, а затем спрятала лицо под широкими полями своей шляпки и спросила: - Вам удалось поговорить с моим братом?
- Конечно, - кивнул Брейден. - Мне удалось с ним поговорить. Вам больше нет нужды волноваться. Он не поедет в Оксфорд.
- Он не поедет… - Кэролайн удивленно посмотрела на него, не веря такому счастью. - Правда? Спасибо вам! Спасибо вам огромное! Но как вам удалось его уговорить?
- Ничего сложного, - небрежно отмахнулся Брейден. - У меня сложилось впечатление, что его самого не слишком-то привлекала эта поездка, так что мне осталось лишь перечислить ему все преимущества пребывания дома.
- Ну, - Кэролайн сосредоточенно сдвинула брови, - это и так было очевидно. Видимо, дело в том, что он услышал эти доводы от человека, которого уважает. Бедный Томми, его окружают одни женщины! Как будто он цыпленок у десяти наседок!
- Об этом он не упоминал, - усмехнулся Брейден.
Кэролайн с ужасом обнаружила, что он снова держит ее за руку. И снова попыталась вырваться.
- Ну что ж, я вам очень благодарна. Вы были очень добры - особенно к Томми. Но теперь мне пора. Вы должны извинить меня, потому что я…
Она вырвала у Брейдена руку, но избавиться от такого ловкого мужчины было не так-то просто. Кэролайн и глазом моргнуть не успела, как он продел ее руку себе под локоть и крепко прижал, не позволяя освободиться.
- И что же с нами случилось на сей раз? - осведомился он, стараясь не выдать снедавшее его волнение. - Мы решили взбунтоваться?
- Мне вовсе не до шуток, Брейден! - рассердилась Кэролайн, в который раз за это время стараясь выдернуть руку. - У нас нет никакого права заниматься этим… в общем, тем, чем мы занимаемся! Нам следует разойтись, пока никто не стал свидетелем этих глупостей…
Ее голос беспомощно задрожал и прервался, когда она увидела, как вдруг изменилось его лицо. Это показалось Кэролайн странным, особенно если учесть, что сама она смотрела на Брейдена отнюдь не ласково.
- Что случилось? - всполошилась она. - Что с вами?
Однако он все еще был потрясен и смотрел на нее во все глаза. Надо ли говорить, что он не собирался отпускать ее руку? Во всяком случае, не сейчас. И может быть, вообще никогда.
- Как вы меня назвали?
Пушистые ресницы вздрогнули и опустились. Кэролайн смотрела себе под ноги, в сторону - куда угодно, только не на него.
- Мистер Грэнвилл, - пролепетала она еле слышно. - Я именно так и хотела сказать: "мистер Грэнвилл"! А теперь давайте…
- Нет, вы назвали меня по-другому.
- Это получилось совершенно случайно, - заявила она, все еще избегая смотреть ему в глаза. - Ну почему вы не хотите меня отпустить? Я же сказала, что это опасно - стоять с вами на виду у всех…
- Повторите, как вы меня назвали.
- Мистер Грэнвилл…
- Повторите!
- Ох, ну ладно! - Она перестала вырываться и посмотрела ему прямо в лицо. Теперь ее щечки раскраснелись не от кроткого девичьего смущения, а от усилий, которые были потрачены на попытки вырвать руку из его железных пальцев. - Брейден! Добились своего? Довольны? Да, я так и сказала: Брейден! Теперь вы наконец оставите меня в покое?
И он действительно разжал пальцы. Кэролайн никак не ожидала такой покорности. Ее рука, получившая свободу, машинальным жестом потянулась к краям шляпки.
- Итак, - медленно проговорил он, - теперь извольте объясниться, что это за глупости насчет того, что нас могут увидеть?
Кэролайн снова опустила голову, глубоко вздохнула и начала:
- Не далее как пару часов назад я случайно встретилась с леди…
Резкое щелканье бича перебило ее - точнее, заставило подпрыгнуть на месте от испуга. И Брейден, подчиняясь внезапному порыву, обнял ее за плечи, готовый защитить от любой опасности.
Глава 25
Не далее как в двух футах от Кэролайн мороженщик уже занес руку, чтобы еще раз пройтись кнутом по костлявой спине своего одра, с трудом тащившего повозку.
- Ну, чего заснула? - рявкнул торговец. - Давай трогай!
Но на этот раз вместо приятного звука, возникавшего от соприкосновения кожаного кнута с облезлым боком животного, мороженщик услышал треск костей. Причем трещали его собственные кости - точнее, кости той руки, которую поймал Брейден Грэнвилл.
- Ой-ей-ей! - взвыл мороженщик. - Вы чего это делаете, сударь? Вы же мне руку сломаете!
- И поделом тебе, невежа! - рявкнул Брейден. - Нечего размахивать кнутом под носом у леди!
