Тропою духов - Мэдлин Бейкер 18 стр.


* * *

Утром оказалось, что есть нечего. Потушив костер, Черный Ястреб собрал снаряжение, и они снова отправились в путь. Они брели по залитым солнцем прериям. Голод давал о себе знать. Мэгги зажмурилась. То и дело наплывали непрошеные воспоминания о стряпне Вероники: пухлых оладьях с маслом и патокой, тонких жареных ломтиках ветчины, яичнице, горячем кофе… Она выпила воды, но это ничуть не умерило ее аппетита.

Они брели уже целый час, когда Ястреб вдруг схватил Мэгги за руку и потащил к зарослям ягодных кустов. Упав на колени, он потянул ее вниз.

- Тише, - прошептал Ястреб.

- Да что случилось? Почему…

Слова застряли у нее в горле, когда она увидела дюжих индейцев, внезапно появившихся, из ущелья, в казалось бы, такой равнинной местности.

- Пауни, - произнес Ястреб хрипло.

Мэгги наклонила голову. Сердце громко стучало в груди. Воины-всадники подъехали так близко, что она чувствовала даже запах лошадиного пота.

Лакота и пауни враждовали с незапамятных времен. Каждое поколение сражалось с врагами. Увести у противников лошадей считалось воинской доблестью. Когда в 1870 году разразилась война, пауни выступили против лакота, и вражда между племенами совсем обострилась.

Мэгги содрогнулась, представив себе, что могло произойти, если бы пауни их обнаружили. Без сомнения, они бы убили Ястреба, а судьба Мэгги была бы еще ужаснее.

Мэгги взглянула на мужа. Он выглядел, как рысь, готовая броситься на свою добычу.

Наконец, пауни скрылись из виду. Мэгги все еще не дышала. А потом вздохнула, и дрожь волной прошла по ее телу.

Черный Ястреб выжидал еще целых полчаса, пока не убедился, что все в порядке и можно продолжать путь. Он помог Мэгги подняться на ноги, забросил лук, колчан со стрелами и мешок через левое плечо, перекинул одеяло через правую руку, и они снова пошли.

Мэгги с трудом передвигала ноги. Милю за милей она старалась не обращать внимание на мучительную боль от кровавых волдырей на правой пятке, и убеждала себя, будто должна быть счастлива от того, что снова может ходить. Ее бесконечно преследовали воспоминания об удобных автомобилях, оснащенных кондиционерами, мягкими сиденьями и прочими удобствами цивилизованного человека.

Между тем наступил полдень. И как раз, когда Мэгги подумала, что больше не в силах сделать ни одного шага, Ястреб опустился на корточки и стал тщательно обследовать тропу.

- Что там? - спросила Мэгги.

- Следы оленя.

Взглянув через плечо Ястреба, Мэгги увидела отпечатки копыт в густой траве.

- Постой, - сказал Черный Ястреб, бросив мешок и одеяло к ногам жены, вытащил стрелу из колчана и пошел по следам, мягко, бесшумно переступая с носка на пятку и чутко прислушиваясь к малейшему шороху.

Мэгги расстелила одеяло и уселась, зажмурившись от яркого солнца, бившего в глаза. Не будь она так голодна, будь у нее солнцезащитные очки да бутылка напитка, чтобы утолить жажду, она могла бы даже позагорать. Но сейчас ее терзал голод - она могла думать только об этом и ни о чем другом…

Ястреб появился бесшумно и неожиданно - Мэгги не услышала даже шороха. Он подстрелил молодого оленя. У Мэгги тошнота подступила к горлу, когда она увидела, как он стал сдирать шкуру с прекрасного животного, а потом, вспоров брюхо, вынул внутренности.

Не в силах больше вынести этого зрелища, Мэгги направилась к лесу, а когда вернулась с хворостом и сухими ветками, Ястреб велел ей присмотреться и поискать другое топливо - помет бизонов.

Мэгги брезгливо сморщила нос, но все же это задание показалось ей меньшим злом, чем перспектива есть сырое мясо, к тому же единственным, которое она могла бы выполнить. Превозмогая себя, она стала неохотно подбирать высохшие, тяжелые бизоньи лепешки. Потом Мэгги отыскала ягоды на близрастущих кустах и собрала пару пригоршней. Ей также удалось найти какую-то зелень, очень похожую на кочаны капусты.

