6
В один из последних дней апреля, ясный и солнечный, лорд Майкл почувствовал себя достаточно сильным, чтобы выдержать встречу с графиней Линкольн. Она, насколько он знал, всё ещё была в Лондоне, но уже собиралась отбывать в свое загородное поместье. И он отправился в особняк на Флад стрит.
Солнце весело сияло с голубого неба, по которому медленно плыли лёгкие белые облачка, похожие на пушистых маленьких котят. У него в детстве был такой котёнок, беленький и очень пушистый. Потом, правда, он вырос в огромного котяру, который гонял всех других котов и даже собак во дворе их усадьбы. Но сегодня почему-то вспомнился белый пушистый комочек у него на руках. Его верный гнедой осторожно переступал копытами, неспешно приближая хозяина к цели его путешествия. И вот, наконец, ворота роскошного графского дома.
Лорд Майкл въехал во двор, передал коня в руки подбежавшего грума и, поднявшись на крыльцо, велел дворецкому доложить графине о своём приходе. Долго ждать не пришлось. Вскоре появился слуга и провёл посетителя в будуар графини, где, как он знал, она любила проводить утренние часы.
Леди Дороти была в прекрасном расположении духа. Она приветливо улыбнулась гостю.
- Рада видеть тебя, мальчик мой, в добром здравии, - проговорила она, внимательно вглядываясь в его сумрачное лицо, - но ты почему-то не спешил встретиться со мной. Я ведь знаю, что ты в Лондоне уже вторую неделю. Ты был нездоров?
- О нет, миледи, с моим здоровьем всё в порядке, - лорд заставил себя слегка улыбнуться, - просто мне нужно было решить некоторые неотложные вопросы.
- Я надеюсь, ты успешно решил их?
- Да, я справился с этим. И позвольте мне сказать вам, что ваше предложение, чрезвычайно для меня лестное, я вынужден …
- Погоди, мой милый, не торопись так, - неожиданно перебила его, вопреки всем правилам приличия, пожилая дама, - сперва позволь мне познакомить тебя со своей внучкой, мисс Дороти.
- Но я уже знаком с ней, миледи, - удивлённо открыл глаза молодой мужчина.
- Боюсь, ты ошибаешься, мой друг, погоди немного.
И графиня тут же позвонила в колокольчик. Вошедшей на зов горничной она велела пригласить к ней в будуар внучку, прямо сейчас. Горничная исчезла, и вскоре в коридоре послышались лёгкие шаги. Лорд Майкл замер. Он знал, что ничего хорошего не увидит, когда мисс Дороти появится здесь, но звук её шагов почему-то вызвал волнение, и глаза мужчины устремились к двери. Она вошла с лёгкой улыбкой на губах, готовая услышать, чего именно хочет от неё бабушка прямо сейчас. Но внезапно увидела стоящего чуть в стороне лорда Майкла и остановилась на полпути, как зайчик, испуганный неожиданным появлением лисы. Глаза её широко открылись, в них застыли и радость, и испуг - всё вместе. Мужчина же в первое мгновение оцепенел от неожиданности, но опомнившись, бросился к ней.
- Кристи, дорогая … о, простите, мисс Дороти, - проговорил непослушными губами, - как же я счастлив видеть вас.
И они остановились, глядя друг другу в глаза, и не в силах отвести взгляда.
- Я оставлю вас ненадолго, дети мои, - слегка улыбнувшись, проговорила графиня и поспешно вышла из собственного будуара. Глаза её при этом светились полным удовлетворением.
А двое молодых людей замерли, смущённые. Им так много надо было сказать друг другу, но слова не шли с губ.
- Почему? Почему вы так поступили со мной, мисс Дороти? - наконец, опомнился мужчина.
- Вы должны меня понять, лорд Майкл. Не могла ведь я признаться незнакомому человеку, кто я на самом деле, носясь по полям в таком виде. А ничего лучшего мне в голову не пришло. Это была плохая идея и большая глупость, признаю. Но я ведь не могла знать, кто вы и зачем приехали в Стоун-Хаус. А потом уже было поздно, и исправить положение я не смогла, не сумела.
- Но вы ведь едва не лишили меня счастья. Когда я понял, что никогда больше не увижу вас, я пришёл в крайнее отчаяние. Ведь я уже собрался покинуть страну.