- Не говоря уже о том вопиющем факте, - к полному недоумению Брейдена, это Кэролайн выступила вперед, уперев руки в бока и обратив на мороженщика свой праведный гнев, - что вы жестоко издеваетесь над бедным животным! Вы только взгляните на эту несчастную лошадку! Кожа да кости! Когда вы кормили ее в последний раз? Или давали ей вдоволь напиться?
Мороженщик затравленно смотрел то на джентльмена, то на леди, пока не пришел к выводу, что с джентльменом договориться будет проще, хотя именно он по-прежнему грозил сломать ему запястье.
- Послушайте, сударь, - заныл он, - чесслово, я не хотел напугать вашу леди! Не желаете угостить ее мороженым, сэр? Забесплатно, сэр! В такой жаркий вечер самое оно - лизнуть холодненького, когда…
- По-моему, вам следует, - вмешалась Кэролайн, - накормить мороженым свою бедную лошадь!
Мороженщик оглянулся на Брейдена в ожидании поддержки, но тот лишь процедил:
- Слышал, что велела леди?
Кряхтя и вздыхая, торговец сполз с тележки на землю. Едва Брейден ослабил хватку, этот проныра вывернулся и отскочил назад, загородившись своей тележкой. Кэролайн тем временем не поленилась наклониться и внимательно изучить упряжь лошади.
- Ой! - вскричала она, не в силах подавить ужас при виде многочисленных язв на облезлой шкуре бедной скотины. Огромные зеленые мухи вились над этими язвами с назойливым гудением. - Брейден, вы только взгляните на это! Бедняжка, бедняжка!
Но Брейдену было не до лошади. Он не мог оторвать глаз от женщины, громко звавшей его по имени. Перед глазами возникла ясная как день картина: Кэролайн запрокидывает головку и без сил обвисает в его руках, впервые испытав настоящий экстаз. Ее по-детски беззащитная шея была покрыта легким загаром. И Брейдена очень интересовал вопрос: далеко ли простирается этот загар?
Кэролайн резко выпрямилась.
- Сколько? Сколько ты за нее хочешь? - спросила она.
Брейдену пришлось встряхнуть головой, чтобы вернуться в реальный мир. Он увидел, с какой бесстыжей алчностью уставился на Кэролайн негодяй мороженщик.
- Простите, мэм? - Он явно не верил своему счастью.
- Ты что, глухой? - Кэролайн раскрыла свой ридикюль. Последние лучи уходящего солнца щедро полили ее волосы янтарным пламенем. - Сколько ты хочешь за свою лошадь, почтенный? Я куплю ее, если у меня хватит денег!
Только теперь Брейден сообразил, о чем она говорит. С трудом веря, что все это происходит наяву, он полез в свой жилетный карман. Похоже, дело идет к тому, что они станут владельцами этой заморенной клячи!
- Позвольте мне, миледи, - попросил он.
Кэролайн заметила у него в руках бумажник и смутилась.
- О нет! - запротестовала она. - Мистер Грэнвилл, вы не должны…
- Сколько? - спросил Брейден у мороженщика.
Мороженщик, не будь дураком, окинул оценивающим взглядом внушительную фигуру Грэнвилла, оценил толщину его бумажника и выдал:
- Двадцать пять фунтов, сэр!
- Мистер Грэнвилл, - не унималась Кэролайн, - я настаиваю на том, чтобы заплатить самой…
- Идет. - Брейден всучил торговцу требуемую сумму. - Выпряги ее и привяжи к запяткам моей кареты. Вон там, на той стороне площади.
С этими словами Брейден подхватил Кэролайн под руку и повел к своему экипажу. Открыв дверцу, он довольно бесцеремонно запихнул ее в карету. Она не обратила на это внимания, хотя всего пять минут назад твердила о том, что им нельзя больше встречаться. А вот теперь она сидит рядом с ним!
- Поехали домой, Мэтт, только не гони, иди самой легкой рысью, - приказал Брейден, и экипаж тут же тронулся с места.
- Куда, - вскинулась Кэролайн, - вы меня везете?
- Домой, конечно! - невозмутимо ответил Брейден.
- Домой? - изумленно повторила она. - К вам домой?
- Мы ведь должны первым делом позаботиться о лошади, не так ли? - заметил Брейден, отнюдь не обрадованный тревогой, прозвучавшей в ее голосе.
- Но… - Кэролайн извернулась на своем месте, стараясь выглянуть в окно.
- Вашу карету я давно отправил в ваш особняк, леди Кэролайн.
Она впилась в него негодующим взглядом:
- Кто дал вам право распоряжаться моими людьми?
- Никто. - Он лениво пожал широкими плечами. - Но мне непременно нужно с вами поговорить, и я не смог придумать иного способа это устроить.
