Неподходящее место для леди - Джоан Смит 4 стр.


- Вы правы, мисс Теккерей. Мне, конечно, не хотелось бы передавать квартирантов в руки корыстных и незаинтересованных дельцов, но, право же…

Мистер Алджер не дал мне закончить фразу.

- Но, мисс Ирвинг, этот дом вовсе неплохое вложение капитала.

Он придвинул стул ближе ко мне и стал развивать мысль. Теперь, когда ему не удалось заинтересовать меня перспективой благотворительной деятельности на Дикой улице, он решил сделать ставку на мою любовь к деньгам.

- Если вам дадут за дом пятьсот фунтов, это будет очень хорошо. А если вы захотите продать быстрее, то больше четырехсот не получите. Как я понимаю, вы вложите деньги в Консолз банк под проценты?

Я кивнула.

- Отлично. Пять процентов от четырехсот фунтов - это двести фунтов в год. А рента от жильцов дает вам триста фунтов.

- На текущий ремонт дома потребуется не менее пятидесяти фунтов в год, не говоря уже о капитальном ремонте в будущем. На отдаленный срок не хочу и заглядывать.

- Напротив, нужно заглядывать вперед, - удивился он моей непрактичности. - Вы забываете, что в доме есть еще первый этаж, и это наиболее ценная часть дома. Вы можете занять ее сами, и тогда вам не придется платить за квартиру. Если же вы ее сдадите, то это даст еще сто фунтов в год. Итого четыреста фунтов в год. Если же вы дом продадите, то должны будете оплачивать квартиру. На Гровнер Сквер квартира такого же размера будет стоить намного больше ста фунтов. Платить за квартиру для вас - все равно что выбросить деньги на ветер. Если же вы останетесь здесь, то, по мере того как Лондон будет разрастаться, а инфляция увеличиваться, стоимость вашего дома будет также расти. Недвижимость в наше время - самое выгодное вложение капитала. С точки зрения экономии имеет большой смысл жить здесь.

- Но, право же, я не представляю, как мисс Теккерей и я сможем жить здесь, - сказала я, чувствуя, что начинаю колебаться в своем решении продать дом. - Как вложение денег, может быть, действительно, стоит подумать. Вы меня убедили - не буду торопиться с решением.

- Это место не такое плохое, как вам кажется, - продолжал Алджер. Он обладал даром убеждать. - Держу пари, что ваш кучер вез вас сюда через Лонг Акр, а это самый плохой маршрут.

- Да, мы приехали через Лонг Акр.

- Нужно было ехать через Стрэнд. Если хотите, я могу провезти вас по той дороге прямо сейчас - мой шеф разрешил воспользоваться его каретой сегодня.

- Где вы ее оставили?

- В вашей конюшне. Миссис Каммингс разрешила иногда пользоваться ею. Если вас интересует, почему пользование конюшней не включено в мой счет, могу объяснить.

- Я не имела в виду поставить под сомнение вашу честность, мистер Алджер!

Он пригрозил мне пальцем и засмеялся.

- А следовало бы! Если хотите заняться делами и хорошо управлять имением, нужно вести счет каждому пенни, мисс Ирвинг. Открою секрет: миссис Каммингс иногда заключала небольшие бартерные сделки на стороне, чтобы скрыть часть дохода и платить меньше налога. Я оплачивал конюшню тем, что разрешал ей пользоваться моим экипажем. Когда ей нужно было делать визиты в город, я присылал ей карету из Уайтхолла. Иногда она пользовалась ею и вечером. Ваша тетушка любила театры.

- Я располагаю лишь экипажем папа для дальних путешествий, но для городского движения он слишком громоздкий. Так что, если вы не против, мы можем оставить в силе прежнее условие, мистер Алджер.

- Меня это очень устраивает, - он улыбнулся. - Я забыл сказать, что мне часто приходилось сопровождать вашу тетушку в этих поездках. Оставим ли мы в силе и это условие? - игривая улыбка дополнила это предложение.

Мисс Теккерей заострила внимание на той части его предложения, которое я пропустила мимо ушей.

