Заерзав на стуле, Морган потянулся к бокалу с шампанским. Его родители тоже, когда были живы, очень любили друг друга, и он мечтал о том же в семейной жизни.
Перехватив пристальный взгляд Уильяма, Морган понял, что пора сообщить главное. Хотя начать, конечно же, следовало с текущих дел компании.
– Сегодня в полдень я завершил сделку с Халперном, – начал Морган свой отчет. – И сумел добиться вполне приемлемой цены на ящики с боеприпасами.
– Поздравляю, – кивнул Уильям. Он по-прежнему не сводил глаз с друга.
– Теперь я бы хотел взять отпуск на несколько недель. Возможно, на несколько месяцев, – продолжал Морган. – Дядя Джессамин оставил ей карту предполагаемого местонахождения…
– Не предполагаемого, а настоящего! – перебила Джессамин с возмущением.
Супруги одновременно повернулись к ней и посмотрели на нее с некоторым недоумением. Метнув гневный взгляд в сторону Моргана, Джессамин заявила:
– Я уверена, что золото Ортица спрятано именно там, где указывает дядя Эдгар.
Брови Виолы взмыли на лоб.
– Золото Ортица?!
Уильям издал протяжный свист и поднялся на ноги, чтобы запереть дверь кабинета. Вернувшись на свое место, он спросил:
– И где же вы собираетесь искать?
– В горах Сан-Хуан, – ответил Морган. – У нее есть очень подробная испанская карта с маршрутом, начинающимся у Трех Игл в верховьях Рио-Гранде. Затем тропа сворачивает на запад и ведет к югу, в горы.
– Кто-нибудь еще знает об этом?
– У ее кузена имеется копия карты. Вы знаете и его, и его жену. Это Чарли и Мэгги Джоунс.
Глаза Уильяма вспыхнули, и он ударил кулаком по столу. Виола же вздохнула и пробормотала:
– Мэгги очень тяжело переживала смерть своего младенца. Я очень старалась ей хоть чем-то помочь.
Уильям обнял жену одной рукой, и она, снова вздохнув, припала к его плечу.
– Нельзя спасти человека от него самого, любимая.
– Да, верно. Но если бы я подавала лучший пример как христианка, то она, возможно, изменилась бы.
– Виола, дорогая, она украла у тебя все, чем ты владела, и продала.
– Но если бы этого не случилось, то я бы не вошла в твою контору и мы бы не поженились, – возразила Виола и, повернувшись к мужу, взглянула на него выразительно.
Уильям промолчал: ему нечего было сказать. Морган прикусил губу, чтобы не рассмеяться, а Джессамин прыснула в салфетку.
– Ты, как всегда, права. – Уильям погладил жену по руке. – Но полагаю, ты понимаешь, что Моргану с кузиной придется очень постараться, чтобы остаться в живых и добраться до цели раньше Чарли Джоунса.
– Да, разумеется, – согласилась Виола. – Джоунс – очень опасный человек. – Она поцеловала мужа в щеку.
Уильям ласково улыбнулся жене, затем вопросительно посмотрел на друга:
– Насколько хорошо Джоунс экипирован?
– Думаю, что очень неплохо. После того как ты отказался транспортировать грузы с его рудника "Розабелл" в наказание за украденное имущество миссис Донован, Джоунс обменял "Розабелл" на рудник Нельсона "Свет огня".
– Как же он уговорил Нельсона? – удивилась Виола.
Джессамин даже отложила вилку, чтобы не пропустить ни слова.
– Джоунс сказал, что его молодая жена хочет иметь дом поближе к благам цивилизации. На самом же деле банда наемных бандитов почти разрушила подъемную шахту Нельсона. Вняв предупреждению, Нельсон счел разумным обойтись минимальными потерями и согласился на обмен.
– Но "Свет огня" никогда не давал высоких доходов, – заметил Уильям.
– До последнего времени не давал. Но Джоунс, став хозяином, вырыл новую шахту и, к своему счастью, наткнулся на очень богатую золотую жилу. Теперь он один из самых состоятельных людей в Колорадо.