Помет бизона заставил ярко разгореться костер, и Мэгги вынуждена была признать, что никогда в жизни ей не доводилось пробовать ничего восхитительнее жареной оленины.

Черный Ястреб не сразу приступил к трапезе. Прежде он взял кусок мяса, перебросил его через плечо, и Мэгги явственно расслышала слова, произнесенные благоговейным шепотом:

- Прими это, Великий Дух, и даруй мне удачу в охоте.

То была жертва духу убиенного оленя. Мэгги припомнила, что индейцы считали животных священными - одних в большей степени, других в меньшей. В отличие от белых, которые охотились для развлечения, забавы, индеец выходил на охоту только для того, чтобы обеспечить семью пищей.

Пообедав, Ястреб разрезал один из окороков на тонкие длинные полосы и стал коптить их над огнем.

Потом они сели рядом на одеяло, и Мэгги склонила голову ему на плечо, счастливая его близостью. В эту минуту она и думать не желала о том, что принесет завтрашний день. Ничего не было в мире, и только Хэнви - Луна улыбалась им с небес, да рука Ястреба обнимала Мэгги, привлекая ее все ближе. Он приник губами к ее волосам, шепча:

- Митависи.

Блаженная улыбка освещала лицо Мэгги. Митависи. Моя жена. В радости и в беде, думала Мэгги, в бедности и богатстве - она всегда хотела оставаться с ним.

Она подняла к нему лицо для поцелуя и увидела пламя, сверкавшее в его очах, что были чернее, чем ночь, жарче, чем раскаленные угли.

Мэгги опустила глаза, уста ее полураскрылись в ожидании поцелуев, и он прильнул к ним губами. Сквозь грубую ткань одеяла она ощущала твердость земли, он быстро сбрасывал с нее одежду, и тут же ее обдало жаром от его бронзового тела, которым он накрыл ее.

Мэгги уловила вдали крик ночной птицы, ноздрей коснулся запах дыма от костра. Она слышала тихий шелест ветра в густой траве.

Мэгги подняла глаза на мужа. Его черные волосы шелковой тяжелой волной падали на ее обнаженные груди, руки нежно ласкали ее тело, пробуждая и воспламеняя его. Она выгнулась ему навстречу, и радость запела в Мэгги, когда он снова овладел ею.

Глава26

Бобби взбежал на крыльцо и остановился как вкопанный: дверь была широко распахнута. Перешагнув порог, он заметил, что кресло Мэгги стоит возле двери. Решив, что хозяйка и Ястреб еще спят, он хотел было удалиться, но тут увидел, что горит свет, причем не только в гостиной, но и в кухне, и в коридоре.

Внезапно на него накатил страх, и он побежал в кухню. Кухня оказалась пуста, и Бобби бросился по коридору в комнату Мэгги. Он нашел дверь в спальню распахнутой. Ночная рубашка в беспорядке валялась на кровати, шкаф был открыт, а деревянная вешалка лежала на полу.

Выйдя из спальни, Бобби постучал в дверь ванной:

- Мисс Сент Клер?

Но не получил никакого ответа.

Поколебавшись, он распахнул дверь. Ванная была пуста.

Черт возьми, куда же они подевались?

Он снова обошел весь дом. Никаких признаков, которые могли бы навести на мысль о судьбе хозяев. Казалось, Бобби ничего не пропустил. Где же они?

А может быть, они отправились на утреннюю прогулку верхом? Хотя вряд ли, разве мисс Сент Клер вышла бы на прогулку, оставив дверь распахнутой, да еще не выключив свет? Хотя надо признать, что последние две недели она была сама на себя не похожа.

Он пошел в загон для лошадей, предназначенный для содержания их в холодное время года. Мельком Бобби подумал, что следовало бы в ближайшие две недели заготовить корма.

Он усмехнулся при виде двух меринов, бросившихся ему навстречу. Бобби ожидал увидеть за ними гнедую кобылу, бывшую его любимицей. Она всегда обнюхивала его карманы в поисках угощения и склоняла морду, чтобы он мог почесать у нее за ухом. Но гнедой кобылы нигде не было видно.

Бобби устремился к крыльцу. Если Ястреб взял Мэгги с собой на прогулку верхом, то гнедая кобылка должна оставаться на месте. Конечно, до тех пор, пока мисс Сент Клер не сможет сама кататься на лошади.

Вернувшись в дом, он выключил свет, заставил себя поесть, все время напряженно прислушиваясь, не раздастся ли стук копыт.

После завтрака он сбежал вниз, направившись в амбар, чтобы насыпать корм цыплятам и накормить других животных; потом, вспомнив о загоне для лошадей, он сгреб немного сена и веток. Теперь загон выглядел вполне сносно.

К полудню парень уже всерьез беспокоился.

Войдя в дом, Бобби позвонил Веронике, надеясь от всего сердца, что она знает, где находится мисс Сент Клер, но Вероника тоже ничего не знала, и, когда Бобби повесил трубку, он уже не находил себе места от овладевшей им глубокой тревоги.

Бобби снова пробежался по дому, стараясь унять беспокойство и отвязаться от невероятной мысли, что пришла ему в голову. Это казалось совершенно невозможным, но в глубине души он уже знал, что это правда.

Оседлав одного из меринов, юноша отправился в дорогу, разыскивая путь, в свое время указанный ему Ястребом.

Он почувствовал торжество, когда обнаружил, наконец, следы черного жеребца, но потом помрачнел, задумавшись. Если Мэгги ехала верхом на гнедой кобыле, тогда почему здесь только следы жеребца?

Не зная, как быть, Бобби продолжал путь по следам коня. Он почувствовал некоторое облегчение, когда, наконец, увидел следы гнедой кобылы.

Чуть позже Бобби заметил обеих лошадей, мирно щиплющих траву где-то на полпути к холмам.

Снедаемый нетерпением, Бобби что есть силы помчался к холмам, продираясь сквозь заросли кустарника, покрывающие склоны, и, наконец, увидел узкий выступ, окруженный деревьями.

Священная Пещера. Он знал, что это она и есть, хотя никогда не видел ее прежде.

Спешившись, он направился ко входу, остановился и стал вглядываться во тьму. Но там не было ничего, что могло бы насторожить его.

Обыкновенная пещера, каких много. Другое дело - в полнолуние.

Глубоко вздохнув, Бобби вошел. И хотя он знал, что бояться абсолютно нечего, он все-таки ощутил некоторый трепет.

Священная Пещера.

Все было совершенно спокойно. В пещере не оказалось ничего, заслуживающего внимания. Он повернул голову к выходу, напряженно вслушиваясь в окружавшую тишину.

Может, это лишь плод его воображения, или воздух в Пещере действительно зашевелился? Его охватило странное чувство, словно он тут не один. Это вселило в Бобби ужас. Он сам не мог бы дать себе отчет в том, что так испугало его. Юноша встряхнул головой, тщетно пытаясь избавиться от наваждения, но нечто говорило ему, будто он здесь не один - что-то есть в пещере, какая-то потусторонняя сила.

Гордый Орел, ты должен идти по стопам Черного Ястреба.

Бобби круто повернулся на месте, вглядываясь во тьму.

- Кто здесь?

Следуй за Черным Ястребом.

Слова раздались снова, отдаваясь в ушах Бобби. Они звучали громко и отчетливо.

Впервые в жизни Бобби Гордый Орел ощутил страх - и кто мог бы упрекнуть его в том? Он понял, что означают эти слова, и от души надеялся, что у него достанет отваги выполнить приказ.

Глава 27

Они скитались уже третий день, и Мэгги никак не могла отделаться от воспоминаний, одолевавших ее во время тяжкого пути. Ах, как чудесно путешествовать в цивилизованном мире. Всегда можно выбрать вид транспорта по вкусу: автобусы; поезда с комфортабельными купе; самолеты, которые моментально могли перенести путешественника на другой конец планеты; такси; сверкающие никелем "БМВ" (такой был в свое время у Фрэнка); ее собственный пикап. Казалось, Мэгги не сможет больше пройти ни шага. Теперь даже старая развалина, на которой она ездила, когда училась в колледже, казалась ей роскошным средством передвижения. Как же они справлялись с такими переходами - бедные индианки? А ведь прежде, когда не было лошадей, они таскали еще и тяжелые грузы на плечах? Ничего удивительного, что эти женщины умирали, не успев состариться.

Она взглянула на Ястреба, широко шагавшего рядом. Он вовсе не выглядел усталым. Неужто у него не болели ноги? Неужели он совсем не устал? Казалось, он даже не вспотел, и долгий путь ему вовсе не в тягость. Но, конечно, нельзя сбрасывать со счетов то, что он - воин, с детства привычный к тяготам кочевой жизни, к скитаниям без пищи, воды. При необходимости он всегда был готов пополнить запасы еды охотой, рыбной ловлей, сбором растений.

Черный Ястреб бросил взгляд на Мэгги. Он сразу заметил усталость в ее глазах и раздражение на лице.

- В чем дело?

- Ни в чем.

- Мэг-ги.

- Ты! - воскликнула в сердцах Мэгги, споткнулась, встала, уперев руки в бедра и вызывающе взглянув на Ястреба. - Неужели ты никогда не устаешь?

Он кивнул, забавляясь ее вспышкой.

- Но что-то… незаметно.

- Так, значит, ты злишься оттого, что я не выгляжу утомленным?

Выражение крайнего изумления на его лице рассмешило Мэгги.

- Да, - еле произнесла она между приступами нервного смеха, овладевшего ею, - я просто вне себя от того, что ты ничуть не устал.

Секунду-другую Ястреб молча глядел на жену - и тоже разразился смехом. Как здорово, что они вот так стоят рядом, любят друг друга и дружно смеются.

- Мы можем отдохнуть в любой момент. Только скажи, - предупредил он, когда они успокоились.

- Да нет, я уже чувствую себя куда лучше, - улыбнулась Мэгги.

Черный Ястреб понимающе кивнул. Он взял ее за руку, и они снова двинулись в путь, но теперь он старался приспособиться к ее мелкому шагу.

День уже клонился к закату. Вдруг Ястреб встал как вкопанный.

- В чем дело? - вскинулась Мэгги. Она проследила за его взглядом, но ничего не обнаружила.

- Там, - Ястреб указал на вздымающееся вдали облако пыли, - всадники. Едут сюда.

- Пауни? - спросила Мэгги.

Ястреб отрицательно мотнул головой.

- Нет, не думаю.

Он огляделся, ища убежища, но безрезультатно. На много миль вокруг не было ни одного холмика, ни рытвины - одни лишь бескрайние прерии.

Ястреб не отводил взора от приближающегося облака пыли.

- Васичи, - прошептал он.

Их было двое. Они оказались вооружены. За всадниками ехали мулы, навьюченные лопатами, кайлом и другими инструментами.

Ястреб потянулся было за луком и стрелами, но пуля ударилась о землю у самых его ног. Одновременно прозвучал выстрел, странно нарушивший их безмолвие.

- Сиди тихо, ты, краснокожий дурак.

Окрик исходил от человека с бульдожьей челюстью, одетого в твидовые штаны, кожаную куртку и бобровую шапку.

В руках он держал винтовку. Она-то и привлекла внимание Ястреба. Он молча опустил руку и встал подле Мэгги, глаза его с тревогой смотрели на бледнолицых.

- Так-то лучше, - отозвался громила с бульдожьей челюстью. Он навел дуло на Мэгги. - Ты белая?

- Да.

- Похоже на то. В жизни не видал индейца с кудрявыми волосами.

- Ну что ж, тогда всего хорошего, - сказала Мэгги, переводя глаза с черноволосого человека с бульдожьей челюстью на его молчаливого дружка.

- Не так быстро, девушка, - остановил ее Черный Бульдог. - Что вы тут делаете, а?

- Это наша забота.

- Может быть, ваша забота затрагивает мои интересы.

- Сомневаюсь.

Человек с бульдожьей челюстью задумчиво взглянул на Черного Ястреба.

- Он сиукс?

- Да, - ответила Мэгги. - А что? Человек наклонился с седла. В глубоко посаженных карих глазах вспыхнул алчный огонек.

- Я слышал, будто в Черных Холмах есть золото.

- Ну и что?

- А то, что здесь обитают сиуксы, - выпалил Черный Бульдог. В голосе его послышалось торжество. - А если так, то уж он-то должен кое-что знать об этом. Где золото?

- Мы ничего не знаем ни о каком золоте.

- А что, если бы знали, то сообщили бы?

Мэгги растерянно смотрела на него, не зная, что отвечать. Да, в Черных Холмах имелись залежи золотоносной руды, но они не должны были быть обнаружены еще четыре-пять лет.

- Ну-ка, девушка, отвечай!

- Но я не знаю такого места, где вы могли бы отыскать золото, - ответила Мэгги, прямо и смело встретив его взгляд. - Если бы знала, то сказала бы вам.

Мужчина с бульдожьей челюстью ухмыльнулся:

- Ты живешь с этим краснокожим?

- Он мой муж.

- Муж и жена. Ну что ж, подходяще. Ну-ка, спроси его где найти золото.

Мэгги обратилась к Ястребу на его родном языке. При этом она старательно делала вид, что спрашивает о золоте. На самом деле Мэгги советовалась, как поступить в сложившейся ситуации.

- Скажи им, что золото находится в Священной Пещере.

Ну, конечно же, в Пещере! Обрадовавшись находчивости мужа, Мэгги тут же перевела слова Ястреба.

- В пещере? Никогда не слыхал, чтобы в пещере находили золото.

- Но он утверждает, что золото там. Громила почесал подбородок, глаза его подозрительно сощурились:

- А ты видела?

- Нет.

Черный Бульдог задумался, глядя на Ястреба, потом наклонил голову, словно приняв какое-то решение.

- Вели-ка своему краснокожему бросить оружие. Ферди, свяжи-ка его покрепче. Я думаю, что мы возьмем их с собой, чтобы убедиться, что он сказал правду.

Ферди ухмыльнулся, разматывая моток веревки, привязанный к седлу, и спрыгнул с лошади. Он оказался высоким и костлявым с лохматыми коричневыми волосами и черными от курева зубами. Мэгги со страхом заметила, как его тусклые зеленые глаза обшарили ее с головы до ног. Было совершенно очевидно, что сейчас его мысли далеки от золота.

Ястреб крепко сжал челюсти и заскрипел зубами, перехватив плотоядный взгляд тусклых зеленых глаз Ферди. Он невольно крепче стиснул в руках лук.

- Попозже, Ферди, - пообещал Черный Бульдог.

Мэгги отступила на шаг. Ферди оказался рядом, направляясь к Ястребу. Ей сразу не пришло в голову, что они могли связать и ее, Мэгги. Ведь это все-таки были белые люди. Сейчас казалось глупым, что она могла так подумать. Ведь они с Ястребом были совершенно беспомощны перед лицом противника.

Развернувшись молниеносно, точно змея в прыжке, индеец вонзил лук в пах Ферди, и, когда тот согнулся вдвое, взвыв от боли, Ястреб схватил его за плечи и бросил на землю так, что Ферди свалился под ноги коню своего дружка. Животное встало на дыбы и железной подковой угодило Ферди в затылок.

С яростным проклятием человек с бульдожьей челюстью вылетел из седла.

Раздался боевой индейский клич, и Черный Ястреб ринулся на врага. Молниеносно подхватив ружье, выпавшее из рук противника, он наставил его на бледнолицего и выстрелил тому в грудь.

Мэгги в ужасе уставилась на расползающееся по рубахе алое пятно, чувствуя, как тошнота подступила к горлу. Тоненькая струйка крови медленно стекала из уголка рта Черного Бульдога.

- Он мертв? - спросила она, сама удивившись ненужности заданного вопроса. Да и кто бы мог выжить с такой страшной раной в груди.

- Да. И тот другой, тоже.

Мэгги медленно повернула голову и бросила взгляд через плечо. Ферди лежал лицом вниз, и голова его была в крови.

- Глупый вопрос, - прошептала Мэгги. Она упала на колени, и ее начало выворачивать наизнанку.

Ястреб тут же оказался рядом. Он держал ее за плечи. Тело Мэгги сотрясалось от неудержимой рвоты. Приступ длился до тех пор, пока все содержимое желудка не оказалось на земле.

Назад Дальше