- Простите ли вы меня, сэр? - Дороти робко улыбнулась.
- Майкл, не сэр. Отныне и навсегда только так. Ты согласна, любовь моя?
- Да, милый, согласна, и очень рада этому.
Когда графиня Линкольн вновь появилась в своём будуаре, лорд Майкл обернулся к ней с сияющими глазами.
- Я прошу у вас руки вашей внучки, мисс Дороти, миледи, - проговорил он задыхающимся от волнения голосом.
- Не так скоро, друг мой, не так скоро, - графиня рассмеялась молодым задорным смехом. - Тебе придётся просить её руки у лорда Джулиана, её отца и моего сына. Это, конечно, в случае, если сама мисс Дороти не ответит тебе отказом.
Графиня лукаво посмотрела на внучку, и та залилась краской.
- Я не откажу лорду Майклу, бабушка, - смущённо проговорила она и вдруг спрятала лицо в ладонях.
- Вот и хорошо, милая, вот и славно, - графиня обняла смущённую девушку, а потом обернулась к мужчине. - А тебе, мой мальчик, придётся рыскать по всему Лондону в поисках моего непутёвого сына. Однако сейчас мы вместе выпьем чаю и поговорим о наших планах. Так будет лучше всего.
Когда лорд Майкл покидал дом графа Линкольна, настроение у нег было лучше некуда. Он неожиданно для себя нашёл желанную женщину и заручился уже её согласием на брак с ним. Чего ещё ему остаётся желать?
Виконт Кранборн, увидев сияющего, как новенький фунт стерлингов, сына, удивлённо раскрыл глаза, но благоразумно промолчал, ожидая объяснений.
- Отец, поздравь меня, - прямо с порога провозгласил лорд Майкл, - я женюсь.
Виконт радостно улыбнулся ему.
- Поздравляю от души, сынок, - проговорил он, - но на ком?
- На мисс Дороти Клинтон, папа, - просиял сын. - Представь себе, я только что сделал ей предложение, и она приняла его. Графиня Линкольн, разумеется, довольна. Остаётся найти лорда Джулиана Клинтона и получить его официальное согласие. Я так счастлив, отец, так счастлив!
- Но ты ведь говорил … - удивился виконт.
- Позволь мне всё объяснить тебе, отец, - не выдержал лорд, и, усевшись, наконец, рядом с виконтом поведал ему всю эту запутанную историю, которая сегодня так благополучно разрешилась.
Всё стало ясно, и виконту Кранборну оставалось только порадоваться за сына и за то, что щедрое предложение графини Линкольн пришлось всё-таки ему по душе.
Найти лорда Джулиана Клинтона в огромном городе оказалось в действительности нелёгкой задачей, но окрылённый своим счастьем претендент на руку его дочери всё же справился с ней. Они договорились быстро, тем более что будущий зять оказался значительно щедрее несговорчивого графа Линкольна.
После этого события завертелись как в калейдоскопе. Светское общество было огорошено сообщением о помолвке лорда Майкла Сесила и мисс Дороти Клинтон, оказавшейся, как ни странно, любимой внучкой графа и графини Линкольн. После этого невеста вместе со своими дедом и бабкой отбыла в роскошное загородное поместье Линкольнов в графстве Суррей… А лорд Майкл отправился в Стоун-Хаус поставить в известность будущую тёщу и привезти её к родителям мужа.
- Я очень виновата перед ней, мальчик мой, - заявила пожилая леди Майклу перед тем, как снарядить его в дорогу, - очень виновата. То, что поведение моего младшего сына никогда не заслуживало моего одобрения, вовсе не означало, что и жена его такова же. А я не сделала даже попытки хоть чем-то помочь ей. И мне стыдно, очень стыдно теперь. Она воспитала прекрасную дочь и заслуживает награды хотя бы за это.