- Поговорить со мной? - Ее взгляд слегка смягчился. - А-а, это, наверное, из-за моего брата?
- Из-за него и еще… из-за других вещей.
- Но ведь он вас послушался, я не ошиблась? - В сумраке кареты с зашторенными окнами ее карие глаза излучали мягкий загадочный свет. В ответ на утвердительный кивок Брейдена у нее вырвался глубокий вздох. - Я так и знала! Я не сомневалась, что если в Лондоне и есть человек, способный отговорить его от этой глупой затеи, то это вы, мистер Грэнвилл! Спасибо вам!
Она протянула ему правую руку. Брейден уставился на нее, как на какой-то неизвестный ему доселе предмет. Ну разве не странно обмениваться вежливым рукопожатием с женщиной, которую не далее как вчера он ласкал в этой самой карете?
- Не стоит меня благодарить. - Брейден едва узнал свой сдавленный голос. Но он должен был сказать правду. Он не заслужил ее благодарности. Все, что он делал до сих пор, - он делал ради собственного удовольствия, пользуясь ее наивностью и доверчивостью. Правда, надо отдать ему должное: на первых порах он честно пытался бороться с искушением. Но как только обстоятельства изменились не в его пользу - точнее, когда Проныру ранили в ногу, - он сдался самым позорным образом. И с этой минуты уводил бедную девушку все дальше и дальше по наклонной плоскости. Этот путь не сулил ничего хорошего, и Брейден понимал, что им следует остановиться, пока не поздно.
Но как он мог остановиться? Как мог он держаться от нее на расстоянии, когда каждый дюйм его тела молил о новой близости, новых ласках? Это было неправильно и глупо. И Брейден отлично это знал. Она была настоящая леди, воспитанная в неге и роскоши, тогда как он… Впрочем, с ним все ясно. И у него нет на нее никаких прав.
И все-таки он не мог оставить ее в покое.
Она решительно протянула руку и с чувством пожала его горячую широкую ладонь.
- Спасибо, - произнесла она и отпустила его руку. Вспомнив о купленной Брейденом кляче, Кэролайн оглянулась, чтобы удостовериться, что доходяга поспевает за холеными жеребцами Грэнвилла, запряженными в карету.
- Скажите, а ваш конюх умеет выхаживать больных лошадей? - с тревогой спросила она.
Брейден неохотно буркнул:
- Понятия не имею.
- Пожалуй, - задумчиво проговорила Кэролайн, - нам следует отвести ее ко мне домой. Мой отец то и дело приводил к нам в конюшню спасенных им животных, и конюхи давно научились…
Он не мог сказать точно, что породило в нем эту странную вспышку упрямства. Скорее всего сознание, что поверни они сейчас к ее дому - и это будет конец всему. Брейдену придется распрощаться с последней надеждой, а этого он не переживет.
- Нет, - как можно вежливее возразил он. - Это моя кобыла. Я заплатил за нее из своего кошелька. И она останется у меня.
- Ну, как хотите. - Кэролайн задумалась, сосредоточенно покусывая нижнюю губку. Наконец она заявила, точно угадав тайное желание Брейдена: - Тогда мне стоит поехать сейчас с вами, не так ли? Просто на всякий случай. Вдруг вашему конюху понадобится совет или помощь? А я давно научилась лечить таких заморенных лошадей, как эта.
Брейдену пришлось приложить усилие, чтобы широкая улыбка не выдала охвативший его восторг.
- Если вы считаете это необходимым - пожалуйста, - небрежно произнес он.
- И все же я не могу понять, - сказала Кэролайн, отвернувшись от лошади и обращая на Брейдена задумчивый взгляд, - что вас привело сегодня к зданию суда?
- Я как раз собирался задать вам точно такой же вопрос, - ответил Брейден.
- Но я уже вам все объяснила, - удивилась Кэролайн. - Я вам написала, что на сегодня наша встреча отменяется.
- Вы написали только, что собираетесь внести залог за леди Эмили.
- Совершенно верно. Именно это я и сделала.
- Но при этом вы не потрудились объяснить, почему столь деликатная обязанность оказалась возложена именно на ваши плечи. - Он смотрел на нее спокойно, хотя пару часов назад вовсе не был так спокоен, когда получил записку и узнал, куда она собирается. - В Лондоне хватает мест, где совершенно нечего делать приличным молодым леди. И уголовный суд уж точно входит в их число.
Под конец он уже не мог сдерживаться, и его низкий голос дрожал от старательно подавляемого гнева. Это не укрылось от Кэролайн, и чудесные карие очи, еще секунду назад так тепло смотревшие на изможденную лошадь, стали холодными и отчужденными.
- Так вот зачем вы явились? - сердито спросила она. - Учить меня хорошим манерам?