- Что вы делаете в Уайтхолле, мистер Алджер? - спросила она.

- Уайтхолл? А мы считали вас актером, - воскликнула я.

- В самом деле? О, Господи, неужели я произвожу такое дурное впечатление? - он расхохотался.

- Почему же дурное? - сказала мисс Теккерей. - Просто мы посчитали, что человек с Уайтхолла не снимет комнаты на Дикой улице. Согласитесь, что это не очень подходящий район для работника правительственного учреждения.

- Ошибаетесь. Как видите, я не считаю зазорным жить на Дикой улице, иначе я так уверенно не защищал бы ее преимущества. Чтобы развеять ваши сомнения, могу сообщить, что являюсь личным секретарем лорда Долмана. Он член Палаты Лордов и занимается в основном контролем над торговлей в стране. Это для меня не очень обременительная работа. На следующих выборах в парламент он хочет, чтобы я выставил свою кандидатуру от его округа. Я собираюсь делать политическую карьеру. Раз уж вам так интересно, почему я здесь живу, - добавил он несколько неуверенно, - видите ли, мой родитель назначил мне небольшое содержание и выплачивает его ежегодно, но его хватает на тот независимый образ жизни, который мне хотелось бы вести. Пока я не добьюсь мало-мальски приличного положения в парламенте, мне приходится себя всячески ограничивать. Лорд Долман предлагал поселиться в его особняке на Беркли Сквер, но я предпочитаю не быть никому обязанным и располагать собой по своему усмотрению. Лорд Долман связан с нашей семьей по браку - он женат на нашей родственнице, - пояснил он, заметив наше удивление щедростью высокопоставленного вельможи.

Что касается меня, я бы не отказалась от комнат на Беркли Сквер, но можно было понять молодого человека, пожелавшего остаться ни от кого не зависимым.

Закончив объяснения, он спросил:

- Можете вы выделить немного времени, чтобы прокатиться по местам, соседствующим с вашим имением, мисс Ирвинг?

- Утро у нас очень занято, - ответила я.

Но, поразмыслив, тут же поняла, что фактически не так уж много предстояло сделать. Жильцы разберут часть мебели; оценщика звать не было необходимости; а пока я буду обдумывать за и против продажи дома, вызов агента придется отложить.

- Я могу остаться и получить деньги с остальных жильцов, - предложила мисс Теккерей. - И миссис Скадпол я отчитаю сама. Подумать только, присвоила себе лучшую спальню, а Талассу выпроводила в комнату, где свалена старая мебель.

- Надо как-то оповестить людей, что они могут взять нужную им мебель, - сказала я.

- В холле у входной двери есть доска объявлений, - подсказал мистер Алджер. - Я бы назначил определенное время, когда можно прийти и отобрать мебель, иначе вас не оставят в покое весь день. Кроме того, вы, наверное, захотите проследить, чтобы дележ был справедливым и чтобы никто не захватил мой стол, - добавил он, бросив взгляд на свою реликвию.

- Я повешу объявление, - предложила мисс Теккерей. - Что, если назначить на восемь-десять часов сегодня вечером? Все будут дома и получат равный шанс.

Я согласилась. Теперь я была свободна до вечера. Удалившись с спальню, я надела шляпку и накидку и вернулась в салон. Миссис Скадпол в сравнительно чистом переднике мыла нижнюю лестницу. Мистер Алджер с любопытством наблюдал эту необычную сцену.

- Мне действительно очень хотелось бы, чтобы вы остались в этом доме, мисс Ирвинг. Думаю, что вы сможете превратить это место в нечто настоящее, - произнес он взволнованно.

- Может быть, вам и удастся меня уговорить, сэр, но для начала вы должны убедить вашу домовладелицу, что не обязательно проезжать через Лонг Акр, чтобы попасть в цивилизованную часть города.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Занятая своими делами, я не стала размышлять, где может пребывать кучер мистера Алджера, и как он уведомляет его о желании проехаться в город. Вскоре мне стало ясно, что кучера вообще не было и значит, не о чем волноваться. Алджер сам правил спортивной двуколкой. Он помог мне взобраться на довольно высокое сиденье, вскочил на место кучера и натянул поводья. Мне еще не приходилось ездить в легком открытом экипаже. Дочери провинциального священника полагалось особенно следить за своим поведением на людях, но так как мне не грозило встретить знакомых, я решила получить максимум удовольствия от прогулки.

