Нечаянный обман - Кренц Джейн Энн 17 стр.


- Это так. - Олимпия слегка пожала плечами и вновь склонилась над картами. - Но никогда не слышала, чтобы благодаря моим исследованиям кто-нибудь действительно обнаружил настоящие богатства, сэр. Награда - в самом процессе исследования.

- Лишь для тех из нас, кто оценивает такие вещи с позиций интеллекта, - вкрадчиво заметил Толберт. - Боюсь, что для остальных низменный соблазн золота и драгоценностей оказывается гораздо сильнее, чем более возвышенные радости изучения и приобретения новых знаний.

- Вы, без сомнения, совершенно правы, мистер Толберт, но сомневаюсь, чтобы такие люди могли быть среди членов научной группы, подобной Обществу по путешествиям и исследованиям.

- К сожалению, моя дорогая, в данном вопросе вы ошибаетесь. - Толберт кисло улыбнулся. - Увы, человеческая природа столь несовершенна, что определенное число примитивных и неотесанных искателей сокровищ можно встретить и в нашей среде. - Он выпрямился. - И к сожалению, должен сказать, Олдридж принадлежит к их числу.

- Я приму к сведению ваше предупреждение. - Олимпия нахмурилась, так как на нее снова пахнуло одеколоном.

Она подумала, что ей знаком этот запах, она недавно ощущала его. Совсем недавно.

Прошлой ночью.

- Я сказал бы, что здесь очень жарко, вы не находите? - Толберт вытащил из кармана платок и вытер испарину со лба.

Олимпия уставилась на льняную ткань - именно такой платок они нашли с Джаредом в саду.

]]]

Большой заводной паук без устали ползал по дну стеклянного ящика. Он совершал резкие, неестественные движения, которые, однако, завораживали. Паук преследовал механическую мышь со столь же странным поведением.

Олимпия вместе с Итоном, Хью и Робертом протиснулись к стеклянной стене. Они с восхищением наблюдали за происходящим в ящике. Джаред стоял с другой стороны и снисходительно смотрел на перемещения паука.

- Послушайте, он просто угрожающе огромных размеров, не правда ли? - Во взгляде Итона, брошенном на Олимпию, лучилось довольство. - Вы напуганы, тетя Олимпия?

- Конечно, нет. - Она подняла голову и заметила, что в глазах племянника мелькнуло разочарование. - Почему я должна бояться, имея трех таких защитников от всяких тварей?

Итон удовлетворенно улыбнулся:

- Не забывайте о мистере Чиллхерсте. Он тоже будет вас защищать. Не правда ли, мистер Чиллхерст?

- Сделаю все от меня зависящее, - пообещал Джаред.

- Это всего лишь механический паук, - сказал Роберт с таким презрением, которое услышишь лишь из уст десятилетнего мальчика. - Он не может никому принести вреда, разве не так, мистер Чиллхерст?

- Думаю, что так, - ответил Джаред. - Впрочем, кто знает… - Это верно. - Итон вошел во вкус. - Никто вам не скажет наверняка. К примеру, если паук вырвется на волю, держу пари, он причинит кучу неприятностей.

Роберт посмотрел в другой конец комнаты, где посетители внимательно следили за передвижениями механического медведя.

- Представьте только: леди неожиданно почувствовала на своей лодыжке отвратительные конечности членистоногого!

- Спорю, что она закричит, - вступил в разговор Хью, оценивающе посмотрев на щеколду, которой запиралась крышка стеклянной клетки.

Брови Джареда поднялись.

- Даже не помышляйте об этом.

Все трое грустно вздохнули и вновь вернулись к созерцанию паука.

Олимпия торопливо окинула взглядом комнату и решительно направилась к Джареду. Впервые за день выдалась возможность поговорить с ним наедине. Ей не терпелось рассказать о своем открытии - платке Толберта.

- Мистер Чиллхерст, я должна поговорить с вами, Он улыбнулся:

- Я к вашим услугам, мисс Вингфилд.

- Там, где нам никто не помешает. - Олимпия пошла в зал, заполненный странными механическими фигурами.

Джаред не спеша последовал за ней к витрине с заводным солдатиком.

- Да, мисс Вингфилд? - Он нажал кнопку у основания витрины. Корпус солдатика стал жестким и распрямился. - О чем вы хотели поговорить со мной?

Она искоса бросила на него взгляд, исполненный триумфа, и в то же время старательно делала вид, что увлечена механической фигуркой.

- Думаю, мне удалось вычислить ночного незнакомца.

Возможно, это Гардиан собственной персоной.

Рука Джареда, лежавшая на кнопке, замерла.

- Неужели? - спросил он нарочито безразличным тоном.

- Да, я это сделала. - Олимпия придвинулась ближе под предлогом того, что ей хочется получше рассмотреть механического солдатика. - Вы в жизни не поверите, но это не кто иной, как мистер Толберт.

- Толберт? - Джаред уставился на нее. - Черт побери, о чем вы говорите?

