- Вы же хотели узнать, почему я выбрала такую жизнь? Почему не могу уехать из Парижа? Теперь вам предоставляется возможность узнать это.
Дверь открылась, и в комнату влетел подросток.
- Свирель! - радостно завопил он. Словно счастливый щенок, он вихрем пересек комнату и очутился в объятиях Ангела. - Ох, Свирель, как же я соскучился по тебе! Мне тебя так не хватало!
- А мне тебя, Жюльен, - ответила она со слезами радости на глазах.
Мальчик чуть отступил, оглядел ее и засмеялся:
- Ох, и смешная ты, Свирель! Играешь в пиратов?
И они расхохотались.
Джайлз заметил худенькую девчушку, застывшую на пороге. Он дал бы ей не больше тринадцати лет. Угловатая, как раз в том возрасте, когда девочка считает себя уже юной леди, а в душе остается наивным ребенком. Он мгновенно уловил сходство между девочкой и Ангелом. Копия друг друга, но с разницей в возрасте.
Увидев Ангела, девочка заметно преобразилась, ее отчужденность исчезла. Она бросилась к Ангелу с той же радостью, что и мальчик, обняла. Не иначе, как соединились давно не видевшие друг друга члены семьи.
Джайлз припомнил латинские слова девиза на внутренней стороне кольца-печатки, найденного в жакете Ангела. Он обнаружил надпись на кольце сегодня днем, когда еще раз рассматривал его, прежде чем пойти к ювелиру, чтобы разузнать, кто мог быть истинным владельцем этого сокровища. Он обошел всех ювелиров на острове Сите.
Для любящих не существует преград.
Значит, Ангел вернулась в Париж, чтобы вызволить свою семью.
А то, что перед ним семья, не вызывало сомнений. Сходство было явным. У Ангела и мальчика был одинаковый темно-каштановый цвет волос, а девочка-подросток пошла, видимо, в кого-то другого в семье - блондинка с очень белой кожей. Ее черты лица говорили о том, что в скором времени она превратится в красавицу, такую же, как и ее… мать? Нет! Джайлз внимательно взглянул на трогательную сценку встречи. Ангел слишком молода, чтобы иметь столь взрослую дочь.
Значит, это ее сестра и брат.
И они дали ей семейное прозвище. Свирель. Удивительно, но оно очень подходило загадочной Девинетт.
По щекам Ангела струились слезы, вероятно, она давно не видела брата и сестру. И, судя по ее реакции, она, возможно, даже считала их погибшими.
Дети были в самых настоящих лохмотьях, которые и в лучшие времена являлись одеждой простых крестьян. Но наметанный глаз Джайлза сразу заметил определенное несоответствие.
Мальчик даже в состоянии сильного волнения держался прямо, как и подобает дворянину, гордо подняв голову. И девочка не горбилась - она стояла, расправив плечи, и в ее осанке был виден результат хорошего воспитания.
Ее облик показался Джайлзу очень знакомым, и он даже перебрал в уме членов благородных семейств, которых знал при дворе Людовика до революции. Она была похожа скорее на англичанку, чем на француженку. Чопорность и осанка подтверждали это.
Она хмурилась из-за дурачеств братишки, который, в восторге от встречи, завладел кинжалом старшей сестры и размахивал им в воздухе, парируя воображаемые удары противника с выучкой и навыками, какими могли обладать лишь отпрыски самых высокопоставленных аристократических семей. А те обучали фехтованию своих детей с малого возраста.
Итак, весьма аристократические корни.
Этим и объяснялась естественная легкость, с которой Дерзкий Ангел вошла в высшее английское общество. Не допустив никаких промашек. Отчего это? Французский двор обучал представительниц прекрасного пола таким трюкам и такой виртуозности, что намного превзошел английский высший свет. При короле Людовике XVI двор изощрялся во всяческих интригах и обмане.
Значит, свою рискованную игру Ангел вела не ради собственной корысти, а ради семьи. Джайлза словно оглушила догадка о смертельной опасности, которой Ангел подвергалась ежедневно. Как же он не понял этого раньше? Почему это даже не приходило ему в голову? Весьма странно для такого многоопытного секретного агента, как он.