- Лорд Долман, должно быть, еще молод, - заметила я, когда резвые лошади бойко покатили открытую карету по булыжной мостовой.

- Не совсем; а почему вы решили, что он молод?

- По этой карете. Когда вы рассуждали о независимости, мне показалось, что он должен быть ворчливым старцем.

- Он бы пришел в ужас, если бы услышал, как вы его характеризуете. Нет, он вполне приличный и здравомыслящий человек, но, когда гостишь в чьем-либо доме, поневоле стараешься угодить и попадаешь в зависимость. То нужен лишний человек за столом, и ты должен менять планы, то нужно сопровождать кого-то в театр…

- Последняя обязанность может быть весьма приятной.

- Зависит от того, кого приходится сопровождать. Можете не сомневаться, что вашей дамой оказывается, как правило, не первая красавица королевства. У них недостатка в провожатых не возникает, - он мило улыбнулся. - Я, видите ли, несколько разборчив и предъявляю особые требования к дамам, которых мне приходится сопровождать по городу.

Думаю, его фраза предназначена была стать мне комплиментом, но в ней прозвучало высокомерие, которое мне не понравилось и даже показалось обидным.

- Не всякой женщине выпадает счастье быть красивой. Да это в сущности не столь важно, если у нее добрая и честная душа.

- Так может сказать только та женщина, которая уверена в своей привлекательности, - он улыбнулся.

- Вы могли бы позволить себе такую разборчивость, если бы для вашей карьеры не нужно было расширять круг… влиятельных знакомых, - сказала я, с трудом подобрав нужное слово для обозначения того типа людей, которых нельзя было встретить на Дикой улице, но которые могли оказать поддержку начинающему политику.

- Я часто бываю по вечерам в компании друзей Долмана, однако предпочитаю делать это по доброй воле, получив приглашение заранее. Но у меня есть своя жизнь, а также свой круг друзей.

- Разумеется, - сказала я, сделав легкий кивок головой, словно в знак согласия. Но в глубине души подумала, что это могла быть за жизнь, и какие друзья его окружали, если их нужно было скрывать от патрона. Мне казалось, что если бы мистер Алджер был действительно заинтересован в карьере, он был бы более терпим к лорду Долману и старался бы снискать его расположение.

Карета двигалась с такой скоростью, что моя шляпка еле держалась на голове, а накидка готова была улететь с плеч от потока встречного воздуха. Мне было вполне понятно, почему Алджер избрал такую скорость, и я попросила его ехать немного помедленнее.

- При всем желании, мистер Алджер, и даже с помощью таких прекрасных лошадей вам не удастся скрыть от меня, что место, по которому мы пролетаем со скоростью ветра, до ужаса неблагопристойно. Взгляните на них, - я указала на двух бедолаг, еле державшихся на ногах, потому что в десять утра уже были пьяны в стельку.

- Не желает ли дочь благочестивого священнослужителя спешиться и попробовать свои силы в искусстве перевоспитания заблудших душ? - предложил он игриво. Я строго посмотрела на него. - Скоро мы въедем в Стрэнд, - сказал он, и, проехав еще несколько кварталов на рискованной скорости, мы действительно попали на Стрэнд, умудрившись не повредить карету. Мистер Алджер отлично правил лошадьми.

- Теперь можете убавить темп до шестнадцати миль в час, - сказала я, поправляя шляпу и возвращая на место разлетевшиеся полы накидки.

Он повернул к скверу, на Пиккадилли, и поехал с нормальной скоростью по Нью-Бонд-Стрит, где дефилировал весь бомонд, одетый по последнему слову моды. Я не могла сдержать возгласа восторга.

- Так это и есть Нью-Бонд-Стрит, о которой я так много читала в "Избранном обществе"? А в последнем номере рекламировалась точно такая же шляпка, как на той даме. Ну не прелесть ли? Интересно, где такую можно купить?

- Немного внушительнее, чем в вашем Рэдстоке на главной улице, не так ли, мисс Ирвинг? - он был доволен тем, что наконец что-то произвело на меня впечатление.

- Это даже получше Милтон-Стрит в Бате, - выпалила я.

- В ваших устах это высокая похвала.

Несколько модно одетых леди и джентльменов приветствовали Алджера кивками или весело махали ему рукой. Одна очень хорошенькая молодая блондинка в очаровательной остроконечной шляпке притормозила карету и заговорила с ним:

- А я видела вас вчера на вечере у леди Бингам, Алджи. Вы же мне обещали вальс.

- Мы компенсируем это на следующем вечере, - отозвался он и покатил дальше. - Это была мисс Картер, - пояснил он.

Это имя мне ничего не говорило, но лицо ее нельзя было не оценить, оно не могло оставить равнодушным ни одного мужчину. Однако он не остановил карету, чтобы поболтать с ней, да и с другими знакомыми, приветствовавшими его, не остановился даже тогда, когда я попробовала намекнуть, что магазины выглядят очень заманчиво - он просто пропустил это мимо ушей.

Я продолжала с интересом рассматривать витрины с различными элегантными вещами и толпы людей на улицах, по которым мы проезжали.

- Такого скопления народа я не видела даже в Бате, - сказала я.

- Для нас, лондонцев, поездка в Бат означает удалиться в глушь, в провинцию. Когда вы привыкнете к прелестям Лондона, вы тоже так будете думать. Театры, балы, рауты…

Элегантно одетый молодой джентльмен с риском для жизни пытался пересечь улицу, лавируя между вереницами карет.

- Привет, Алджи, - крикнул он. - Ты будешь вечером в клубе?

- Сегодня - нет, Пелхэм, вечером я занят.

Тот, кого звали Пелхэм, с ухмылкой окинул меня взглядом.

- Конечно. - По его двусмысленной усмешке было ясно, что он был уверен, - мистер Алджер будет вечером заниматься со мной. К счастью, пешеходу пришлось отскочить в сторону, чтобы не попасть под ехавшую сзади двуколку.

- Это был лорд Хардинг, - сказал мистер Алджер. - Но вернемся к нашему разговору - мы обсуждали прелести лондонской жизни, которые вам предстоит вкусить, если вы останетесь в Лондоне.

Я чувствовала, что, если останусь на Дикой улице, мне не удастся свести знакомства с теми людьми, от которых как раз и будут зависеть мои развлечения. Ответ мой прозвучал довольно резко:

- Я не собираюсь тотчас же пускаться в развлечения, о которых вы упомянули. Я еще не появлялась в свете, к вашему сведению. К тому же я в трауре.

- Но вы не носите траурные платья, - заметил он.

- Ну и что же? Я действительно не была знакома с миссис Каммингс, и папа счел возможным избежать лишних разговоров. То есть…

- Понимаю. Раз вы не считаете, что миссис Каммингс была вам настолько близка, чтобы носить траур, то скромные развлечения не будут выглядеть кощунством.

- Если я останусь, мы с мисс Теккерей снимем скромную квартиру - и с удовольствием будем посещать театры, библиотеки, галереи и просто выезжать на прогулки.

- Предлагаю посетить художественную выставку в Сомерсет Хаус как-нибудь во второй половине дня, когда карета и я будем свободны. Можете сами предложить день, не стесняйтесь. Мы ведь договорились.

Предложение показалось мне заманчивым и вернуло хорошее настроение.

- Это будет великолепно! - согласилась я.

Так как Алджер не стремился оставить карету и прогуляться пешком, я решила, что он спешит на работу, и спросила, не ждет ли его лорд Долман.

- Он никогда не бывает в палате раньше полудня.

- Лондон меня поражает: мужчины не ходят на работу раньше двенадцати, моя тетушка спала до середины дня, не ела в своей столовой.

- Я предупреждал, что вам придется узнать много нового, - он засмеялся. - Свою работу я постарался выполнить вчера. Теперь о балах, мисс Ирвинг. Я понимаю ваше нежелание появляться на них в период траура, но я ангажирован на многие менее официальные приемы. Если вы любите танцы, я думаю, что это развлечение не запрещено молодой леди, которая еще не была представлена в свете.

- Искренне благодарю, но я не рассчитывала на такие развлечения, и не вполне к ним подготовлена. Папа ждет меня дома в Рэдстоке, как только мне удастся выставить дом на продажу.

- Но вы говорили о квартире в Лондоне, - он вопросительно смотрел на меня.

- Вы правы, но папа об этом еще не знает, - призналась я. - Пока я не получу деньги за дом, боюсь, я не смогу уехать от отца.

- Значит, в ваших жилах все же течет бунтарская кровь. Если не сочтете чрезмерным мое любопытство, то интересно, чем вам не угодил отчий дом.

Алджер повернул назад и теперь мы ехали по Нью-Бонд-Стрит к Грин-Парк. В этот ранний час там было менее оживленно. Когда он убедился, что нам не грозит появление интересных знакомых молодых людей или привлекающих внимание магазинов, он предложил выйти из кареты и прогуляться пешком. Неожиданно для себя, пока мы прогуливались по аллеям парка, я рассказала ему о миссис Хеннесси и ее дочерях.

- Понимаю, что мои объяснения тривиальны и эгоистичны, особенно когда познакомишься с тем, как живут иные люди - миссис Кларк, например, или мистер Батлер, - но я, как и вы, мистер Алджер, хочу самостоятельности. В доме отца, после того, как он женится, у меня ее никогда не будет.

- На вашем месте я бы сделал то же самое, - сразу согласился он. - Но как опытный в делах человек я бы посоветовал вам временно остаться на Дикой улице и подождать, пока недвижимость возрастет в цене и можно будет получить приличную сумму, которая обеспечила бы вам безбедную жизнь и позволила снять небольшой домик в лучшей части Лондона.

- А как бы вы обеспечили себе приличный круг знакомых, живя на Дикой улице? В это место уж никак не пригласишь состоятельного и образованного человека.

- В Лондоне все возможно. Вы удивитесь, на какие странности здесь часто закрывают глаза, когда леди обладает солидным приданым, мэм.

- Такого приданого у меня нет, всего пять тысяч фунтов.

- И еще пять в виде имения на Дикой улице, по сегодняшним ценам. Итого - десять тысяч, вполне достаточно, чтобы получить в мужья баронета. Если подождете с продажей несколько лет, ваш капитал увеличится до пятнадцати тысяч. Мы, записные охотники за приданым, накидываем еще немного на внешность невесты, если она того заслуживает, - он остановился и придирчиво осмотрел мое лицо, не скрывая восхищения, от чего я почувствовала, что заливаюсь краской. - Такое лицо как ваше, - не изнуренное, не беззубое, без особых пятен и неправильностей - повышает вашу стоимость до двадцати тысяч. Могу поручиться, что у вас не будет отбоя от герцогов.

Я сказала неодобрительно:

- Не валяйте дурака.

- Почему бы и не подурачиться в погожий весенний денек… да еще в обществе приятной дамы? И пока вы не успели прийти к какому-нибудь необдуманному решению, позвольте заверить, что насчет вашей красоты я не шутил. Вы действительно красивы, хотя сами этого не понимаете.

- Я не тупица.

- Вы переворачиваете с ног на голову все, что я говорю - я хотел сказать, что вы не осознаете своей привлекательности.

- У меня некрасивый цвет волос.

- Рыжеватый, как львиная грива. И глаза тоже как у львицы - зеленые, с особым оттенком.

- Но у львиц не бывает веснушек.

- Веснушек у них нет. И они не оспаривают каждое слово, когда мужчина пытается сделать им комплимент.

- Благодарю, мистер Алджер. Вы тоже интересны внешне. Однако мое лицо через несколько лет сильно упадет в цене.

Он лукаво улыбнулся.

- Тогда следует ковать железо, пока горячо, если, конечно, вас устроит баронет.

Назад Дальше