- Я совершенно уверена, что платок, найденный нами прошлой ночью, принадлежит мистеру Толберту. - Олимпия наблюдала за тем, как солдат поднимает свою небольшую винтовку. - Сегодня утром в библиотеке, принадлежащей Обществу по путешествиям и исследованиям, он воспользовался точно таким же платком, как тот, что мы обнаружили.

- Большинство платков очень схожи между собой, - сухо заметил Джаред.

- Да, но этот обладал точно таким же запахом, как и найденный нами.

Джаред нахмурился:

- Вы уверены?

- Вполне. - Олимпия увидела, что игрушечный воин прицеливается. - Правда, есть еще одно возможное объяснение.

- Какое?

- Толберт и Олдридж - непримиримые соперники. Дело в том, что сегодня утром Толберт предпринял попытку предостеречь меня насчет Олдриджа. Существует вероятность, что лорд Олдридж умышленно подбросил прошлой ночью в сад чужой платок.

- Зачем, дьявол меня разрази, ему понадобилось сделать это?

Во взгляде Олимпии, брошенном исподлобья, читалось раздражение, вызванное его непонятливостью.

- Затем, конечно, чтобы заставить меня изменить в худшую сторону мнение о мистере Толберте.

- Такой замысел предполагает, что вы обязательно идентифицируете платок, - отметил Джаред.

- Да, я понимаю, но именно это и произошло.

- Олдридж не мог знать, что вы так легко опознаете находку. Нет, у меня есть серьезные сомнения в том, что Олдридж имеет отношение к этой истории. - Джаред повернулся к ней и заботливо сказал:

- Олимпия, я не хочу, чтобы вы занимались этими проблемами.

- Но, мистер Чиллхерст… , - Предоставьте их мне.

- Я не согласна. - Олимпия вздернула подбородок. - Все это влияет на мои занятия, сэр. Я располагаю всеми правами, чтобы защитить дневник от Гардиана или от любого другого, кто решит пуститься на поиски сокровищ. - Она прикусила нижнюю губу. - Хотя должна признать, мистер Толберт не похож на героя легенд. Вряд ли он был связан с Гардианом. , - Проклятие, женщина! - произнес Джаред сквозь зубы. - Я защищу вас от Толберта, Гардиана и кого угодно еще. Если вы нуждаетесь в защите, то она есть у вас.

Пораженная, Олимпия уставилась на него:

- Что вы под этим подразумеваете, сэр? Безусловно, нужно принять определенные меры предосторожности.

- Мисс Вингфилд, вы непременно доверите мне решение всех вопросов, связанных с платком. Я прослежу, чтобы Толберт хорошо усвоил, что инциденты, подобные ночному, больше не должны иметь место. ;

- Вы с ним поговорите?

- Будьте уверены, он сделает соответствующие выводы.

Удовлетворившись его обещанием, Олимпия успокоилась.

- Прекрасно, сэр. Я оставляю все на ваше усмотрение.

- Благодарю вас, мисс Вингфилд. Ну а теперь…

Прежде чем Джаред закончил предложение, сквозь приглушенный звуковой фон, состоявший из журчания разговоров, а также тиканья и звона часовых механизмов, до их слуха донесся резкий женский голос;

- Чиллхерст! Ради Бога, что вы здесь делаете?

Глаз Джареда сверкнул, и он, отведя взгляд от Олимпии, уставился на того, кто неумолимо приближался к ним.

- Черт побери!

Олимпии едва хватило времени, чтобы отметить загадочно холодное выражение, появившееся на его лице, прежде чем женщина заговорила снова:

- Чиллхерст, это ведь вы, или я ошибаюсь?

Олимпия повернулась и увидела необыкновенно красивую леди, плавной походкой приближавшуюся к ним. Она хладнокровно улыбалась Джареду. По светло-голубым глазам легко можно было прочесть, что неожиданная встреча ее явно забавляла.

В течение какого-то времени Олимпия разглядывала прекрасную незнакомку. Это была платиновая блондинка с волосами, элегантно уложенными под шикарной и, без сомнения, очень дорогой маленькой голубой шляпкой. Поверх небесно-синего платья был надет темно-голубой короткий жакет.

Олимпия подумала, что одни лайковые перчатки леди, подобранные в тон костюму, вероятно, стоят больше, чем ее собственные платье, ботинки, шляпка и сумочка, вместе взятые.

Дама была не одна. Ее сопровождала столь же роскошная леди, одетая во все желтое; она не была так же прекрасна, как блондинка, но, без сомнения, излучала ауру экзотической притягательности, составляя по контрасту блестящую пару своей подруге. Из-под шляпы, украшенной перьями, виднелись темно-коричневые, тщательно уложенные локоны. Темные глаза. Фигура - более женственная и округлая, чем у ее изящной спутницы.