Его аналитический ум сразу выдал ответ. Потому что у него самого нет семьи. По-настоящему у него ее никогда и не было. Ни братьев, ни сестер. Мать он почти не помнил. Отец подолгу отсутствовал, выполняя свою миссию. Зачастую они не виделись годами.
Джайлз отошел от счастливой троицы к камину.
Как она сказала сегодня?
"Это дело жизни и смерти".
А он посмеялся над ней. Лишь теперь он понял, насколько рискованно то, чем она занималась. И в каком отчаянном положении находится, даже сейчас. Он хорошо знал, как много детей из благородных семей погибают теперь вместе с родителями. И эти дети, брат и сестра, еще далеко не свободны. А сцена, которую он устроил ей возле особняка Дантона, вряд ли на пользу всем ее планам.
В сердце Джайлза заползал холодящий страх. Что же он натворил?
Пусть все, что происходит сейчас перед его глазами, и не имеет никакого отношения к смерти Уэбба, но он должен вмешаться и не допустить, чтобы эти дети погибли из-за его ошибки. Слава Богу, его корабль стоит в Гавре, так что Свирель и детишки благополучно могут добраться до Англии. А там они смогут поселиться в одном из его сельских домиков, пока…
Пока что?
Пока его будущая жена не обнаружит, что он содержит любовницу прямо у нее под носом? Он не знал, как отреагирует на такой сюрприз серенькая и болезненная София, но представил, какой скандал может закатить леди Диэрсли. Станет так жарко, как у чертей в аду…
А, к дьяволу! Можно обратиться к Монти. У него столько собственности, что ему не составит труда выделить какой-нибудь домик…
А потом… Потом ему придется… навсегда забыть о Дерзком Ангеле. И продолжать жить так, словно ее никогда и не было в его жизни. Он женится на леди Софии, как человек чести и слова он просто обязан сделать это. А потом в течение многих лет будет строить предположения, как у них все могло бы сложиться…
Весь во власти этой мрачной перспективы, Джайлз отвернулся от счастливой троицы и раздраженно уставился в еле тлеющие угли в камине.
София думала, что ей уже никогда не удастся увидеть Лили и Жюльена. Когда все окрест отцовского замка взорвалось революционными страстями, родственники спрятали маленьких детей, передавая их от одних друзей другим, так что дети оказались далеко от родных мест, где их все знали.
Но Софии об этом ничего не было известно. Последняя весточка, которую она получила о них, была от матери, сообщившей, что самые младшие из Д’Артье живы, здоровы и пока в безопасности. Сведения об их убежище она опасалась доверить клочку бумаги, который мог попасть и не в дружественные руки.
Спустя некоторое время после последнего письма матери все члены семьи были арестованы Национальной гвардией.
Первые несколько месяцев София тратила все, что добывала в роли Дерзкого Ангела, на розыск братьев и сестры. А чтобы она смогла вывезти их в Англию, потребовались новые сверхщедрые взятки и дорогостоящие фальшивые документы, плата за которые теперь, когда обе страны возобновили свой вековой конфликт и находились в состоянии войны, взлетела до небес.
Но теперь эти трудности были позади, и дальше все должно было складываться удачно.
София беззвучно прошептала молитву. "Боже, защити их и сделай так, чтобы они остались живы!"
- Свирель, - обратился к ней Жюльен, - я решил стать фермером, когда мы приедем в Англию. Там хорошо относятся к фермерам?
- Да, - с улыбкой ответила она. - Там очень любят фермеров.
- Вот и хорошо, потому что мне нравятся фермы и животные. Особенно свиньи. Знаешь, они довольно общительные. И такие дружелюбные!
София обняла его за узенькие плечи. Он был страшно худым, кожа да кости.
Да-а, последние полтора года оказались нелегкими и для братика с сестренкой.
Лили стояла рядом какая-то притихшая, молчаливая.
