– Но это еще не все, – продолжил Клак. – Вы же сами сказали, что готовы помочь. Как насчет того, чтобы разослать приглашения? Да-да, вы вряд ли мне откажете! Только самым достойным гостям! Помогите мне поразить их размахом. Пусть увидят самый большой и веселый салун в мире! Я могу рассчитывать на вас?
– Право, я…
– Само собой, Клак! – перебил Арбакл и хлопнул гостя по плечу. Этот неосторожный жест имел плачевные последствия. Колени Клака подогнулись, и Портосу пришлось хватать гостя за руку, чтобы тот не упал. – Простите, старина. Ваше предложение настолько воодушевило меня, что я на минуту забылся. Разумеется, миссис Арбакл разошлет приглашения от вашего имени. Все будут ошеломлены – верно, миссис Арбакл? – Его жена подавленно молчала. – Видите? От радости она лишилась дара речи! Кстати, поскольку вы не женаты, позвольте миссис Арбакл помочь вам принимать гостей. Да, мы настаиваем! – заключил он, не давая Клаку возразить.
Дженет тихо застонала и опустилась в кресло:
– Арбакл, нюхательные соли!
– Что с ней? – насторожился Клак. – Ваша миссис нездорова, Арбакл?
– Нет, что вы! Моя жена крепка телом и духом. Просто она разволновалась, размышляя, кого из соседей следует пригласить.
– А, вот оно что! – Клак сунул руку в глубокий карман своего сюртука. – Только самых достойных, миссис. Недостойный гость – как в горле кость. Ха! Да я, оказывается, поэт! Гость – кость. Да, и насчет костюмов не забудьте!
– Позвольте проводить вас до двери, – предложил Арбакл. – В такую погоду вы не скоро доберетесь до поместья.
Клак вытащил из кармана что-то красное.
– Постойте, я еще не закончил. Это вам, миссис. Маленький подарок в знак признательности. – И он взмахнул красной вещицей.
Дженет обмякла в кресле, томным жестом приложила ладонь ко лбу и закатила глаза. Почему она до сих пор не лишилась чувств?
– Других таких не сыскать. Я же говорил, что пришел сюда не просто так. Они достались мне от одной французской шлю… то есть леди из Франции. Язык мой – враг мой.
– Арбакл! – слабо прошелестела Дженет, но ее немилосердный супруг был слишком занят. Он внимательно разглядывал подарок, которым Клак потрясал перед хозяйкой дома, как флагом.
– Да, я привез их из одного местечка… словом, из Франции. Вот, возьмите. Носите на доброе здоровье. Да смотрите, больше не хворайте!
На колени Дженет упали красные шелковые шальвары.
Глава 13
– Никакого кораблекрушения не было.
– Не было? – Минерва встрепенулась. – Значит, ты солгал?
– Да, то есть не совсем… Да, пожалуй, я солгал. Но у меня были на то свои причины. Я пытался избавить тебя от подробностей, и совершенно напрасно. Мне следовало сразу понять, что ты не успокоишься, пока все не разузнаешь.
– Если корабль не потерпел крушения, тогда где же ты был? – Почувствовав горечь в голосе Грея, Минерва не стала упрекать его во лжи.
– В назначенный день я поднялся на борт корабля. В первый же вечер, когда я стоял на палубе, к борту бесшумно причалили пираты и похитили меня. Затем отвезли в шлюпке на свой корабль, а потом доставили на остров, где держали в загоне, словно зверя. Впрочем, мне все равно было некуда бежать.
Минерва потянулась к нему, но Грей покачал головой, и она опустила руки.
– В течение трех лет я постепенно разбирал крышу своей хижины и мастерил плот. Когда он наконец был готов, я решил покинуть остров. На сей раз удача мне улыбнулась. Плывущий в Англию корабль подобрал меня и доставил на родину.
Минерва не знала что и сказать. У нее вмиг похолодели руки.
– У тебя наверняка возникло множество вопросов, и я постараюсь на них ответить. По всей видимости, кто-то стремился разделаться со мной. Пиратам заплатили за то, чтобы они похитили меня и убили.
