Прощай, невинность! - Бренда Джойс 21 стр.


Девушка села и встретилась взглядом с испытующими глазами Сюзанны. Та плотно закрыла дверь спальни и, подойдя к дочери, села рядом с ней на кровать. Софи напряженно застыла, зная, как легко мать выходит из себя. Но Сюзанна не стала ни кричать, ни ругать ее. Она просто спросила:

- С тобой действительно все в порядке?

Софи хотела утвердительно кивнуть. Но вместо этого отрицательно затрясла головой, и крупные слезы потекли по ее щекам. Сюзанна обняла ее.

- Я знала, что ты сказала неправду.

Софи сжалась.

- Мне очень жаль. Но мы решили, что должны лгать.

Сюзанна погладила ее по спине, потом резко отодвинулась.

Ее глаза покраснели.

- Убила бы его!

Софи робко посмотрела на мать:

- Он не виноват. Я сама его соблазнила.

Сюзанна уставилась на нее, отказываясь верить.

- Я люблю его, - защищаясь, сказала Софи.

Сюзанна вскрикнула и обхватила дочь руками, крепко прижав к себе.

- Я хотела защитить тебя от него! Я хотела уберечь тебя от этого! Боже, Боже… Софи, я знаю, что ты сейчас чувствуешь!

Девушка снова разрыдалась, прижимаясь к матери. Когда она немного успокоилась, Сюзанна протянула ей носовой платок. Софи вытерла глаза и, посмотрев на мать, увидела, что та тоже плачет.

- Мама?..

- Твой отец точно так же разбил мое сердце. И не однажды… - Сюзанна с трудом взяла себя в руки. И добавила: - Я знаю, Эдвард точно такой же, как и Джейк.

- Он просил меня выйти за него замуж.

Сюзанна окаменела.

Глаза Софи снова наполнились слезами.

- Конечно, я сказала "нет". Но я не уверена, что поступила правильно. Мне его так не хватает. Может быть, надо было…

- Нет!

Софи вздрогнула.

Сюзанна схватила ее за плечи и сильно встряхнула несколько раз подряд.

- Ты уже сваляла дурочку! Так не будь дурочкой снова!

- Я люблю его. Я знаю, он меня не любит, но…

- Софи, нет! Если ты выйдешь за него, он погубит тебя точно так же, как твой отец погубил меня! - закричала Сюзанна.

- Наверное, ты права, - с болью в голосе произнесла Софи, но ей так не хотелось верить в это!

- Я права! Можешь не сомневаться! Ты бы не смогла вытерпеть других женщин. Лежать в постели одной, ночь за ночью, слушая, как тикают часы, считая минуты, ожидая, когда же он вернется домой, молясь, чтобы он вернулся?! И встречать его на рассвете, когда он явится, пропахший насквозь чужими духами? Я не допущу этого, Софи!

Софи тяжело вздохнула. Ей очень ярко вспомнился тот день, когда в ресторане "Дельмонико" Эдвард говорил ей, что не мог бы хранить верность жене.

- Ты еще так наивна, Софи! Так наивна, так молода. Даже если поначалу он будет верен тебе - как Джейк, - ты не можешь рассчитывать, что надолго удержишь его, что в нем не остынет желание… Такой человек не способен всю жизнь довольствоваться одной женщиной. Неужели ты надеешься, что можешь состязаться с Хилари Стюарт и десятками подобных ей?

- Нет… - прошептала Софи в ужасе от чудовищной картины, нарисованной Сюзанной. Мать, конечно же, права. Что такое Софи О'Нил? Просто девушка со странностями, маленькая, некрасивая и хромая. И как она могла забыть об этом?..

- Почему ты решила, что он перестанет развлекаться с Хилари и с другими, если ты примешь его предложение? - резко и прямо говорила Сюзанна. - И сможешь ли ты стать его женой, зная, что у него есть любовница? Сможешь?

- Я не собираюсь выходить за него замуж, - дрожащими губами произнесла Софи и отвернулась. Почему-то за эти дни она совсем забыла, что Хилари по-прежнему была частью жизни Эдварда, что она проводила с ним ночи… И Софи невольно вспомнила ту страстную сцену на пляже… Ей стало нехорошо.

