Дерзкая наследница - Элизабет Бойл 9 стр.


Зная о передвижениях британских военных кораблей, американские капитаны могли избегать неприятных столкновений с англичанами. Теперь же сведения от английского таможенника перестали поступать, и американские капитаны требовали немедленных действий, так как их суда вновь стали сталкиваться с британскими кораблями.

Деятельность Коупленда продолжалась более двадцати лет, но после его смерти британский таможенник отказался подписать с американцами новый контракт.

- Я согласен иметь дело только с Коуплендом, - заявил упрямый чиновник. Он хотел видеть носителя кольца. Кольца со шмелем. Ее кольца.

В конце концов американское морское ведомство завербовало к себе на службу Лили д'Артье Коупленд - ей предстояло продолжить семейное дело. Лили дала согласие, поскольку считала, что из нее получится прекрасная шпионка. Адам напросился ее сопровождать, так как всегда мечтал о таком приключении. К тому же, по его мнению, Лили требовалась охрана, и он поклялся, что будет защищать ее, чего бы это ему ни стоило.

- Лили, ты должна сказать мне, что происходит. - Он взял ее за руки. - Я могу помочь тебе. Я могу увезти тебя отсюда. Выходи за меня замуж, и мы покончим с твоими делами в Англии. А потом я увезу тебя домой, в Виргинию. Лили, мы должны пожениться. Мы с тобой будем по-настоящему счастливы и когда-нибудь расскажем нашим внукам о своих приключениях.

Несмотря на шутливый тон Адама, Лили вдруг увидела ужасную правду.

Адам влюблен в нее. Все эти две недели он не просто играл роль жениха - он считал их помолвку действительной. Да, Адам сумел обмануть всех. Он одурачил и ее. Каждое его слово, каждый поцелуй - все это было всерьез.

Но Лили-то прекрасно знала, что такое безответная любовь, и теперь она с грустью смотрела на Адама.

- Поехали со мной, Лили. Мы обвенчаемся перед отплытием и проживем вместе долгую и счастливую жизнь.

Лили закрыла глаза. Ей следовало бы полюбить Адама. Он такой красивый, живой, очаровательный… и очень похож на Уэбба.

Очень похож на Уэбба?

Она снова взялась за старое - принялась сравнивать каждого встречного мужчину с Уэббом.

Она не должна была целоваться с ним. Не должна была отправляться в Англию и приезжать в Байрнвуд.

- Но я не влюблена в него, - прошептала Лили.

- В кого? - спросил Адам, еще крепче сжимая ее руки. - В Томаса? Конечно, ты уже не влюблена в него. Ведь он умер. К тому же он оскорблял тебя, Лили, а я себе подобного никогда не позволю.

Лили вздохнула и покачала головой. В этот момент она ненавидела себя за то, что была вынуждена сказать правду.

- Нет, это не Томас. Это…

Адам, хотя и любил подурачиться, был весьма сообразительным молодым человеком.

- Уэбб, - спокойно произнес он, и на лице его была написана покорность судьбе.

Лили молча кивнула.

- Он знает? - спросил Адам, отводя взгляд. Закусив губу, Лили покачала головой. Никогда ей не услышать от Уэбба слова, которые с такой легкостью произносил Адам.

- Именно поэтому ты придумала помолвку? Чтобы досадить ему?

- Нет. Это никоим образом не повлияло бы на него. Он все еще считает меня пятнадцатилетней девочкой.

- Пока ты не перестанешь носить эти ужасные вдовьи платья и уродовать свое лицо, ни один мужчина не взглянет на тебя и не увидит то, что вижу я, - прекрасную женщину, - рассмеялся Адам.

Не зная, как реагировать на слова Адама теперь, когда она узнала о его истинных чувствах, Лили отвернулась и прошептала:

- Я поступила с тобой ужасно.

- Нет, - ответил Адам. - Я сам во всем виноват. Не знаю, какие причины побудили тебя, но спектакль, разыгранный тобой сегодня, был просто блестящим. Между прочим, я все же согласился не объявлять о нашей помолвке, потому что ты этого не хотела. Но скажи мне, Лили, почему, почему ты все это затеяла? Неужели для того, чтобы обмануть…

В этот момент занавес откинулся и они увидели Уэбба Драйдена.