Четыре года назад, когда София в последний раз видела сестру, девчушка казалась безудержной болтушкой, сводившей с ума бесконечными вопросами о жизни при дворе И хваставшейся тем, какие потрясающие наряды придумала она, чтобы появиться в них в Версале, и скольких поклонников постарается завести там, как только ей выпадет удача навестить мамочку при дворе.
Той Лили уже не было.
София очень надеялась, что как только брат и сестра приедут в Англию и окажутся в любящих руках тети Меллисанды, то преобразятся, округлятся, а возможно, и сумеют забыть те ужасы, которые им довелось увидеть.
Дверь в комнату приоткрылась, и Оливер просунул голову в щель.
- Детям нужно немного отдохнуть. Им предстоит длинный день… - Он замолчал, заметив Джайлза. София встала.
- Он выследил меня.
Оливер понимающе кивнул.
Джайлз внимательно пригляделся к простовато одетому мужчине в дверях, и глаза его округлились от удивления.
- Ну и как? Нашла ваша женушка своего Джонни?
Мужчина лишь ухмыльнулся в ответ:
- Она как раз разыскивает его внизу, милорд.
Повернувшись к Софии, Джайлз покачал головой:
- И сколько же у вас подручных?
- Еще одна.
- А вы не собираетесь представить меня, Свирель?
София улыбнулась, услышав, с какой легкостью он произнёс ее семейное прозвище.
- Нет. Чем меньше вы знаете о нас, тем лучше.
- Вы могли бы преспокойно объяснить мне все вчера и избежать многих недоразумений.
Он шагнул к ней и понизил голос почти до шепота:
- Если я подверг вашу семью опасности, то хочу быть уверенным, что она благополучно доберется до места назначения. Мои корабли и все имеющиеся у меня средства полностью в вашем распоряжении.
София сделала глубокий вдох, пораженная его неожиданно щедрым предложением. Перемена в нем была столь резкой, что она даже отказывалась верить этому. Но когда его глаза тепло взглянули на Лили и Жюльена, она поняла, что теперь ему стало ясно, почему она занималась всем тем, за что он ее осуждал. Она почувствовала, что он наконец поверил ей.
- Что ж, быстрый корабль в нашей ситуации - дар Божий. Благодарю вас.
- У вас есть корабль? - восторженно спросил Жюльен, мгновенно втиснувшись между ними. Джайлз взъерошил волосы мальчика.
- Да. И вы поплывете на нем.
- Я стану капитаном и поведу корабль, - поправил его Жюльен и решительно рассек воздух кинжалом сестры.
- Но ведь ты, кажется, недавно собирался стать фермером? - ехидно заметила Лили.
Едкий тон сестры шокировал Софию. Лили была еще слишком юной, чтобы в ее голосе звучала ядовитость. Хорошо, что она покидает Францию.
- Я могу быть и фермером, и моряком. Правда же? - воскликнул Жюльен.
София обняла брата и постаралась не обращать внимания на колкость сестры. Она отобрала у Жюльена кинжал.
- Сейчас ты отправишься в кровать, и пусть тебе приснится и то, и другое.
Мальчик нахмурился:
- Но я совсем не устал.
Прижав Жюльена к себе, она поверх его плеча улыбнулась Лили.
- Но скоро обязательно устанешь. Завтра вы отправитесь в путь, с мадам, которая привела вас сюда. И слушайтесь ее во веем, как если бы она была нашей maman. А я догоню вас.
София передала Жюльена в заботливые руки Оливера и обратилась к сестре:
- Пожалуйста, постарайся отдохнуть и ты. Я повидаюсь с тобой утром, перед вашим отъездом.
Девочка затрясла головой и топнула ногой:
- Почему, ну почему ты вынуждаешь меня покинуть его? - горестно спросила она. - Он болен. Я сейчас очень нужна ему. Если с ним что-нибудь случится… я никогда не прощу тебе.
Реакция сестры была для Софии неожиданной, как гром среди ясного неба. И прозвучало это так, будто говорила влюбленная женщина. София догадывалась, кто был предметом сестринских грез.