- Обеспечить вам благополучное возвращение домой, - галантно поправил он.
- Мистер Грэнвилл, - язвительно засмеялась она, - уж не собираетесь ли вы стать моим рыцарем и защитником?
- А почему это кажется вам смешным? Не потому ли, что у вас уже есть защитник? Но в таком случае простите мне дерзкий вопрос: где находится этот господин в данную минуту?
Ее подбородок выпятился в знакомом непримиримом жесте.
- Херст понятия не имеет о том, что я была в суде!
- А ведь его это касается в первую очередь. Не хочу никого обидеть, но если мужчина отпускает свою невесту шляться по самым злачным местам этого города под сомнительной охраной бестолковой служанки - он либо бессердечный дурак, либо безмозглая скотина!
К его ужасу, эти чудесные, неотразимые очи вдруг наполнились горючими слезами. Подбородок, так отважно демонстрировавший всему свету ее уверенность в себе, предательски задрожал, и она показалась Брейдену гораздо более беспомощной, чем пресловутая кляча за его каретой.
- Я же сказала вам! Херст ничего не знает! - пролепетала она.
- Я прошу прощения, - с раскаянием произнес он, - если показался вам слишком… придирчивым.
К его удивлению, Кэролайн вдруг хихикнула. Правда, она тут же громко всхлипнула, но в следующую секунду наградила его самой искренней улыбкой. Это была улыбка сквозь слезы, но все-таки улыбка.
- Как это вас угораздило выучить такое слово?
- Сам не знаю, - растерянно ответил Брейден, глядя на ее милое личико. - Наверное, оно само ко мне где-то прицепилось.
- Слова никогда не цепляются сами. И вы не из тех, кто позволит чему-то к себе "прицепиться". Вы где-то его выучили. Я знаю, что в школу вы не ходили. Томми мне рассказывал. Тогда откуда это вам известно? Из книг?
- Можно сказать и так. - Он пожал плечами, внезапно утратив интерес к разговору. - Точнее, из словаря.
Ее глаза, всегда казавшиеся непомерно огромными на нежном красивом лице, распахнулись до размеров небольших чайных блюдец.
- Из словаря?!
- Ну да, из словаря. - Он начал терять терпение. У них и так почти не осталось времени, и Брейден вовсе не собирался разбазаривать его на обсуждение своего образования - или отсутствие такового. - Я обычно читал его вечерами, прежде чем лечь спать.
- Словарь, - потрясенно повторила Кэролайн. - И вы прочитали его от корки до корки? - недоверчиво проговорила она. - И запомнили все, что там написано? Но это… это потрясающе!
Брейден отвернулся, якобы для того, чтобы удостовериться, что его "ценное приобретение" не потерялось где-то по дороге и все еще тащится за каретой. Но на самом деле ему потребовалось укрыться от взгляда огромных карих глаз, смотревших на него с восхищением. А он считал себя вовсе не достойным этого.
- Это никогда не было для меня проблемой, - небрежно ответил он. - Я всегда запоминаю все, что когда-то прочитал.
- Все-все?
- Все-все.
- Как вам это удается? - поинтересовалась она. - Помнить все, до последнего слова?
- А разве может быть иначе? - Он пожал плечами с искренним удивлением. - Меня всегда поражало, почему другие не обладают такой способностью. Как, к примеру, можно стрелять из пистолета в мишень и промазать? Я никогда этого не понимал. Ну конечно, за исключением тех случаев, когда оружие неисправно…
- Вы, мистер Грэнвилл, - перебила его Кэролайн, - самый странный человек на свете. Но мне кажется, что вы очень хороший.
И прежде чем он успел открыть рот, чтобы развеять это заблуждение - ибо во всем, что касалось Кэролайн, он вел себя отнюдь не как хороший человек, - экипаж резко остановился, и с облучка донесся голос Мэтта:
- Приехали, сэр!
Глава 26
- Вот видите, - произнесла Кэролайн, чрезвычайно довольная собой, - все как я говорила. На язвы кладут припарки из отрубей. Больше ей ничего и не потребуется.
Брейден не произнес ни слова. На языке у него вертелась та самая фраза, которую выдал его конюх, как только узрел это костлявое чудовище:
- Ежели этой лошади что и поможет, так только пуля в лоб.
К счастью, Хаммер оказался сообразительным малым. Достаточно было хозяину посмотреть на него с угрозой, чтобы он тут же перестал развивать эту тему, какой бы заманчивой она ни была для обоих мужчин.
Брейден, которому в общем-то не было никакого дела до этой изможденной клячи, распахнул калитку в сад и жестом пригласил Кэролайн следовать за собой. Она послушалась, слишком возбужденная после всех сегодняшних приключений…
…и тем самым, как мрачно подумал Брейден, позволила пауку заманить себя в свои сети.