– Держу пари, что Мэгги спускает деньги быстрее, чем Джоунс успевает зарабатывать, – проговорила Виола с язвительной усмешкой.
– Я подозреваю, что бандиты, благодаря которым кузен Чарли завладел рудником "Свет огня", до сих пор находятся в его подчинении, – сказала Джессамин. Все посмотрели на нее с некоторым удивлением, и она, пожав плечами, добавила: – Это вполне в его духе, знаете ли. Он всегда стремился иметь при себе всяких головорезов и грабителей, чтобы было на кого рассчитывать в своих делишках. Но если это так, то нам нужна целая армия, чтобы противостоять ему. А где ее взять?
– Армия нам не понадобится, – заявил Морган. – Его войско – это в основном рудокопы да уличные задиры, более привычные к оседлой жизни, чем к скитаниям по горам и дорогам. Я же могу нанять в Денвере самых лучших парней. Ветеранов воины, например.
Уильям в задумчивости смотрел на друга. Потом вдруг перевел взгляд на Виолу и, когда она молча кивнула, сказал:
– Возьми все, что тебе нужно, в компании "Донован и сыновья". Возьми людей, лошадей и мулов, а также провиант и экипировку.
Морган нахмурился: он прекрасно понимал, какие убытки понесет из-за этого компания. Но с другой стороны… В конце концов, он ведь целый год исполнял обязанности главного управляющего, пока Уильям и Виола находились в свадебном путешествии за границей. И все же он заметил:
– Но сейчас середина лета, самое напряженное время. Тебе придется туго, Уильям.
Тот пожал плечами:
– Да, возможно. Но я хочу, чтобы мой лучший друг вернулся живым.
Морган знал: в таких ситуациях спорить с Уильямом совершенно бесполезно.
– Я отработаю, – сказал он.
– Не говори глупости! – воскликнула Виола. – И возьмешь все, что предложил Уильям.
Морган едва удостоил ее взглядом.
– Это бизнес, Виола. Снаряжение я возьму, но людей… Вы не можете отпустить столько работников в разгар сезона.
– Ты наш лучший друг, и мы хотим, чтобы ты вернулся. Уильям, скажи ему, чтобы не упрямился!
– Действительно, Морган, не стоит упрямиться. Ты можешь вернуть мне долг по себестоимости.
– Себестоимость плюс…
– Только себестоимость, – перебил Донован.
Морган рассмеялся:
– Согласен. По рукам. Мне следовало догадаться, что переспорить тебя не удастся.
Виола прыснула и в смущении отвернулась.
– Спасибо вам, – тихо сказала Джессамин. – Вы очень щедры.
– А в помощники возьмешь Грейнджера, – добавил Уильям тоном, не терпящим возражений.
Морган уставился на него в изумлении:
– Грейнджера? Парня, который лучше всех знает все маршруты компании?
Донован кивнул.
– Я понимаю, что без него нам будет не так-то просто. Грейнджер – наш лучший провожатый в самых отдаленных районах. Но тебе нужен именно такой человек, как он. Поэтому не спорь, приятель.
Морган с благодарностью кивнул и тут же спросил:
– Можно мне взять еще и Лоуэлла?
Донован вскинул брови:
– Ах, теперь тебе понадобился и наш лучший стрелок? – Уильям задумался; он смотрел прямо перед собой, и нервно барабанил пальцами по столу. Морган ждал затаив дыхание. – Так и быть, – сказал наконец Уильям. – Можешь взять их обоих. И еще я порекомендовал бы тебе нанять хорошего провожатого.
– Ты бывал когда-нибудь в горах Сан-Хуан?
– Однажды, пять лет назад. А ты?
– Только видел их южные отроги, когда жил в племени Кочиса еще перед войной. Но в горы мы не поднимались.
Уильям кивнул, явно одобряя здравомыслие индейского вождя.
– Сан-Хуан – очень высокие горы, и многие из них достигают в высоту четырнадцати тысяч футов и более. А населяющие горы индейцы юта – прекрасные воины, хотя и подписали недавно договор о мире. Карта – это, наверно, хорошо, но без знания местности не обойтись.