– Не может быть! – ахнула Минерва и в ужасе вздрогнула.
Грей склонил голову:
– Я не хотел тебе говорить, но ведь иначе ты не успокоишься. В общем, вместо того чтобы убить меня, пираты начали вымогать деньги из моих злоумышленников, угрожая разоблачить их. Теперь ты знаешь все. Осталось лишь добавить, что мне… по-прежнему грозит смертельная опасность.
– Грей, какой ужас! Бедный ты, бедный…
– Пожалуйста, не надо. – Грей покачал головой и горестно нахмурился, не желая, чтобы Минерва его жалела.
Выпрямившись во весь рост, он уставился в окно. На лице его не отразилось ничего, кроме суровой отчужденности.
Мужчины вечно сами усложняют себе жизнь.
Минерва стащила промокшие ботинки и пошевелила пальцами в чулках на потертом зеленом ковре.
Мужчины сами втискивают себя в нелепые рамки, не дают воли своим чувствам, размышляла она. Они только притворяются сильными, невозмутимыми, бесстрашными. И совершенно напрасно. Понятно, почему на свете так много вдов. Скорее всего этот вывод насмешил бы мужчин, но Минерва не удивилась бы, узнав, что только благодаря своей чувствительности женщины живут гораздо дольше. Невозможно представить себе, какая бездна боли и страха скрывается под мужской гордостью, не находя выхода!
– Абсурд!
– О чем ты говоришь, Минерва?
Грей так замкнулся в себе, что вряд ли согласился бы принять от нее помощь.
– В гневе я способна на все!
– Ну и что хорошего?
Бедняжка! Он попросту ничего не понимает.
– Когда ярость вырвется наружу, мне станет легче, Грей.
– Это ничего не изменит.
Какое здравомыслие!
– Излив гнев, я сумею сосредоточиться и стану противником, с которым нельзя не считаться.
– Ты и без того опасный противник.
Равнодушный тон Грея вызвал у нее недовольство. Он только что рассказал ей ужасающую историю, и Минерва ничуть не сомневалась, что услышала сущую правду.
– Надо действовать сообща и выяснить, кто стоял за этим вопиющим преступлением.
– Ни в коем случае! – Грей тотчас повернулся к ней. – Сейчас же пообещай, что ты ничего не станешь предпринимать. Это мужское дело. Оставь его мужчинам.
– Мужчинам?
Грей снова уставился в окно, за которым кружили редкие снежинки.
– Да, мужчинам. Мой дядя знает о случившемся, он намерен помочь мне раскрыть это преступление. А всего в нескольких милях отсюда живет Макс Россмара. Мы с ним договорились в случае необходимости общаться через посыльных.
– Я не говорила, что у тебя нет преданных друзей. Просто меня взбесила твоя уверенность в том, что лишь мужчины способны бороться со злом. Ничего подобного, я не позволю отстранить меня от дел. Преступление против тебя означает преступление и против меня. Нас разлучили, и я отомщу виновным!
Грей устремил на нее такой тоскливый взгляд, что Минерве захотелось броситься к нему, обнять и помочь излить горечь и досаду.
– У тебя отняли три года жизни!
– Минерва, если бы не твои настойчивые просьбы, я бы до сих пор пребывал в молчании. Не беспокойся, я сумею отомстить врагам.
– Но тебя снедает тревога.
Грей скривил губы, лицо его исказила злая гримаса.
– Я успокоюсь, только когда свершится правосудие.
– И ты надеешься, что я забуду обо всем, что услышала?
– Я рассчитываю, что ты не станешь вмешиваться в мои дела. Я мужчина. Это меня держали в плену. Значит, я и буду мстить виновным.
Минерва решила действовать осторожнее. Несмотря на отказ Грея от помощи, она не собиралась сидеть сложа руки.
– Скажи, к чему привело расследование в Вест-Индии?
– Ты о чем, Минерва?
– Может, я тебя неправильно поняла? Куда же девались твои вещи, которые были доставлены на борт корабля? Их вернули сюда?
– Нет. Капитан корабля сообщил Кэдзоу, что я вообще на корабле не появлялся.