- Пусть на этом все и закончится, так будет лучше, - яростно выкрикнула Сюзанна. - Лучше! Такого вообще не должно было произойти, но раз уж так вышло, ты просто должна забыть!

Но Софи знала, что ей никогда не забыть ни единого мгновения, проведенного рядом с Эдвардом Деланца… И пока она будет помнить их короткий, но такой изумительный роман, они с Эдвардом будут связаны, и не важно, как далеко они будут друг от друга физически. Софи подтянула колени к груди, ее охватило желание испытать то, что общество считает наихудшей судьбой для незамужней женщины.

- В чем дело, дорогая? - резко спросила Сюзанна. Софи подняла голову:

- А если я забеременела?

И снова лицо матери залила мертвенная бледность.

- Ну, вряд ли, с одного-то раза…

Софи уставилась в пол.

- Это было один раз?

- Нет… - почти неслышно ответила Софи. Она не намеревалась рассказывать матери, что они с Эдвардом трижды за одну ночь занимались любовью. Но тут же она подавленно всхлипнула: ведь для него это не было любовью, это было лишь вожделением.

- Когда у тебя были последние месячные? - со страхом в голосе спросила Сюзанна.

Софи ответила, не поднимая глаз:

- Около двух недель назад.

Сюзанна скрипнула зубами. Потом схватила дочь за руку.

- Не бойся. Я уверена, ничего не будет. Ну а если… - Она глубоко вздохнула. - Ты просто уедешь подальше, чтобы родить. И существует же усыновление… Никто ничего не узнает.

Софи вздрогнула.

- Мама, если уж мне так повезло, что я забеременела, я не отдам своего ребенка! Никогда и никому!

Они посмотрели друг другу в глаза. Софи была в ярости и отчаянии, ее мать дрожала от страха. Но наконец Сюзанна улыбнулась и потрепала дочь по щеке.

- Давай не будем паниковать раньше времени, дорогая. Потом все решим.

Софи кивнула, отводя взгляд. Ее сердце билось слишком быстро. И она обратилась к Богу, к которому не обращалась уже много лет, с тех пор как пропал навсегда ее отец: "Господи, пусть у меня будет его ребенок… Милый Господи, пусть у меня будет его ребенок! Пожалуйста!.."

Часть вторая
СВОБОДНЫЕ ХУДОЖНИКИ

Глава 16

Нью-Йорк, осень 1901 года

Бриллиант лежал на зеленом сукне стола - огромный, с ноготь мужского пальца, свет висящей над головами игроков лампы, отражаясь от его граней, превращался в радужные фонтаны искр.

- Черт побери, Деланца, вы что, не в своем уме? - спросил один из партнеров.

Эдвард откинулся на спинку стула, из уголка его рта свисала сигарета. Пиджак он снял уже несколько часов назад, равно как галстук и запонки. Его жилет смялся, воротник был расстегнут, рубашка почти полностью выбилась из серых брюк. На лице Эдварда красовалась густая щетина, а глаза покраснели от недостатка сна и явного избытка табачного дыма в воздухе. Яркая блондинка, едва одетая, цеплялась за его правую руку, не менее яркая пышная брюнетка сидела слева от него. В городе были десятки, если не сотни закрытых мужских клубов, и многие из них обслуживали только избранных клиентов, славясь высокой респектабельностью. Но это заведение было совсем иного разряда.

Клуб "Ла Бойт" имел дурную репутацию: в него стекались отбросы общества, и женщины, которые сюда приходили, были сведущи во всех возможных видах наслаждений - и разврата, предлагая все, чего только могли потребовать от них мужчины. Эдвард набрел на этот притон несколько недель назад и стал одним из завсегдатаев "Ла Бойта".

При виде бриллианта повисшие на Эдварде женщины рты раскрыли от изумления. Игроки тоже уставились на камень. Лишь сам Эдвард остался безразличен к зрелищу сверкающего камня, лежащего среди разбросанных по столу банкнот. Лениво растягивая слова, он сказал:

- У меня кончились наличные.

- Но этот камушек стоит в пять раз больше того, что у нас в банке! - воскликнул бородатый, плутоватого вида игрок.

Эдвард не ответил на это замечание. Он равнодушно окинул взглядом партнеров, потом со скучающим видом посмотрел на стол:

- Так мы играем или нет? Если нет, я пойду куда-нибудь в другое место.

Тут же раздались возгласы согласия, и игра возобновилась. Эдвард с полным безразличием наблюдал, как один из игроков открыл бубновый флеш, побивший вышедшие перед этим две пары. Он лениво перевернул свои карты - тройку одной масти. На его лице не отразилось никаких чувств. Выигравший присвистнул, и огромный бриллиант мгновенно исчез в его кармане.

- Вы сумасшедший! - заявил он Эдварду, улыбаясь во весь рот. - Вы же проиграли целое состояние!

Эдвард пожал плечами:

- В самом деле? Да и черт с ним!

Он лениво поднялся, опираясь на своих случайных подруг. Слегка пошатнувшись, небрежно кивнул игрокам, оставшимся за столом. А потом вместе с женщинами - они тащили его, как на буксире, - неверной походкой вышел из прокуренной, набитой людьми комнаты.

Сюзанна торопливо спустилась вниз, она опаздывала, хотя вообще-то было не так уж важно, когда она явится в оперу. Люди ее круга не приезжают слишком рано. Сюзанна помедлила в холле, чтобы полюбоваться своим новым вечерним платьем. Без рукавов, оно держалось лишь на двух мерцающих бисером бретельках. Атласный лиф ничем не украшен, зато блестящая юбка богато вышита по подолу бисером и отделана бахромой. Прекрасный цвет кожи подчеркивали темные волосы, уложенные в высокую пышную прическу, которая не скрывала изумительные серьги-подвески с жемчугом и бриллиантами. Сюзанне пришлось долго улещать мужа, чтобы уговорить его купить ей эти серьги, но ожерелье к ним Бенджамин наотрез отказался покупать. Что ж, она купила его сама… на деньги Софи. Сюзанна говорила себе, что Софи не стала бы возражать, если бы узнала об этом.

- Лиза! Где ты? - позвала Сюзанна.

Лиза, одетая в куда более скромное вечернее платье из шелка персикового цвета, с гофрированными рукавчиками, вышла из гостиной. На плечи она накинула шаль того же цвета, но более светлого оттенка. Ее единственным украшением были серьги, каждая с бриллиантом в восемь карат. - Я была готова уже час назад.

Сюзанна, не обратив внимания на эти слова, взяла свою шаль и накинула ее на обнаженные плечи.

- Идем.

Но Лиза не тронулась с места.

- Тебе не кажется, что мы должны взять с собой Софи?

Сюзанна заметно вздрогнула.

- Она ведь в мастерской, работает.

- Софи всегда в мастерской и работает.

- Она все равно откажется пойти.

- А может быть, и не откажется, если я пойду и поговорю с ней. - Лиза натянуто улыбалась. - Она страдает, она подавлена. Раньше ей для счастья хватало работы. А теперь работы недостаточно.

- Ничего, переживет, - коротко бросила Сюзанна. - Я не желаю говорить на эту тему, Лиза. Я лучше знаю, что хорошо для моей дочери.

Лизино лицо напряженно застыло. В голосе послышалась дрожь:

- Мы обе прекрасно понимаем, что произошло. И это нельзя так оставить. Он должен искупить свой грех.

Пульс Сюзанны резко участился.

- Ты можешь, конечно, не одобрять, что я пресекла отношения Софи с этим человеком, но я поступила правильно - и не смей вмешиваться в это, а тем более внушать ей свои глупые идеи! - Сюзанна уперлась кулаками в бедра. - Ты что, не слышала, что о нем говорят? Его теперь вообще не принимают в хорошем обществе, его поведение просто непристойно! На прошлой неделе он явился на благотворительный бал в пользу Метрополитен-музея с накрашенной женщиной, к тому же полураздетой.

Лиза пожала плечами:

- Возможно, он тоже несчастен.

Сюзанна пришла в бешенство.

- Я бы посоветовала тебе заниматься своими собственными делами, Лиза! - холодно произнесла она. - Софи - моя дочь. Этот человек ушел из ее жизни, и я не позволю ему вернуться.

- Она моя сестра.

- Всего лишь сводная.

Лиза нервно вздохнула.

- Наверное, мне лучше остаться дома, - сказала она, и ее красиво изогнутые губы задрожали. - Я не получу никакой радости от оперы, зная, что Софи сидит дома одна да еще в таком настроении.

С этими словами Лиза повернулась и ушла.

Сюзанна, обозленная, растерянная, смотрела ей вслед. Она подумала о Бенджамине, который засел в своем кабинете с адвокатом и двумя банкирами. Когда эти люди углублялись в дела, они без конца курили сигары и пили бренди, а если делали перерыв, то отправлялись в частный мужской клуб. Может быть, позже, через несколько часов, Бенджамин явится к ней в спальню, чтобы после краткой прелюдии заняться спокойным сексом, а Сюзанна в это время будет представлять своего дорогого покойного мужа…

Она посмотрела на себя в зеркало, с удовольствием отметив, что по-прежнему выглядит прелестной и желанной. Сюзанна не намеревалась оставаться дома и умирать от скуки, ожидая, когда ее муж соизволит обратить на нее внимание, тем более что она совсем не нуждалась в этом внимании. Никто не усмотрит ничего неприличного в том, что замужняя дама ее возраста появилась в опере одна. Поэтому, несмотря на отказ Лизы, Сюзанна решила ехать. Она подумала, что Лиза стала чересчур дерзкой юной леди, а потому без нее, пожалуй, будет веселее. И еще Сюзанна решила напомнить Бенджамину, что пора уже подыскать подходящую партию для его дочери. Говорят, недавно в Нью-Йорк приехал довольно бедный, но весьма знатный англичанин, кажется, маркиз, и он намерен жениться на богатой наследнице…

Сюзанна приказала подать карету и, ожидая, пыталась не думать о Софи и ее горе. Ну, в конце концов все как-нибудь утрясется. Уж в этом Сюзанна не сомневалась.

Сюзанна не пожалела о том, что поехала в театр. Сама по себе опера мало ее интересовала, но она не сомневалась, что к ней приковано внимание многих, а это и было для нее главным. Мужчины, сидящие в других ложах, то и дело оборачивались, чтобы посмотреть на нее, иные даже осмеливались поймать ее взгляд и улыбнуться. Конечно, ныне репутация Сюзанны была безупречна и оставалась такой уже много лет. После того ужаса, что ей пришлось пережить, став живым воплощением скандала, она уже не имела ни малейшего желания нарушать законы общества. Мужчины могли, разумеется, восторгаться ею - но лишь издали. Она хранила верность Бенджамину в течение всех лет их брака, вне зависимости от своих желаний. После глупостей и безрассудств, совершенных в молодости, Сюзанна поумнела, набралась житейской мудрости и давно уже знала, что секс в жизни далеко не так важен, как респектабельность.

Но она все-таки жаждала внимания мужчин, почти отчаянно искала его - может быть, потому, что Бенджамин слишком редко оказывал ей внимание как женщине… Сделав вид, что не замечает двух своих давних и самых настойчивых поклонников, Сюзанна отвернулась - и тут увидела, как из ложи напротив выходит некто… Фигура этого человека показалась Сюзанне странно знакомой… За ним шла светловолосая женщина. Сердце Сюзанны на мгновение замерло.

А потом оно снова забилось - быстро и неровно: Сюзанна успела рассмотреть широкие плечи и густые золотистые волосы, падающие на воротник смокинга, и губы ее пересохли. Словно зачарованная, она беспомощно смотрела в ту ложу, не в силах отвести взгляд.

Нет, она просто сходит с ума! Это не может быть Джейк!

Джейк умер. Он погиб в 1890 году в ужасном пожаре после побега из тюрьмы. Он умер и похоронен на безвестном лондонском кладбище, и Сюзанна до сих пор не побывала на его могиле, но когда-нибудь соберется…

Она немного успокоилась. Джейк действительно умер; но хотя Сюзанна слишком хорошо это знала, ей было тяжело увидеть человека, похожего на него, пусть только со спины. Сюзанна на мгновение прижала руку к груди, но сердце не хотело успокаиваться. Неужели боль утраты и разочарования никогда не утихнет? Ну зачем этот человек напомнил ей Джейка?

Внезапно Сюзанна встала, охваченная тревогой. Ей казалось, нужно что-то сделать, но что? Догнать незнакомца и заглянуть ему в лицо? А что потом? Даже если он и вправду похож на ее покойного мужа, ей все равно предстоит ужасное разочарование…

Сюзанна, шепнув знакомой даме, с которой делила ложу, что скоро вернется, выбежала в фойе.

Джейк прибавил шагу. Да, это было ошибкой. Сегодняшняя поездка в оперу была большой ошибкой.

Но ему до тошноты надоело скрываться, надоело сидеть в своем особняке на Риверсайд-драйв. Там он работал, там он спал. Там он ел и принимал любовницу. Лу-Энн уже устала жаловаться. Ей хотелось выезжать, веселиться. Джейк не обижался: Лу-Энн была так молода, и секс не мог заменить всего остального - ни ей, ни ему.

Да, и ему тоже.

- Чего ты боишься? - спросила она как-то.

Конечно, Лу-Энн не настолько проницательна, чтобы угадать правду. Но ее замечание попало в цель. Джейк не мог признаться ей, но он и в самом деле боялся - боялся, что кто-то снова по нелепой случайности узнает его.

Он не мог объяснить, что это не просто страх.

Потому что это был настоящий ужас.

Джейк точно знал, что не позволит снова засадить себя в тюрьму. Он умрет раньше.

Поэтому он ничего не ответил Лу-Энн и наконец согласился поехать с ней в оперу. И тут все и случилось.

Надо же было в толпе, что наполняла оперу в этот вечер, наткнуться не на кого-нибудь, а на собственную жену. Слава Богу, она его не видела.

Он не был готов к этой встрече. Не был готов к потрясению, к нахлынувшим мгновенно противоречивым чувствам, не был готов ни к охватившему его гневу, ни к ненависти…

Сюзанна торопливо спустилась в обширный вестибюль с колоннами, где прогуливались зрители, оживленно болтая, с бокалами в руках. Она приостановилась, стиснув сумочку, и оглядела толпу. И застыла.

Человек, которого она искала, стоял рядом с блондинкой. Сюзанна по-прежнему видела его со спины, но теперь она была гораздо ближе и могла поклясться, что он выглядит точь-в-точь как Джейк - или его дух.

Похоже, он о чем-то спорил со своей спутницей. Сюзанна, тяжело сглотнув, уставилась на его широкую спину. Он наклонился к девушке, что-то говоря ей на ухо.

Его поза была такой знакомой… Сюзанна почти слышала его хрипловатый, соблазняющий голос. И ее с головы до ног охватило странное ощущение - ощущение куда более пьянящее и пугающее, чем все, что она испытывала за последние годы. И каждый нерв, каждая клеточка ее тела напряглись…

Это не мог быть Джейк, но он так походил на Джейка… и в Сюзанне вспыхнуло желание. Она говорила себе, что это не Джейк, а значит, она будет страшно разочарована. И твердила, что не осмелится рискнуть репутацией, которую так ревниво оберегала много лет.

Блондинка шагнула прочь, надутая и рассерженная. Она направилась к дверям зрительного зала, и, когда проходила мимо, Сюзанна увидела, что девушка не только очень хороша собой, но и очень молода - ей было восемнадцать-девятнадцать. Она нервно оглянулась на мужчину. Тот, немного поколебавшись, посмотрел вслед своей подруге - и тут его взгляд встретился со взглядом Сюзанны.

Она коротко вскрикнула от глубокого потрясения и искреннего непонимания. А потом увидела, что мужчина повернулся и быстро вышел через большую центральную дверь - на улицу, в темноту.

Сюзанна очнулась. Это Джейк! Он жив! Ни на секунду не задумавшись, как же это могло случиться, Сюзанна бросилась вслед за ним. Она бежала, не понимая, что расталкивает людей и они изумленно смотрят на нее.

Назад Дальше