Много ли он успел услышать? Судя по его свирепому взгляду - довольно много. Опасения Лили подтвердились, как только он заговорил:

- Да, Лили, скажите. Почему вы пытались всех обмануть, разыграв такой изумительный спектакль?

Обмануть.

Да, Уэбб понял все - даже если услышал одно лишь это слово, сказанное Адамом.

И сейчас Уэбб стоял и пристально смотрел на нее, смотрел ей прямо в глаза.

- Говорите же, Лили, - продолжал он. - Но предупреждаю: никакой остроумный ответ, никакая ложь не спасут вас.

Адам поднялся на ноги.

- Мне кажется, что ваше присутствие здесь нежелательно, сэр. - В его голосе звучала явная угроза.

Раньше Уэбб дважды подумал бы, прежде чем оскорбить этого долговязого молодого человека. Но сейчас на его стороне было преимущество, и он незамедлительно им воспользовался.

Окинув Адама ледяным взглядом, Уэбб ухватил его за воротник и с силой встряхнул.

- Еще одно слово, и я привлеку вас и вашу подругу графиню к, суду, - заявил он.

Лили вскочила и вцепилась в рукав Уэбба.

- Черт возьми, что вы такое говорите? Вы что, сошли с ума?

- Ваш жених провел большую часть вечера с подозреваемой в шпионаже графиней Аллен. - Он посмотрел на Адама: - Я прав, мой друг?

- Не имею ни малейшего представления, о чем вы говорите, - сказал Адам не моргнув глазом.

Лили заметно побледнела и посмотрела сначала на Уэбба, затем на Адама, после чего на ее лице появилось выражение недоверия. Однако она не собиралась давать Адама в обиду, даже если и разозлилась на него.

- Немедленно отпустите его, Уэбб, или я устрою такой скандал, который вы никогда не забудете.

Уэбб отпустил молодого человека, потому что знал, что Лили способна на все.

- Что касается графини, то это не ваше дело, - сказал Адам, поправляя галстук и расправляя складки, оставленные рукой Уэбба на его безукоризненном сюртуке. - И вы не имеете права вмешиваться в дела Лили.

- Ее дела - мои дела. - Уэбб кивнул в сторону двери: - А теперь убирайтесь отсюда. Убирайтесь немедленно, и я постараюсь забыть то, что видел. Но если, я в течение часа увижу вас в этом доме, то это будет последний час, который вы проведете на свободе. И тут снова вмешалась Лили.

- Адам, не беспокойся за меня, - сказала она с мольбой в голосе. - Со мной все будет в порядке. Делай, как он сказал, и уходи. Ты знаешь, что должен уйти.

Адам хотел возразить, но Лили покачала головой, улыбнулась и протянула ему руку.

Мистер Сен-Жан галантно склонился над протянутой рукой дамы. Затем, отвесив короткий поклон Уэббу, прошел через галерею и вошел в переполненный бальный зал.

Лили провожала его взглядом, пока он не скрылся в толпе. Затем гневно взглянула на Уэбба. Тот, не удержавшись, насмешливо спросил:

- И никаких слез из-за жениха?

- Какое ваше дело?

Лили хотела последовать примеру Адама и тоже скрыться, но Уэбб схватил ее за руку:

- Не так быстро. Если вы думаете, что добились своего, то вы ошибаетесь.

Он увлек Лили обратно в альков и плотно задернул занавес. Она попыталась снова его отдернуть, но Уэбб перехватил ее руку:

- Мне надо обсудить с вами кое-что.

- Обсудить? Я не желаю ничего слушать после такой безобразной сцены. Почему вы так грубо обошлись с Адамом? И как вы смеете после этого разговаривать со мной?

Взбешенный вызывающим поведением Лили, Уэбб стремительно прошел в глубину алькова и распахнул дверь. В следующее мгновение он схватил Лили за плечи и вытолкнул ее на узкий балкон под проливной дождь.

Лили громко вскрикнула и рванулась обратно, но Уэбб захлопнул перед ней дверь.

Пусть подумает под дождем, может, образумится.

Прижавшись лицом к стеклу, Лили в недоумении уставилась на Уэбба. Потом, почувствовав, что промокла насквозь, пришла в бешенство.