– А на самом деле ты садился на корабль? Вместе с багажом?
– Разумеется.
– Значит, капитан и его команда были сообщниками пиратов. Иначе твои вещи давно бы нашлись.
– Они исчезли. – Глубоко вздохнув, Грей снял сюртук. – А тебя не хватятся дома? Ты отсутствуешь слишком долго…
– Родители уверены, что я работаю.
– Вот и хорошо. Сейчас ты мне так нужна.
У Минервы перехватило дыхание.
– Я должна быть рядом с тобой, – тихо ответила она, но не посмела прикоснуться к Грею.
– Возможно, капитан и знал о планах злоумышленников, но ручаться я не стану. Корабль исчез… А если предположить, что его просто переименовали? Скорее всего капитан боялся, что его обвинят в моем исчезновении. Кэдзоу со мной согласен.
– Если бы не… – Минерва осеклась. – Если бы я не подслушала разговора Макспорранов о том, что им необходимо избавиться от тебя, я бы сказала, что на поиски ответа нам следует отправиться в Вест-Индию.
Грей протянул ей руку и улыбнулся:
– Как быстро ты делаешь выводы! Дай мне руку, Минерва. Это придаст мне сил.
Улыбка любимого отчасти взбодрила Минерву, как и его простые слова. Она подала ему руку, и они застыли рядом, глядя в окно.
– Из разговоров, подслушанных на острове, я узнал, что нити заговора тянутся в Шотландию. Пираты часто упоминали о "шотландском горшке с золотом". Да, разгадка кроется именно здесь. Знаешь, вернувшись домой, я каждую минуту жду нападения.
Он словно прочел мысли Минервы. От страха у нее даже в горле пересохло. Так и есть: Грей только казался невозмутимым.
– Но откуда у Макспорранов взялись деньги, чтобы заплатить пиратам?
– Черт побери! – Грей стиснул ее руку так, что хрустнули кости. – Ну конечно! И как я сразу не додумался?
– Грей! – напомнила о себе Минерва. – Ты уже понял? Объясни мне.
– Просто у меня возникла любопытная мысль, – отозвался он, качая головой. – Подожди, дай мне подумать…
Минерва знала, что в эту минуту настойчивость ей не поможет.
– Мистер Макспорран родился в семье обедневших помещиков, располагавшей более чем скудными средствами. Энгус учился в школе вместе с моим отцом. Кажется, за обучение Энгуса платили попечители школы, но об этом он никогда не упоминал. Мама недолюбливает Друсиллу. А что касается Брамби, он славный малый.
– Брамби…
– Тс-с! – перебила Минерва. – Брамби и вправду славный малый. Только бы он поскорее встретил свою любовь. Его влечет ко мне лишь потому, что в Бэллифоге все невесты наперечет.
Грей привлек Минерву к себе, так что она уткнулась носом в булавку на его галстуке.
– Подобное влечение, как ты его называешь, вполне понятно. Увидев тебя однажды, любой мужчина пожелает обладать тобой.
– Не знала, что ты стал таким льстецом. – Минерва томно прижалась к его груди.
Грей обнял ее за талию и крепко прижал к себе, чтобы она, не дай Бог, не вырвалась.
– Я не льстец, а честный человек, которому очень и очень повезло.
– Они ни в коем случае не должны догадаться, что мы их заподозрили, – заявила Минерва. – Значит, надо позаботиться о том, чтобы они не утратили доверия ко мне.
– Держись от них подальше.
Минерва пропустила слова Грея мимо ушей.
– Они надоели мне постоянными приглашениями в Модлин-Мэнор, но теперь я буду часто навещать их.
– Нет.
– Ты не имеешь никакого права распоряжаться мной. Будь любезен запомнить это. Как я уже сказала, я буду часто бывать в Модлин-Мэноре и потихоньку наблюдать за ними. Тебе грозит опасность, и я намерена защитить тебя.
– Проклятие! – Грей сжал руки, а затем отпустил Минерву и отступил на шаг, сведя брови над переносицей. – Ну как мне убедить тебя, что это не игра? Похитить тебя? Запереть где-нибудь подальше отсюда?