Но ведь Лили дитя. И могла не сдержаться, затеять скандал, который был тем белее опасен, если бы разразился на глазах у Джайлза. Совершенно недопустимо!
- Он еще слишком слаб, чтобы выдержать переезд, - шепнула она Лили, направляя ее к двери. - Ему придется пока остаться здесь. Временно. Ты же не хочешь, чтобы он умер в пути?
Девочка замотала головой.
- Тогда иди. И постарайся уснуть, чтобы быть сильной для… - София сделала паузу и оглянулась на Джайлза, который склонился к камину и подложил туда несколько щепок. - …Жюльена, - закончила она.
Наконец Лили сдалась, но бросила хмурый и подозрительный взгляд на Джайлза. И с независимым видом вышла из комнаты.
София повернулась к Джайлзу:
- Вам придется переночевать здесь. В вашем отеле небезопасно. - Она сцепила ладони перед собой. Он поднял глаза от разгорающегося огонька.
- Это приглашение?
- Не в том смысле, в котором вы подумали. Хотя я… - Она оглядела небольшой, скудно меблированный номер, в котором должны разместиться еще двое детей и один взрослый. Как бы ей хотелось иметь условия, чтобы провести с ним эту ночь! Не меньше, чем хотелось этого прошлой ночью. Но сегодня это было исключено. - Боюсь, что могу предложить вам лишь место на полу.
С минуту они помолчали, как бы вслушиваясь в себя.
- Спасибо, - наконец произнесла она.
- За что? За то, что вольно или невольно дьявольски осложнил положение вашей семьи? Если не ошибаюсь, то это ваши брат и сестра.
- Да, и надо сказать, они для меня все. Но вы не усложнили наше положение. Пока, слава Богу, этого не случилось. - София вздохнула.
- Когда они окажутся в Англии, с ними уже ничего плохого не случится, - заявил Джайлз, словно пришел к какому-то очень важному решению.
Но к какому, Софии было невдомек. И она никогда бы не предугадала его предложение.
- У меня дом под Батом, - начал он. - В сельской местности. Это мое поместье Бирневуд. Но я редко бываю там. И я подумал, что если вам понадобится…
Высокомерный, всезнающий маркиз Траэрн запинался и краснел, смущался, как ученик, плохо выучивший урок. Предложение его было невероятным.
- Что вы предлагаете, лорд Траэрн? - спросила София, чтобы убедиться, не ослышалась ли она и поняла его правильно.
- Только то, что, когда вы доберетесь до Англии, размещение детей… их лечение… и все остальное… окажется, возможно, вам не по средствам…. Наверное, вы просто пока об этом не думали… - Он запнулся и почти выдавил из себя еще несколько фраз: - И вам может понадобиться место, где можно будет прийти в себя… заказать новую одежду… и быть подальше от любопытных глаз.
- И вы решили предложить мне такое убежище?
Он облегченно кивнул, видя, что она не собирается усложнять ему жизнь излишней подозрительностью.
- Да, довольно скромное жилище, но уютное. Это небольшой дом. Я редко там бываю. Но могу отвезти вас и детей туда. И прослежу, чтобы вы устроились без проблем.
София знала, что Бирневуд совершенно не похож на маленький дом, каким его обрисовал Джайлз. Дом считали одним из самых богатых загородных особняков в Бате, а уж о красоте садов, зеленых лужаек и увитых плющом стен из местного камня вообще говорили с благоговением. Там все буквально дышало элегантностью. А ведь еще были конюшни, слуги, бесконечное число комнат, отделанных с подобающей древнему роду роскошью. И он предлагал все это ей и членам ее семьи, словно это был для него пустяк.
- Устроились? - переспросила София, не зная, возмутиться ей по этому поводу или отнестись с юмором. Подумать только, ее женишок стоит здесь перед ней и предлагает защиту и кров любовного гнездышка другой женщине!
- Проклятие! - взорвался он. - Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду!