- Впустите меня! - Приподняв подол, она обнаружила, что стоит по щиколотку в воде. - На мне нет туфель!

Уэбб осмотрел альков и подобрал не только туфли, но и черную кружевную шаль, которую Лили оставила на спинке кресла.

- Не думаю, что она вам поможет, - сказал он, показывая ей шаль.

Глаза Лили метали молнии. Она барабанила по стеклу кулаками и кричала:

- Впустите меня! Немедленно впустите меня!

- Хорошо воспитанная молодая леди не будет раздеваться во время бала, не так ли? - усмехнулся Уэбб.

- Я насквозь промокла! - еще громче закричала Лили. Поставив туфли на пол, Уэбб опустился в кресло - в нем раньше сидела Лили - и скрестил ноги. Шаль он положил себе на колени.

- Представьте, что у вас в руках зонтик. У вас же богатая фантазия.

Лили выругалась по-французски, причем это было довольно крепкое ругательство.

"Наконец-то! - с удовлетворением подумал Уэбб. - Узнаю прежнюю Лили".

Откинувшись на спинку кресла, он скрестил на груди руки и закрыл глаза. На минуту воцарилась тишина, нарушаемая лишь стуком дождя по стеклу.

- Уэбб, пожалуйста, - снова раздался голос Лили.

Он знал, чего ей стоило произнести эти слова, но все же не смягчился. Ведь Лили, пытаясь обмануть их, потратила впустую две недели драгоценного времени.

И она действительно едва не обманула его.

- Я не сумею исполнить роль Аделаиды, если простужусь и умру, - простонала она, прижав руки к груди.

"Пожалуй, она права, - подумал Уэбб, пристально глядя на Лили. - Она действительно может простудиться".

Наконец он отодвинул задвижку. Лили влетела в альков промокшая насквозь.

- Какой же вы мерза… - Она осеклась.

- Так-так, - сказал Уэбб, снова открывая дверь. - Неужели вы не образумились? Хотите получить еще один урок? - Схватив Лили за локоть, Уэбб кивнул в сторону балкона.

- На этот раз вы не сделаете ничего подобного, - отрезала она. - Я буду кричать, и меня услышат. Скандал, который я устрою, погубит вашу репутацию, и тогда вам не найти подходящей невесты.

- А вам откуда об этом известно? - удивился Уэбб. Он действительно подумывал о женитьбе.

- Ваш отец рассказал мне о ваших планах. Вам еще повезет, если вы сумеете найти бедную, беззащитную вдову, потому что ни одна мать не отдаст за вас свою дочь. Во всяком случае, порядочную и хорошо воспитанную девушку, которую, как я полагаю, вы подыскиваете.

- А что вы знаете о порядочности? - спросил Уэбб, окинув Лили насмешливым взглядом.

Лили потупилась - она выглядела ужасно: ее бумазейное платье напоминало траурный креп, недели две пролежавший под дождем; волосы были растрепаны и свисали сосульками.

Однако дождь отчасти и приукрасил Лили: потоки, хлеставшие из водосточной трубы, смыли с ее лица краску. Заметив эти желтоватые подтеки, Уэбб провел пальцами по щеке Лили и увидел, что они пожелтели. Щека же Лили чудесным образом порозовела.

Уэбб в изумлении смотрел на стоявшую перед ним женщину. Что же заставляет ее уродовать свое лицо и носить эти ужасные траурные платья?

Он успел заметить пылкий взгляд Адама - было очевидно, что молодой человек смотрел на Лили с восхищением. И тут Уэбб вспомнил о встрече в ночном саду, о поцелуях и объятиях, о возбуждении, охватившем его. Если бы он сейчас осмелился закрыть глаза, то увидел бы перед собой соблазнительную женщину, а не разгневанную и мокрую насквозь "малышку".

Внезапно он снова вспомнил про Адама. Молодой человек, по-видимому, знал все секреты Лили и явно пользовался ее расположением. Но что же их все-таки связывало?

Уэбб схватил Лили за плечи:

- Что за игру вы ведете? Неужели вы думаете, что, затеяв помолвку, сумеете спасти своего любовника… от его же собственной глупости?