Если бы не мрачное лицо любимого, она не выдержала бы и рассмеялась. А так пришлось лишь покачать головой:
– Не стоит.
– Не приближайся к этому дому и этим людям.
Склонив голову, Минерва подошла к окну и, приложив ладони к стеклу, встала на колени на подоконнике.
– Минерва, я хочу возобновить нашу помолвку. Конечно, сообщать о ней во всеуслышание незачем, но я должен знать, что мы понимаем друг друга.
– Я же сказала…
– Этого мало.
– Ты недооцениваешь моих родителей. Надо немедленно попросить помощи у них. Я не рассказала им о подслушанном разговоре только по одной причине: мне хотелось сначала поговорить с тобой.
Грей тотчас чертыхнулся с таким чувством, что Минерва оглянулась через плечо. К счастью, он уже уставился в камин.
– Ты что-то скрываешь от меня? – спросила Минерва. – Уверял, что тебе нечего добавить, но я же чувствую: все совсем не так.
– Минерва, не надо об этом. Ты ничего не понимаешь. Зачем ты настаиваешь? Почему никак не хочешь смириться с тем, что я вправе сам распоряжаться своей судьбой?
Потрясенная его тоном, Минерва затаила дыхание. Прижавшись лбом к холодному стеклу, она попыталась успокоить сильно бьющееся сердце. Грей впервые говорил с ней так резко.
За стеной, окружавшей сад священника, виднелись надгробия, засыпанные снегом. Вдалеке возвышалась темная громада церкви.
В замерзшем саду Памфри по снегу скользила расплывчатая тень с распростертыми, трепещущими крыльями… Минерва едва ли не вдавила лицо в стекло. Поначалу она бездумно следила за передвижением тени. Но та вдруг обрела очертания человеческой фигуры, подошла к воротам, бросила взгляд на окно комнаты, где скрывались влюбленные, выскользнула за ворота и исчезла среди могил.
– Грей! Грей, смотри!
Он мгновенно подскочил к ней:
– Что случилось?
– Там внизу кто-то есть. Он пробежал по саду и кладбищу!
– Я никого не вижу.
– Он уже скрылся из виду, но он точно был здесь. Я отчетливо видела его. Сначала я решила, что это птица, тень какой-то птицы… – Она осеклась, не сводя глаз с зимнего пейзажа за окном и ожидая ответа Грея.
– Тень какой-то птицы?
– Но я ошиблась. – Минерва вдруг почувствовала, как глупо звучат ее слова. – То есть мне только показалось, что я вижу птицу, – в саду слишком темно. Но затем я разглядела силуэт человека. Он остановился у ворот, оглянулся на мое окно и убежал.
– Вероятно, тебе почудилось.
– Да нет же! Уверяю тебя, я не ошиблась!
– Охотно верю, но вряд ли это имеет значение. Просто внимание этого человека привлек свет в окне, и ничего более. Разве так не бывает?
Поразмыслив, Минерва кивнула:
– Да, бывает.
– Мимо часто ходят люди, – продолжал Грей. – Многим приходит в голову сократить путь, пройти к церкви прямо через сад Памфри.
– Ты прав. – Минерва решила выбросить случившееся из головы. – Просто теперь меня настораживает любая мелочь.
– Было бы удивительно, если бы ты сохраняла спокойствие. Не забывай, что Бэллифог невелик. Это не океан, где никто не заметит исчезновения человека. Почему-то эта мысль меня утешает. По-моему, здесь непросто разделаться с человеком. И к тому же у нас есть верные друзья, которые не откажут в помощи. Мы будем сражаться до победного конца.
Узнав об исчезновении Грея, Минерва оплакивала его целых три года, но только теперь заметила зло вокруг. Как хорошо было бы навсегда остаться вместе с Греем в этой уютной комнатке!
– Я хотела бы умереть здесь, рядом с тобой, – пробормотала она.
– Не смей так говорить! Минерва, ты моя жизнь, понимаешь? Ты согрела мне душу. Я бы с радостью заверил тебя, что все идет своим чередом, но я не могу. Пока не могу. И прошу тебя, не надо спорить!
Минерва тяжело опустилась на подоконник и скрестила руки на груди.
– Прости, – пробормотал Грей, вновь отворачиваясь. – Я опять забылся и наговорил лишнего. Как бы я хотел жить, как прежде! Милая, я в полной растерянности. Не знаю, поймешь ли ты меня…
– Почему ты просил меня порвать с родителями и уехать с тобой?
– Потому что… – Минерва услышала, как Грей взял кочергу и принялся ворошить угли в камине. – Потому что ты нужна мне. Здесь я перестал понимать, кто друг, а кто враг. Мне хочется навсегда покинуть Бэллифог. Но без тебя я отсюда не уеду.
Минерва похолодела.
– Я никуда тебя не отпущу!
Грей продолжал орудовать кочергой.
– Нам нужна помощь. Ты должен защищаться. Если Макспорраны… Не могу поверить, что они способны на преступление. Но, судя по их словам, ты представляешь для них угрозу. Ума не приложу почему.
– Само собой.
– С помощью твоего дяди и моих родителей мы могли бы…
– Нет.
– Может, обратимся в полицию?
– Нет, Минерва. Ты и представить себе не можешь, с чем мы столкнулись. В Бэллифоге нет ни пиратов, ни пиратских кораблей, ни необитаемых островов. Я сам сумею постоять за себя. Вместе с дядей мы справимся с врагами. Мы уже договорились быть начеку.
Только теперь Минерва заметила то, что должна была увидеть сразу.
– У тебя пистолет! – Ноги у нее вдруг подкосились. – Зачем ты носишь с собой такую опасную вещь? Разве в этом есть необходимость?
– Ни малейшей, – язвительно рассмеялся Грей, взяв пистолет в руку. – Зачем человеку защищать собственную жизнь и тех, кто ему дорог?
– Ни за что не поверю, будто кто-то решил тебя убить! В конце концов, у твоих врагов было немало шансов, но они ими не воспользовались. Захотев, они давным-давно избавились бы от тебя.
Кочерга выскользнула из рук Грея и загрохотала, ударившись об пол.
– Что ты сказала?
– Пираты могли бы прикончить тебя и продолжать вымогать деньги под тем предлогом, что ты еще жив. Кто бы проверил? Наверное, у них были свои причины сохранить тебе жизнь. Вероятно, они даже хотели, чтобы ты вернулся в Шотландию.
В таком случае пираты могли бы помочь ему или хотя бы делать вид, что не замечают, как он сооружает плот.
– Минерва! – Грей положил ей руку на плечо, заставив вздрогнуть. – Разве такое возможно?
– По-моему, да.
– Но зачем Макспорранам понадобилось держать меня на острове? Только затем, чтобы их сын успел обвенчаться с тобой?
Минерва отрицательно покачала головой.
– И все-таки мое возвращение привело их в панику. – Грей нахмурился и погладил плечо любимой. – Минерва, наверное, дело в том, что… нет, вряд ли. А может, Макспорранам просто грозит разорение?
Об этом Минерва никогда не задумывалась.
– Они никогда не жаловались на стесненные обстоятельства и не производили впечатления нуждающихся. Очень многие в округе привыкли считать, что Модлин-Мэнор принадлежит Макспорранам. Но теперь, когда в поместье появились Олаф Клак и его друзья, все изменилось… Пожалуй, ты прав: Макспорранов не назовешь состоятельными людьми.
– В то время как твои родители… – На лице Грея мелькнуло странное выражение, он сделал глубокий вдох. – Твоя семья обеспечена гораздо лучше, чем Макспорраны. Кажется, твой отец получил солидное наследство после смерти своего крестного. И, насколько я понимаю, картины приносят ему немалый доход.
– Верно, но откуда ты знаешь?
– Об этом знает весь Бэллифог. В день приезда я слышал подобные разговоры на постоялом дворе.
Минерва терпеть не могла сплетен, особенно по поводу наследства, но внимание соседей к ее отцу оказалось приятным.
– Грей, не вижу никакой связи между твоим похищением и моими родителями.