Когда произведший столь приятное впечатление на леди Алисию молодой мужчина вновь возник перед её глазами, хозяйка Стоун-Хауса была крайне удивлена. Но то, что он поведал ей, привело леди в полное смятение. Неожиданная радость едва не сбила её с ног. Мало того, что её любимая дочурка получает в мужья замечательного мужчину, так ещё и её, никому неведомую дочь простого эсквайра, приглашают в свой дом родители её мужа, никогда раньше не вспоминавшие о ней. Радость была огромной, но её погасила неприятная мысль - в каком виде явится она пред очи своих сиятельных родственников? Проблему снял лорд Майкл. Он оказался достаточно проницательным, чтобы понять ход её мыслей, и ненавязчиво предложил будущей тёще отправиться в Суррей через Лондон, где можно будет посетить несколько магазинов.
Встреча в графском поместье была тёплой. Графиня Линкольн обняла свою растерявшуюся невестку, которая сразу ей понравилась, и от души признала её членом их большого семейства.
На свадьбу собрались все родственники. Лорд Джулиан гордо посматривал на своих братьев, а их жёны кисло улыбались, пытаясь скрыть своё возмущение, - эта выскочка Дороти оторвала себе самый большой кусок пирога, ограничив возможности их собственных детей. Но леди Алисия, ещё одна выскочка, сияла счастливыми глазами и не обращала ни малейшего внимания на недовольство других невесток графской четы - леди Дороти заверила её, что это не имеет никакого значения ни для её дочери, ни для неё самой.
Дороти же была на седьмом небе. Рядом с ней находились все, кого она любит, и кто дорог ей. И приближался день её свадьбы.
- Я так счастлива, мама, - поделилась она радостью с леди Алисией, - так счастлива! Никогда не думала, что в моей жизни возможны такие события. Как в сказке, правда?
- Правда, доченька, совсем как в сказке, - откликнулась прослезившаяся от глубины чувств мать. - Только в роли доброй феи выступила твоя бабушка. И ей не понадобилась волшебная палочка, её заменила любовь.
Свадьба была великолепной. Дороти даже представить себе не могла, что в её жизни возможен такой праздник. А когда они остались, наконец, с Майклом наедине, она, взглянув ему в глаза, глубоко и удовлетворённо вздохнула, и припала к его груди. Он, счастливый до бесконечности, прижал её к себе и замер, потрясённый глубиной и силой чувств, их связавших. Впереди у них была целая жизнь, и она сулила им каскад событий, радостных и не очень, но эти события они будут переживать вместе, вдвоём, и это было самым главным.
7
Жизнь, текущая своим порядком, действительно была разной - были солнечные тёплые дни, и случались грозы и бури. Но это естественно. Нет человека на земле, жизнь которого была бы всегда безоблачной. Так просто не бывает.
Первым мрачным событием в жизни молодой четы была смерть лорда Джулиана. Получив от зятя небольшое вспомоществование, он кинулся ещё более яро исполнять свой великий план и выиграл-таки на скачках крупную сумму денег, но воспользоваться ею не успел. Огромное радостное потрясение оказало на его истощённый неразумным образом жизни организм плачевное действие - лорда хватил удар, и через три недели он скончался. Наследница Стоун-Хауса вступила в свои права. Они с Майклом решили, что это поместье будет вотчиной их второго сына, и принялись приводить его в порядок. Через два года скончался старый граф. Его старший сын Генри наследовал титул и Лондонский особняк, но поместье в Суррее было личным владением леди Дороти, вдовствующей графини, и она проводила там теперь всё свое время. Любимая внучка была совсем недалеко - её поместье, полученное в приданое, было не дальше пяти миль, - и они часто виделись. Так что правнуки леди Дороти подрастали у неё на глазах, можно сказать. Время от времени к дочери наезжала и леди Алисия, и тогда женщины проводили много времени в тесном общении. В семье лорда Майкла подрастали три сына, и последней родилась очаровательная девчушка. Леди Дороти сразу же принялась готовить ей приданое. "Время бежит быстро, - говорила она, - не успеешь оглянуться, как малышка уже заневестится". Третьему сыну, подраставшему в их семействе, предстоит со временем отправиться в Индию, чтобы продолжить там дело отца. Но поедет он не на пустое место, и это давало надежды, что всё у него сложится благополучно.
Шли годы, меняя лицо мира и изменяя жизнь людей. Но ничто не могло омрачить той любви, что родилась когда-то с первого мгновения встречи лорда Майкла и мисс Дороти. Они были неразлучны и неизменно счастливы вместе.