Морган кивнул:
– Я попрошу Грейнджера найти кого-нибудь.
– Как ты рассчитываешь туда добираться?
– Поездом до Денвера, затем на юг, до перевала Сангре-де-Кристо. А оттуда – на лошадях. – Он повернулся к Джессамин: – Ты намерена путешествовать в мужском или в женском седле?
Она демонстративно отложила вилку и окинула его |гневным взглядом.
– Как и положено леди, я езжу только в дамском седле. У меня есть английское седло для охоты, которое Сайрус специально заказал для меня в Лондоне. Вместе с остальным снаряжением оно лежит у меня в пансионе.
– Отлично, – одобрила Виола. – Сколько у вас амазонок?
– Одна, сшитая из синей кавалерийской формы.
При упоминании о Сайрусе Морган нахмурился. Покосившись на него, Джессамин продолжала:
– Плюс платье для гор "Американская леди". Оно также годится для верховой езды. На крайний случай.
– Очень хорошо, – сказала Виола. – Широкие брюки вполне удобны, не правда ли?
– Да, действительно. К тому же они прикрыты юбкой.
Обменявшись улыбками, дамы снова склонились над своими тарелками.
Уильям же вновь заговорил:
– До Денвера вы доедете в вагоне нашей компании, поскольку ширина колеи стандартная. Поедете в сопровождении Абрахама и Сары Чанг. Я распоряжусь, чтобы его прицепили к утреннему поезду "Ю.П.", следующему в Денвер.
– Но дальше все железнодорожные пути имеют узкую колею, – заметил Морган.
– Да, верно. Поэтому вам придется пересесть на "Денвер–Рио-Гранде" Я попрошу Розалинду, чтобы направила специальный поезд к подножию перевала Сангре-де-Кристо. В Денвере вы сможете забрать часть лошадей и кое-что из провианта. Остальное – на Плаза-де-лос-Леонес.
Уильям отпер дверь, затем дернул за шнурок звонка, вызывая официанта.
– Спасибо тебе, Уильям, – проговорил Морган с чувством.
Но Донован, уже строчивший шифрованный текст телеграммы, даже не удосужился поднять голову.
– Пожалуйста, приятель. Только имей в виду: Джоунс, скорее всего, сделает то же самое.
Морган пожал плечами и вынул из внутреннего кармана блокнот с телеграфными бланками.
– Я все-таки рискну. Думаю, что смогу его победить.
– Правильно думаешь, – кивнул Уильям – Только не забывай об осторожности.
Мэгги прихорашивалась перед зеркалом, которое держала перед ней служанка. Ее пеньюар из белого шелка был украшен по последней парижской моде многочисленными рюшами и ленточками. В низком вырезе виднелись шикарные груди, а на плечи ниспадали вьющиеся локоны.
Она склонила к плечу голову и ухмыльнулась. Потом вдруг выпрямилась и щелкнула пальцами:
– Шкатулку с драгоценностями!
Горничная принесла шкатулку, и Мэгги, открыв крышку, принялась выбирать украшения для своего наряда. Конечно, этого мало, чтобы вызвать интерес Чарли, но хоть что-то…
Мэгги в задумчивости перебирала свои украшения. Что же выбрать? Может, серьги из золотых самородков? Нет, слишком заурядно, хотя они очень красивые. Рубины? Нет, слишком тяжелы. А сапфировые сережки?
Шкатулка вдруг отодвинулась от ее руки – глупой служанке вздумалось присесть в реверансе.
– Здравствуйте, мистер Джоунс… – пробормотала горничная.
Мэгги хотелось вцепиться служанке в волосы, но она сдержалась. Заставив себя улыбнуться мужу, она взяла шкатулку и поставила ее на стол. Снова повернувшись к Чарли, спросила:
– Уже закончил приготовления?
– Да, все готово.
Он сел на кровать и уставился на жену пасмурным взглядом. Когда-то она считала его замечательным парнем, хотя и не таким элегантным, как Морган Эванс. Мэгги махнула рукой служанке, и та поспешно удалилась.
– Устроил нам проезд по железной дороге, а также подготовил сюрпризы для наших конкурентов, – продолжал Чарли.