- Моего любовника? - возмутилась Лили, отстраняя руки Уэбба. - Вы единственный, кто страдает от глупости. - Она встряхнула мокрую юбку, и вокруг ее ног образовалась лужа.

- Может, мне следует догнать Адама и узнать, какие секреты вы пытаетесь скрыть? - спросил Уэбб.

Во взгляде Лили промелькнула тревога, но она тут же взяла себя в руки.

- Вы сказали, что он свободен. Вы дали слово.

- Я солгал.

- Тогда нечему удивляться… Такие, как вы, не могут не лгать.

"Такие, как вы". В ее словах было презрение - и намек на его шпионаж.

Уэбб посмотрел в сторону бального зала:

- Если мне не удастся допытаться правды от вас, то придется притащить сюда этого молодого глупца. И вы увидите: кое-чего я добьюсь. Уверен, что он знает, почему вы все это затеяли и почему так хотите остаться в Англии.

Лили схватила Уэбба за руку:

- Оставьте его в покое!

- Слишком поздно, - сказал Уэбб, поворачиваясь к выходу из алькова.

- Оставьте его в покое, Уэбб, - повторила Лили, преграждая ему дорогу.

- Скажите, зачем вы затеяли этот маскарад? Почему вы так не хотите отправиться в Париж?

- Я ничего не затевала.

- Вы лжете, Лили. Я следил за вами, а теперь буду следить и за вашим женихом.

- Я прошу вас: оставьте его в покое.

- Запомните мои слова, Лили. Я буду следить за Адамом и добьюсь от него признания. А если мне это не удастся, я упрячу его в Ньюгейтскую тюрьму, где он будет оставаться до тех пор, пока вы оба не поумнеете.

- Если вы оставите его в покое, - процедила Лили сквозь зубы, - я поеду с вами в Париж. Я больше не доставлю вам хлопот, но при одном условии: не трогайте Адама.

Уэбб посмотрел на руку, вцепившуюся в его рукав. Пальцы Лили были холодными, как лед, и этот холод он ощущал даже сквозь ткань сюртука. Однако глаза ее пылали, и было совершенно очевидно: Лили во что бы то ни стало хочет спасти Адама.

И тут Уэбб, к собственному удивлению, вдруг почувствовал укол ревности. Пришлось напомнить себе: Лили интересует его лишь потому, что она похожа на Аделаиду. И кроме того, он заинтригован ее секретами.

Он пристально взглянул ей в глаза.

Эти сияющие зеленые глаза сейчас смотрели на него с каким-то странным выражением - возможно, с беспокойством. Или Лили чего-то от него ждет?..

Во всяком случае, сейчас в ее взгляде не было обычной враждебности.

Уэбб неожиданно привлек ее к себе, но Лили, тут же догадавшись о его намерениях, попыталась отстраниться. Упершись ладонями в грудь Уэбба, она уклонялась от его настойчивых губ и думала о том, что вот-вот закричит, позовет на помощь, устроит скандал, если он немедленно не отпустит ее. Однако она так и не закричала…

Губы Уэбба впились в ее уста, и вскоре Лили перестала сопротивляться. А потом она обвила руками его шею и, приоткрыв губы, ответила на поцелуй.

И тут Уэбб окончательно убедился в том, что не ошибся: странное поведение Лили - всего лишь маска, скрывавшая подлинную женскую страсть.

Они слились в объятии, и сюртук Уэбба стал почти таким же мокрым, как платье Лили.

Его охватило страстное желание, и он, пытаясь взять себя в руки, мысленно твердил: "Ложь, все это ложь. Лили - лживая женщина!"

Усилием воли он все же заставил себя отстраниться. Потом взял шаль и накинул на плечи Лили. Наконец спросил:

- Вы отправитесь со мной в Париж, не так ли? - Он принялся растирать ее холодные руки.

- Да, - ответила Лили. Она бросила взгляд в сторону балкона, затем снова посмотрела на Уэбба. - А вы сдержите свое слово?

Он старался не смотреть на ее губы, старался не думать о том, что она ответила на его поцелуй. Но она принадлежала ему. Во всяком случае - в данный момент.

- Сдержу, - ответил наконец Уэбб. - Но почему вы, Лили, не сдержали слово? Ведь в тот вечер, в саду, вы согласились отправиться со мной в Париж.

- Я вас тогда не обманывала. К тому же я не говорила, что вам будет легко со мной. И вы же сами просили лорда Драйдена, чтобы он нашел мне замену. Вы сами отказывались от моих услуг. - Лили прикоснулась кончиками пальцев к своим губам, чуть припухшим, и на ее лице появилась улыбка.

- Отказывался, но только из-за вашего притворства, - ответил Уэбб.

Они смотрели друг другу в глаза, и Уэбб думал о том, что перед ним сейчас совсем другая Лили - "малышка", оказывается, повзрослела.

Лили зябко поежилась:

- Мне надо переодеться. Я простужусь, если не согреюсь.

Уэбб едва не предложил ей свои услуги, но вовремя спохватился: что за нелепая мысль? Черт возьми, да он теряет рассудок! Это же Лили. Маленькая Лили. Докучливая и неловкая Лили. Может, она снова солгала и вовсе не собирается отправляться в Париж?

Лили уже отдернула занавеску, намереваясь уйти, но вдруг остановилась и взглянула через плечо на Уэбба.

- Чем я себя выдала? - спросила она.

- Не понял…

- Чем я выдала себя? Как вы догадались, что я притворяюсь?

- Когда вы танцевали, вы явно переигрывали.

- Когда танцевала? Какие глупости, - усмехнулась Лили.

- Глупости? Но вы же специально делали все, чтобы выглядеть ужасно. Недаром месье Бовуа сравнил вас с деревянной куклой. - Уэбб рассмеялся. - Вы действительно выглядели ужасно, Лили.

Она молча улыбнулась и шагнула к Уэббу…

В следующее мгновение он почувствовал сильнейший толчок в грудь - и вдруг оказался на балконе, Лили каким-то непостижимым образом успела распахнуть перед ним балконную дверь. Дверь моментально захлопнулась, и Уэбб услышал, как щелкнула задвижка. Он оказался под проливным дождем.

Взглянув на него с улыбкой, Лили отчеканила:

- Танцы, мистер шпион, - это единственное, в чем я не притворялась. - С этими словами она покинула альков, оставив беднягу мокнуть под дождем.

Уэбб снова чихнул.

- Будьте здоровы! - крикнула Лили из-за ширмы - модистка делала ей последнюю примерку.

Лорд Драйден, София и Жиль тоже находились в будуаре Софии. Начались приготовления к путешествию.

- Что заставило вас выйти на балкон вчера вечером? - с интонациями заботливой матери спросила София. - Вам еще повезло, что вы не слегли в постель.

Накануне Уэбб долго стучал в балконную дверь, но никто не пришел ему на помощь. Пришлось спускаться по увитой плющом стене. Когда до земли оставалось футов десять, замерзшие пальцы разжались, и Уэбб свалился чуть ли не в объятия отъезжавшей герцогини.

- В самом деле, мистер Драйден, вам следует вести себя более осмотрительно, - снова подала голос Лили.

Услышав веселый смех бессовестной девчонки, Уэбб невольно сжал кулаки. Придется проучить ее как следует!

- Просто произошла ошибка… - пробормотал он, игнорируя удивленные взгляды отца и Жиля.

Когда Уэбб, спустившись с балкона, вернулся в бальный зал, Адама с матерью и графини там уже не было. Расспросив гостей и слуг, он выяснил, что все трое давно покинули Байрнвуд. Уэбб, конечно же, расспрашивал и Софию с Жилем, но те в ответ на все вопросы лишь пожимали плечами; если они что-то и думали по поводу внезапного отъезда гостей, то держали свое мнение при себе.

Тем временем Лили, стоявшая за ширмой, внезапно обрела прекрасную память и принялась излагать родословную де Шевену. Потом она описала расположение всех комнат в обоих домах покойного и рассказала трогательную историю о полевых цветах, которые нарвала для похорон своей любимой учительницы, сестры Мари-Руфины.

"Своей сверхъестественной памятью она бы затмила наших лучших агентов", - подумал Уэбб.

Как бы в подтверждение его мыслей, лорд Драйден сказал:

- Замечательно, Лили, просто замечательно! Мне уже давно следовало завербовать вас. О чем я думал? Почему позволил отправить вас в Америку? Там вы только зря растрачивали свои таланты.

Назад Дальше