- О да! Я-то как раз очень хорошо понимаю! А что скажет об этом чудном устройстве ваша очаровательная невеста? Ведь вы все еще собираетесь жениться на племяннице леди Диэрсли, не так ли?
Он кашлянул.
- Да. Я дал слово, так что это мой долг.
София саркастически улыбнулась:
- Отлично, это ваш долг. Тогда что же остается на нашу с вами долю?
Он не отвечал, желваки так и заходили на его скулах.
- А после вашей женитьбы на леди? Как вы поступите со мной тогда?
- Моя женитьба ничего не изменит. Вы не понимаете, да? У меня нет выбора, я обязан жениться на леди Софии. Я - последний в роду, и эта женитьба была предсмертной волей отца, чтобы не прервалась родовая линия. Я многое мог бы сделать для вас, мог бы позволить вам просить у меня что угодно, но нарушить слово, данное отцу, и отказаться от этой свадьбы - это то, что я не в силах изменить. Исключено.
София ожидала совершенно другого ответа.
- Что ж, нельзя так нельзя, - ответила она. - Но чему меня научила жизнь, так это тому, что всегда есть выбор.
- Исключено. В моей ситуации его нет. Это вопрос чести.
- Чести? - засмеялась она. - Честь велит вам жениться на женщине, на которую вам абсолютно наплевать, и припрятать меня в сельской глуши в качестве отдушины для тела? Какая честь в этом для меня?
Он снова уставился в слабый огонек камина, не решаясь посмотреть ей в глаза.
- Это все, что я :могу дать вам.
- Что ж, полагаю, так и есть. - Она отошла от него. Как же ей хотелось выпалить ему правду о том, кто она на самом деле. Но видения из ночного кошмара тут же снова предстали перед ней. Не-ет, она ничего не скажет ему. Если он что-нибудь заподозрит, то ни за что не позволит ей завершить дела здесь, в Париже.
- Если вы были искренним, когда предлагали свой корабль, то спасибо, - осторожно переменила она тему. - Это намного уменьшит риск. Да и мне будет спокойнее, от того, что Лили и Жюльен отправятся в Англию в вашем сопровождении.
Джайлз вскинул голову и уставился на Софию.
- Разве вы не отправитесь с нами?
Она покачала головой.
- Почему нет? Вы уже выручили их, спасли им жизнь. Что вы еще собираетесь здесь делать?
- Мне нужно довести до конца еще одну задумку. Но я выеду вслед за вами через двадцать четыре часа.
- Вслед за мною?
- Да. Вы отправитесь вместе с детьми. Мне необходимо быть уверенной, что они доберутся до вашего корабля без происшествий.
И пока она говорила это, по его лицу могла понять, что он не собирается уступить ей.
- О нет, леди Дерзость, или Свирель, или гражданка, или как вас там зовут. Теперь я не отпущу вас ни на шаг. Вы еще помните, что у нас с вами осталось незаконченное дельце. То есть вы должны рассказать мне все, что знаете о судьбе Уэбба Драйдена.
София так надеялась избежать этого противостояния хотя бы сегодня. День и без того оказался трудным. Она безумно устала.
- Я уже вам сказала все, что думаю по этому поводу. Доказательства вы сможете получить только в Лондоне. И не раньше.
Она заметила, как он помрачнел, а ее охватила ярость из-за его упрямого нежелания отказаться от леди Софии. Он буквально спровоцировал ее на вспышку. Она стиснула кулаки и процедила:
- Ну, давайте! Начинайте крушить дом! Вопите, бунтуйте! Зовите сюда гвардейцев. Я не скажу ни слова о Уэббе Драйдене, пока вы не вернетесь в Лондон. А это еще надо суметь.
- Тогда я останусь с вами в Париже.
Она молча прокляла его упрямство.
- Кроме того, что может быть опаснее вашей сегодняшней ночной эскапады? - спросил он. - Что может быть опаснее, чем водить за нос членов Конвента?
София глубоко вздохнула. Затем выпрямилась во весь рост, расправила плечи. И назвала причину, по которой должна остаться: