К счастью, Уэбб неплохо знал дворец Тюильри. Во время своего первого визита сюда восемь лет назад он был арестован Комитетом общественной безопасности. Его "допрашивали в комнате, ставшей теперь спальней мадам Бонапарт. После падения Комитета и во времена Директории Уэбб много раз бывал во дворце по заданию отца. Вот и сейчас ему без труда удалось проникнуть незамеченным в комнату секретаря Бонапарта. Уэбб видел секретаря на приеме и надеялся, что очаровательная мадемуазель, с которой секретарь мило беседовал, не скоро его отпустит.
Очутившись в комнате, он быстро нашел то, что искал, - лестницу, ведущую на первый этаж, к кабинету Бонапарта.
Уэбб знал эту лестницу слишком хорошо - именно по ней после приговора Комитета его повели в тюрьму. Ему оставалось лишь спрятаться за дверью кабинета Бонапарта и слушать.
И то, что Уэбб услышал, очень его встревожило. Впрочем, он надеялся, что Лили действительно нашла ключ от кабинета Анри. В этом случае они ночью найдут дневники и покинут дом графа с первыми лучами солнца, размышлял Уэбб.
Они вернутся в Англию - каждый к своей жизни.
Казалось бы, эта мысль должна была успокоить Уэбба, но она породила лишь вопросы. Он чувствовал, что не сможет расстаться с Лили, что его влечет к ней все сильнее.
Что же теперь делать? Сделать ее своей любовницей?
Ему не хотелось сталкиваться с Жилем или с кем-то из братьев Лили. Но и жениться на ней он не желал.
Жениться на Лили? Уэбб едва не рассмеялся.
В последнее время он часто думал о женитьбе, представлял, как уйдет в отставку и поселится с женой в поместье.
Но Лили… Женщина из рода Рамсеев, она едва ли могла стать для него подходящей женой.
Уэбб окинул взглядом зал. Лили поблизости не было. Глубоко вздохнув, он отправился ее искать. Где же она? Ведь ее трудно не заметить. Увешанная бриллиантами, она сверкает, точно хрустальная люстра.
Черт возьми, куда она ушла?
Он старался не думать о подслушанном разговоре, однако прекрасно понимал, что Лили грозит опасность. А что, если они уже осуществили свои планы?
Уэбб не на шутку встревожился. Более того, впервые в жизни он по-настоящему испугался.
" Вот что бывает, когда приходится сотрудничать с женщиной, - размышлял Уэбб. - В подобной ситуации больше думаешь о ее безопасности, чем о задании ".
Ему не следовало покидать Лили.
Тут он заметил Розали, стоявшую рядом с Жозефиной. Но где же Лили?
Если с ней что-то случилось, что он скажет ее родственникам? И как будет жить после этого? Внезапно Уэбб понял, что никогда не сможет забыть ее. Возможно, он забудет прежнюю Лили, но прекрасную женщину, очаровавшую его, - эту Лили ему не забыть никогда.
- Месье… - Розали взяла его за локоть. - Почему вы выглядите так, словно что-то потеряли?
- Действительно потерял, мадам, - ответил Уэбб и попытался улыбнуться. - Кажется, я потерял свою невесту. Вы не видели Аделаиду?
- Она только что была здесь. Мы с мадам Бонапарт оставили ее с одним из эмигрантов. Не думаю, что это благоразумно… Он похож на охотника за приданым. Но так решила наша дорогая Жозефина.
Розали посмотрела налево, затем направо. Потом взглянула на Уэбба и тут же отвела глаза. Было очевидно, что она не увидела Лили там, где ожидала.
- Гм-м… возможно, вам следует поискать ее в коридоре, месье, - пробормотала мадам Павиль. - Некоторые молодые люди решили танцевать там.
- Благодарю за совет, мадам, - сказал Уэбб.
В следующее мгновение он увидел Лили, сидевшую на диване в углу зала. Рядом с ней, спиной к Уэббу, сидел широкоплечий мужчина, очевидно, что-то ей говоривший.
Подойдя ближе, Уэбб увидел, что рука Лили лежит на колене собеседника. И тут незнакомец ущипнул Лили за щеку, и стало ясно, что он никак не мог быть ее случайным знакомым.
Уэбб нахмурился. Он сходил с ума от беспокойства, а Лили, оказывается, любезничает с каким-то придворным бездельником.
Уэбб невольно сжал кулаки.
" Черт возьми, - думал он, - неужели это ее любовник?"
Уэбб с огромным трудом взял себя в руки - ему хотелось схватить этого мерзавца за шиворот и выбросить в ближайшее окно.
- Как случилось, что ты оказалась в Париже? Почему ты не в Лондоне? - спрашивал Люсьен. - И почему ты выдаешь себя за Аделаиду де Шевену?
- Ты не можешь говорить потише? - Лили улыбнулась проходившей мимо паре. Теперь она была совершенно уверена: брат не получил послания Софии. - Я уже сказала тебе, что это не так-то просто объяснить.
- Мне не нужны твои объяснения. Конечно же, это все выдумки Софии. - Люсьен скрестил на груди руки. - Придется серьезно с ней поговорить. Подвергать тебя такой опасности…
- Я в полной безопасности, и София здесь ни при чем. Я сама изъявила желание сюда приехать.
- Сама? Ни за что не поверю. - Люсьен недоверчиво покачал головой. - Только София способна на подобные затеи. Ты подвергаешь свою жизнь опасности. Возможно, не только свою.
Лили нахмурилась. Тон брата показался ей оскорбительным. Действительно, какое он имеет право поучать ее? Она сама может о себе позаботиться.
- Люсьен, пожалуйста, не вмешивайся в мои дела. И перестань поучать меня. Оставь меня в покое.
- Оставить тебя в покое?! И не подумаю. Последний раз, когда тебя оставили в покое, ты сбежала с этим бездельником Коуплендом. - Люсьен улыбнулся. - Лили, неужели ты не понимаешь, что я желаю тебе добра?
Она молча потупилась; ей не хотелось спорить с братом, не хотелось огорчать его.
Да, конечно, Томас был не лучшим из мужей. Но она живет так, как ей нравится, и никому не позволит вмешиваться в свою жизнь - ни Люсьену, ни родителям, ни Софии с Уэббом.
- Ты глупая девчонка. И я уверен, что родители не одобрили бы твое поведение. - Люсьен поднялся и подал сестре руку. - Сегодня вечером я увезу тебя отсюда. А завтра посажу на корабль, отплывающий в Англию. - Люсьен задумался. - Нет, лучше прямо в Виргинию. Ты вернешься к родителям и будешь жить с ними. Никогда не мог понять, почему они позволили тебе жить на плантации Коуплендов после смерти этого негодяя! Ты должна жить дома, под надзором родителей.
Лили молча покачала головой. Уехать с братом сегодня вечером? Ни за что на свете. У нее имеются собственные планы…
Даже если она действительно глупа, она не позволит Люсьену разрушить ее планы. Лили уже хотела сказать ему об этом, однако не успела.
Она не заметила, как Уэбб подошел, лишь заметила чью-то руку на плече Люсьена. В следующее мгновение тот резко обернулся.
- Оставь в покое мою невесту, - сказал Уэбб с угрозой в голосе.
Лили смотрела на него с изумлением. Неужели Уэбб ее ревнует? Неужели она все-таки добилась своего?
- Глупец, да я же ее… - Люсьен умолк, сообразив, что говорит слишком громко.
- Месье д'Артье - мой старый знакомый, - сказала Лили. - Прошу вас, месье Милн, не сердитесь, - продолжала она уже громче, заметив, что некоторые из гостей с любопытством поглядывают в их сторону. - Да-да, месье Милн, не сердитесь и успокойтесь, пожалуйста, я знаю, что вы - надежный защитник.
В этот момент Лили заметила, что некоторые из женщин с интересом смотрят на Уэбба.
- Прекратите оба, прекратите немедленно! - продолжала она, понизив голос. Затем, повернувшись к Уэббу, прошептала: - Вы глупец. Устраиваете сцену ревности из-за моего брата. - Лили перевела взгляд на Люсьена: - Слишком многое поставлено на карту, Люсьен. Так что не надо так рисковать. Посмотри на этого человека. Неужели ты не узнаешь его? Ты же знаешь, кто он такой. - Она немного помолчала, затем громко проговорила: - Давайте не будем спорить. Здесь не место для ссор.
Громко рассмеявшись, Лили взяла Уэбба под руку и прижалась к нему:
- Какой у меня ревнивый жених! Дорогой, месье д'Артье - друг нашей семьи. Наши матери дружат с детства. И мы знакомы с детства, верно, Люсьен?
Люсьен был в замешательстве. Теперь он узнал Уэбба, однако не успокоился - напротив, еще больше встревожился и все же сумел овладеть собой. Он попытался улыбнуться и протянул Уэббу руку.
- Приношу вам свои извинения, - сказал он, отвесив легкий поклон. - Аделаида для меня - как младшая сестра. Возможно, вы сочли мое поведение фамильярным, но все дело в том, что наши семьи связаны давней дружбой.
Уэбб тоже поклонился, давая понять, что принимает извинения.
- Ты помнишь дом моего отца? - спросила Лили. Люсьен утвердительно кивнул, и Лили сказала: - Мне бы хотелось, чтобы ты завтра к нам зашел.
- Непременно зайду, - улыбнулся Люсьен и, прежде чем откланяться, добавил: - Прямо с утра.
- Утро вполне нас устраивает, - сказал Уэбб. - Заходите.
Сославшись на усталость, Лили попрощалась с Жозефиной и Розали, попросив" тетю" навестить ее на следующий день. Ей оставалось лишь надеяться, что мадам Павиль уже не застанет ее в доме де Шевену.
Проходя с Уэббом по длинным, украшенным позолотой коридорам, Лили чувствовала, что ее спутник нервничает. Вскоре она поняла, что взволновала его вовсе не стычка с Люсьеном.
Когда они вышли из дворца, Уэбб помахал кучеру, ожидавшему их у ворот.
Лили дрожала от холода - с Сены дул пронизывающий ветер.
Минуту спустя к ним подъехала карета. Из ноздрей лошадей валил пар.
- Похоже, что Люсьен так и не получил послания Софии, - сказала Лили.
- Это не сулит нам ничего хорошего, - заметил Уэбб, открывая дверцу кареты.
Бросив последний взгляд на дворец, он уселся рядом с Лили и сказал:
- Если Люсьен не получил письмо твоей сестры, то кто же его тогда получил?
Глава 12
Уэбб не стал рассказывать своей спутнице о подслушанном разговоре. Он надеялся, что вечером они найдут дневники, а рано утром покинут дом графа. Зачем же тогда тревожить Лили? Ведь скоро наследница де Шевену исчезнет, Наполеон станет по-настоящему богатым человеком, а Париж лишится редкостной красавицы.
К счастью, Лили ни о чем не расспрашивала. Казалось, она даже не заметила, что он исчезал почти на час. Забившись в угол кареты, Лили о чем-то напряженно размышляла.
У Уэбба на душе было очень неспокойно. Ведь он, шантажируя Лили, вынудил ее отправиться с ним в Париж, и вот сейчас ей угрожала смертельная опасность.
Хотя, конечно же, Лили и сама прекрасно понимала: они должны найти дневники и как можно быстрее убраться из Парижа. Так что нет нужды рассказывать ей обо всем… Но о чем же она сейчас думает? Похоже, ее очень встревожил разговор с братом.
И все же Уэбб понимал, что не имеет права что-либо скрывать от своей спутницы. Будь на месте Лили типичная молодая англичанка, она бы до смерти перепугалась, узнав о грозящей ей опасности. Именно на типичной англичанке он и собирался жениться… Такая женщина, узнав всю правду, возможно, лишилась бы чувств. А затем потребовала бы, чтобы он немедленно прекратил поиски дневников и доставил ее в Англию. Такая женщина была бы образцовой хозяйкой, женой и матерью. Такова ли Лили?
Нет, Лили, конечно же, совсем не такая, думал Уэбб, наблюдая за ней. Она сама, без помощи кучера, выбралась из кареты и направилась к дому. Поднявшись по лестнице, открыла дверь ключом, который ей дали Костары.
Более того, Лили д'Артье Коупленд прекрасно справлялась со своей ролью, хотя и утверждала, что не сумеет выполнить задание.
Уэбб вдруг подумал о том, что, может быть, не стоит жениться на типичной англичанке, потому что ему нужна совсем другая жена - такая, как Лили…
Да, конечно же, от Лили нельзя скрывать правду. Он обязан обо всем ей рассказать.
Костары оставили в холле свет, сами же, судя по всему, давно спали. Во всяком случае, в доме царила тишина.
- Начнем? - прошептала Лили, показывая Уэббу ключ на зеленой ленточке.
Уэбб кивнул.
Вставив ключ в замок, она повернула его - раздался ужасный скрежет, и Уэбб невольно вздрогнул. Лили нахмурилась, секунду подумала… И вдруг стащила с себя шаль и, обмотав ею дверную ручку, прикрыла при этом и замок. При следующем повороте ключа Уэбб услышал лишь шорох.
Повернув ручку, Лили бесшумно открыла дверь - казалось, действует опытный грабитель, а не молодая леди.
Уэбб смотрел на нее весьма озадаченный: Лили не переставала удивлять его.
Они вошли в кабинет, и Уэбб осторожно прикрыл дверь. Затем, подняв над головой свечу, осмотрел знакомую комнату. После смерти Анри здесь почти ничего не изменилось - те же ряды полок, разбросанные повсюду бумаги и ужасный беспорядок.
Лили провела пальцем по пыльной полке.
- Когда я сегодня была здесь с мадам Костар, она говорила, что ей запретили убирать в кабинете.
- Пыль на полках - хороший знак, - сказал Уэбб. - Это означает, что кабинет никто не обыскивал. Так что мы первые этим займемся.
Он вставил свечу в серебряный подсвечник, стоявший на маленьком столике.
- Я начну с письменного стола, - сказал Уэбб. - А вам предлагаю заняться книжными полками. Открывайте каждую книгу и смотрите - совпадает ли содержание с заглавием. И пожалуйста, внимательнее. Если заметите что-нибудь подозрительное, сообщите мне.
Лили бросила шаль в кресло, стоявшее рядом с камином.
- У вас есть хоть малейшее представление о том, как выглядят эти дневники? - спросила она, оглядывая ряды полок.
- Я далее не знал об их существовании, пока отец не рассказал мне о них.
Лили вздохнула и принялась за дело.
Какое-то время они молчали. И вдруг Лили выпалила:
- Мой брат просто невыносим!
Уэбб ждал, что Лили объяснит, в чем дело. Потом понял, что она ждет вопроса.
- И что же он сделал? Лили захлопнула книгу, которую держала в руках.
- Он хотел, чтобы я уехала с ним. Чтобы все бросила и уехала. Более того, он потребовал, чтобы я вернулась к родителям, в их дом в Виргинии. Как будто я маленькая девочка… Он относится ко мне как… как…
- Как старший брат относится к своей младшей сестре. - Уэбб открыл очередной ящик стола. - Мои братья относятся ко мне точно так же. Когда я поступил на службу к отцу, он отдал меня под начало старшего брата Джеймса, чтобы я учился у него. Джеймсу не очень хотелось возиться со мной, и он часто отсылал меня куда-нибудь, чтобы я не доставлял ему лишних хлопот.
- А вы как реагировали?
- В конце концов мне удалось перехитрить его. Мы были в Мадриде, и я знал, что нам следует завладеть бумагами, похищенными с нашего военного корабля. Это были чрезвычайно важные документы. Мы выяснили, что они хранятся в доме одного из секретарей короля. А потом я узнал, что Джеймс ведет переговоры с человеком, который обещал выкрасть эти бумаги. Но я опередил его, сделал все сам. Таким образом я не только успешно выполнил задание, но и сохранил для министерства кругленькую сумму - ведь иначе пришлось бы оплачивать услуги похитителя.
- Вы совсем другое дело, - рассмеялась Лили. - Ведь брат не считает вас маленьким мальчиком. А мои родственники… Они считают меня ребенком. Упрямой и свосвольной девчонкой, доставляющей массу хлопот. - Лили отвернулась.
Уэбб почувствовал себя виноватым. "Некоторые другие" - это, конечно же, он, Уэбб Драйден. Да, она права. За прошедшие годы "малышка" превратилась в очаровательную женщину, причем весьма неглупую.
Разве можно называть ее "малышкой", думал Уэбб, глядя на Лили, любуясь ее обнаженными плечами.
Он должен все ей рассказать.
Должен рассказать сейчас, пока ход его мыслей не принял другое направление. Уэбб чуть не рассмеялся. Ничто так не подавляет мысли "другого направления", как разговор о смертельной опасности.
Но рассказать - значит доверять ей.
Доверять Лили? А она доверяет ему?
Она так и не объяснила, почему отказывалась сопровождать его, почему не хотела покидать Лондон. А эта ее помолвка с Адамом Сен-Жаном?..
Интересно, что она так тщательно скрывает от всех?
И все-таки он обязан рассказать ей обо всем. Лили должна знать правду.
Несколько минут спустя Уэбб понял, что в столе ничего не найдет. Он уже осмотрел все ящики, просмотрел все бумаги, каждый клочок, однако ничего похожего на дневники не обнаружил.
- Нашли что-нибудь на полках? - спросил он. Лили отрицательно покачала головой.
- А в столе?
Уэбб протянул руку. На его ладони лежали яркие птичьи перья и старинные монеты необычного вида.
- Какое богатство, - улыбнулась Лили. - Эти перья очень идут к бриллиантам де Шевену. - Она воткнула: одно из перьев в прическу, и тиара, по-прежнему сверкавшая на ее голове, несколько покосилась.
Уэбб невольно рассмеялся, и Лили снова улыбнулась. Ее прическа, еще недавно безупречная, растрепалась, и локоны падали на плечи.
Они снова занялись поисками. Лили снимала с полок книги и тщательно их исследовала. Уэбб, не обнаружив ничего в столе, принялся расхаживать по комнате, осматривая все подряд - даже диванные подушки переворачивал.
Просмотрев последнюю книгу, Лили спросила:
- А где искать теперь?
Остановившись посреди комнаты, Узбб окинул взглядом стены, надеясь найти какой-нибудь тайник.
- Надо осмотреть картины, - сказал он.
Они осторожно сняли картины, и Уэбб тщательно обследовал рамы, однако ничего не обнаружил. Было совершенно очевидно: дневников в кабинете нет.
- Что же теперь? - спросила Лили, с беспокойством глядя на Уэбба.
- Вы не хотели бы провести остаток ночи в спальне Анри?
- С удовольствием, - улыбнулась Лили.
Стоя у лестницы, Костар смотрел на закрытую дверь спальни.
- Что они там делают? - спросила мадам Костар, подходя к мужу.
- Тихо. - Он приложил к губам палец. Затем указал па лучик света под дверью. - Целый час они искали что-то в кабинете хозяина, а сейчас обыскивают его спальню.
- Искали в кабинете? Теперь они все в пыли, и мне придется приводить в порядок их одежду.
- Совсем не это должно нас беспокоить, - проворчал Костар.
Его жена кивнула:
- Возможно. И все же хочется надеяться, что у нее хватило ума снять белое платье, прежде чем заходить в кабинет графа. Неужели она может испортить такое чудесное платье?
Костар строго посмотрел на жену.
- Ну… - смутилась она. - Мне просто хотелось бы, чтобы наша девочка снова смогла надеть свое платье.
- Мадам, вы прекрасно знаете, что эта женщина вовсе не Аделаида.
- Да, знаю. Но мне приятно, что в доме кроме нас еще кто-то есть. И она такая же хорошенькая, как наша девочка. Она нравится мне. К тому же они так любят друг друга. Я бы не удивилась, если бы они обвенчались перед Рождеством.
- Ты что, с ума сошла? - Костар едва не задохнулся от возмущения. - Любят и обвенчаются? Эти двое? Да они же вовсе не влюбленные, а шпионы, вот кто они такие. Мне кажется, что эти наши сквозняки выветрили из твоей головы остатки здравого смысла.
- Я видела, как она смотрит на него, когда думает, что ее никто не видит. А ты видел его лицо, когда он смотрел на нее?
- Да уж, там было на что смотреть. Наша Аделаида никогда бы не надела столь непристойное платье. И это у них такая мода? Попомни мои слова, в глазах этого мужчины было все что угодно, но только не любовь.