– Прекрасно. – Мэгги вновь начала перебирать свои украшения. Ей хотелось вдохновиться, чтобы возбудить сегодня Чарли на мужские подвиги. – Я буду ждать тебя в Ньюпорте.
Внезапно вокруг ее шеи обвилась длинная золотая цепь, сплошь усеянная рубинами и бриллиантами. Мэгги с визгом выхватила ее из рук мужа, чтобы разглядеть получше.
– О, какая красивая! Прелесть, какая прелесть! Кроваво-красные рубины в форме кабошонов… – Не отводя глаз от украшения, она стала рыться в ящике комода в поисках лупы.
Чарли внезапно сдавил ее шею ожерельем, так что только ладонь Мэгги мешала металлическим звеньям впиться в кожу.
– Что ты делаешь, Чарли?! – прохрипела она в испуге. Он наклонился к ней, и казалось, его глаза вот-вот просверлят ее насквозь.
– Оно тебе нравится?
Мэгги почувствовала подвох в этом вопросе, но все же не сумела удержаться от восторженного возгласа.
– О, восхитительное!
– Чтобы получить его, тебе придется отправиться со мной в Колорадо.
– Что?.. – Мэгги лихорадочно размышляла. Ведь Чарли никогда… так не поступал. – Но зачем?
– Ты сегодня сделала Моргану недвусмысленное предложение. Или даже два?
Она покраснела и на мгновение отвела глаза.
– Я всего лишь флиртовала, вот и все.
Он затянул ожерелье еще туже, и она вскрикнула от внезапной боли.
– Не лги мне больше, Мэгги. – В голосе Чарли появилась усталость. – Я знаю, что ты вышла за меня только после того, как он отказался от тебя. И ему не видать твоей благосклонности, пока я жив. Понятно?
Она кивнула, хватая ртом воздух:
– Да, Чарли.
Драгоценная удавка ослабла – и упала на пол. Впервые в жизни Мэгги не вцепилась в золото.
– Умница. А теперь собирайся в Колорадо. В гонке будем участвовать вместе.
– Скитаться по горам? Я не делала этого с…
– С тех пор как вышла за меня замуж.
Она кивнула, не в силах вымолвить ни слова. Месяц в горах? Месяц в седле? Не слишком ли это будет похоже на ее кошмарное детство?
– И спать будешь со мной каждую мочь. Для разнообразия. Поняла?
Проводить все ночи с человеком, мужское достоинство которого напоминает… дохлую рыбу? О, хуже не придумаешь! А ведь там, в горах, он ей не позволит даже приблизиться к другому мужчине.
И все же у Мэгги хватило ума, чтобы не выдать своих эмоций.
– Да, Чарли, конечно.
Глава 8
Даже в столь поздний час в железнодорожном депо царило оживление. Извергая клубы пара, смешанного с золой, ползали туда и обратно локомотивы, перемещавшие с места на место товарные вагоны и заменявшие пассажирские вагоны на открытые платформы. Надрывно ревели домашние животные – в основном быки и коровы. Повсюду можно было видеть мужчин, причем многие из них курили сигары. Вдали сверкали стрелы молнии – гроза уходила на юго-восток, передвигаясь в сторону Теннесси и Мемфиса.
Джессамин вновь охватили все ее прежние страхи, которые она гнала прочь, когда они обсуждали путешествие. Как будет она чувствовать себя в роли любовницы Моргана? Вдруг она привыкнет к нему? Вдруг привыкнет к его ласкам настолько, что уже не сможет с ним расстаться? А ведь расстаться придется. Не может же порядочная женщина жить с мошенником…
Приклеив к губам улыбку, она вежливо поздоровалась с Абрахамом и Сарой Чанг. Двое слуг Уильяма Донована встретили их в вагоне компании, стоявшем на запасном железнодорожном пути. Китайская чета? Представители их расы не часто встречались здесь, на Миссури, но не вызывали удивления в Сан-Франциско, где жили Донованы. Морган, судя по всему, был хорошо с ними знаком, потому что приветствовал их как старых друзей. Из нескольких отрывистых слов стало ясно, что их багаж – в том числе оружие и седло Джессамин – уже погрузили.
Сара показала ей роскошно обставленный вагон, украшенный замысловатыми инкрустациями из редких пород дерева, хрусталем, бархатом и пушистыми коврами.
Вместе с Морганом они осмотрели гостиную, спальню, открытые секции, а также столовую – и все отличалось комфортом и роскошью обстановки. Джессамин уже даже начала фантазировать: а что мог бы вытворять с ней Морган в каждом из этих купе? Может, посадит в гостиной в огромное кресло и заставит широко раздвинуть ноги? Или вскинет в спальне ее юбки, чтобы проверить, насколько упруги матрасы? А может, уложит на стол в столовой?
От этих фантазий у нее набухла грудь, запылала кожа, и по лону разлилось тепло.
Джессамин пыталась прогнать эротические видения и сосредоточиться на каких-нибудь деталях убранства – например, осмотреть ковры и инкрустации, – однако у нее ничего не получилось; едва она прикасалась к какому-нибудь столу или диванчику, как ей тут же приходило в голову, что Морган разложит ее именно на этом столе или диванчике.
Увидев свое отражение водном из окон, она тотчас же вспомнила, как выглядела в тот вечер, когда стонала перед зеркалом, отдаваясь Моргану. От этого воспоминания ее тело охватила дрожь, и ей вдруг захотелось вскинуть юбки для Моргана прямо сейчас и здесь.
Переступив порог главной спальни, самого роскошного купе, Джессамин тихонько вздохнула. Сейчас полночь, а поезд отправится в путь только на рассвете. Сколько же времени проведет она здесь?
В очередной раз осмотревшись, Джессамин заметила свой старый, видавший виды дорожный сундук, стоявший на скамье и ожидавший хозяйку как преданный друг. Коснувшись его пальцами, она принялась развязывать ленты шляпки. Когда она уже переоделась в тонкую хлопковую ночную сорочку, в спальню вошла Сара, пожелала ей спокойной ночи и тотчас же удалилась.
Джессамин села на кровать, разгладила едва приметную складку на шелковом покрывале и поежилась, словно от холода. Казалось, ее бил озноб, и это – несмотря на летнюю жару, особенно ощутимую в вагоне.
О Господи, что с ней происходит?! Почему ее так влечет к Моргану? Почему она с таким нетерпением ждет его прихода? Глупо ведь стремиться к мужчине, на которого нельзя положиться и который не в состоянии гарантировать женщине спокойную жизнь.
Тихо стукнула дверь, и она, обернувшись, увидела его. На нем были только легкие шелковые штаны, низко сидящие на бедрах, и их тонкая ткань не могла скрыть его готовности к встрече с ней. Джессамин вздрогнула и пролепетала:
– Ты, ты не…
Морган пристально взглянул ей в глаза. Поднявшись с кровати, она переминалась с ноги на ногу и смотрела на него с некоторым смущением.
Что-то пробурчав себе под нос, Морган поставил на комод небольшой ящичек. Ему ужасно хотелось сразу же наброситься на Джессамин, но он сдерживал себя. Нет, черт побери, сначала нужно довести ее до такого состояния, чтобы она сама умоляла его об этом. Он должен держать себя в узде. Сегодня в отеле он немного унял свой свирепый голод, поэтому не станет набрасываться на Джессамин как дикий зверь, хотя именно таким она его считала.
– Тебя же могли увидеть, – сказала она. – Ты в таком виде…
Он пожал плечами:
– Какое мне до этого дело? – Морган обошел кровать и приблизился к ней. – Ты ведь помнишь мансарду? – Он помолчал и с усмешкой спросил: – Может, и мне сейчас привязать тебя к кровати?
Ее глаза сделались огромными и круглыми.
– Морган, ты этого не сделаешь!
Он привлек ее к себе и прошептал ей в ухо:
– Ты будешь делать все, что я захочу, разве забыла?
Она кивнула, тихонько всхлипнув. Взглянувшие на него зеленые глаза казались огромными.
– Да, Морган, все, как договорились.