- Не могла поверить своим глазам, минутой ранее заметив вас, Чиллхерст, - сказала блондинка. - Я слышала, что вы в городе, но, признаться, не поверила в это. Вы слишком редко навещаете Лондон.

- Добрый день, Деметрия. Или я должен обращаться к вам как к леди Бомонт? - Джаред церемонно поклонился с холодной улыбкой.

- Пусть останется Деметрия. - Она перевела глаза на свою спутницу. - Вы, конечно, помните Констанс?

- И очень хорошо. - Джаред равнодушно улыбнулся. - Мое почтение, леди Киркдейл.

- Добрый день, Чиллхерст. - Улыбка Констанс была более вежливой. Ее взгляд перешел на Олимпию. Деметрия последовала примеру своей спутницы. - А как зовут вашу маленькую подружку, Чиллхерст?

Ходят слухи, что вы живете вместе с ней в доме на Иббертон-стрит, но я отказывалась им верить. Любовные связи такого рода столь несвойственны вам.

- Леди Бомонт, леди Киркдейл, позвольте представить вам мою жену. - Голос Джареда звучал, как всегда, невозмутимо, но во взгляде, тотчас же украдкой брошенном на Олимпию, читалось предупреждение.

Мою жену.

Олимпия открыла рот от изумления. Очнувшись, она немедленно сжала губы и заставила себя трезво оценить щекотливую ситуацию, в которой они оказались. В конце концов, идея представиться мужем и женой, если вдруг их начнут расспрашивать знакомые Джареда, принадлежала ей. На карту была поставлена его репутация. Бедняга лишь следовал ее инструкциям. У нее не оставалось другого выбора, кроме как поддержать его.

- Как вы поживаете? - оживленно спросила Олимпия.

- Совершенно восхитительно! - Деметрия изучала Олимпию как экспонат музея. - Какой сногсшибательный сюрприз! Итак, Чиллхерст наконец выполнил долг, который накладывает на него титул, и нашел себе виконтессу.

Глава 10

- Виконт? - надменно спросила Олимпия в своем кабинете часом позже. Она рывком сняла шляпку и, резко обернувшись, оказалась лицом к лицу с Джаредом. После сцены в музее механики они в первый раз остались наедине. Она едва сдерживала гнев. - Вы - виконт?

- Сожалею, что вы узнали правду при таких обстоятельствах, Олимпия. - Джаред закрыл дверь и прислонился к ней спиной. Во взгляде, обращенном на Олимпию, было то же мрачное и загадочное выражение, которое он напустил на себя после того, как представил ее в качестве своей жены. - Прекрасно отдаю себе отчет, что вы имеете право получить объяснения.

- Думаю, что так. Ведь я ваш работодатель, мистер Чиллхерст. - Олимпия спохватилась:

- Ах да, милорд. Как бы то ни было. Проклятие! В конце концов оказалось, что мне следовало все-таки настоять на рекомендациях. Полагаю, что моему дяде вы их не предоставляли, не правда ли?

- О, их как таковых и нет, - забормотал Джаред. - Нет. Боюсь, что нет. На самом деле он их и не требовал.

- Он нанял вас в качестве учителя в мой дом и не спросил ваши рекомендации? - недоверчиво переспросила Олимпия.

- На самом деле он не нанимал меня в качестве учителя, - спокойно пояснил Джаред.

- Час от часу не легче. А что же он тогда от вас хотел, милорд?

- Он меня вообще ни для чего не нанимал, а лишь попросил оказать ему услугу - сопроводить товары до Верхнего Тудвея. - Джаред взглянул на Олимпию. - Позволено ли будет заметить, что задание я выполнил превосходно?

- Вздор! - Олимпия бросила шляпку на софу и обошла вокруг письменного стола. Отметив про себя, что, сидя за столом, она всегда чувствует себя сильнее и в большей безопасности, Олимпия упала в кресло и сердито уставилась на Джареда. - Если вы не против, сэр, мне бы хотелось услышать продолжение истории. Я устала играть роль невинной дурочки.

Что-то вспыхнуло на короткое мгновение в единственном зрячем глазу Джареда Возможно, боль или гнев Олимпия не была точно уверена. Однако, что бы это ни было, по спине ее пробежал холодок.

Джаред сел в кресло, вытянул вперед ноги и оперся руками о подлокотники красного дерева. Сцепив пальцы, он задумчиво рассматривал Олимпию.

- Это довольно сложный вопрос.

- Не волнуйтесь насчет сложности. - Олимпия улыбнулась, сказав себе, что способна быть такой же спокойной и хладнокровной, как и он. - Я уверена, что достаточно умна, чтобы понять суть дела.

Губы Джареда сжались.

- Без сомнения. С чего мне следует начать?

- С самого начала, естественно. Объясните мне, к чему весь этот маскарад с местом учителя в моем доме.

Джаред заколебался, по-видимому, подыскивая нужные слова.

- Все, что я рассказал вам о встрече с вашим дядей, - правда, Олимпия. Мы с ним встретились во Франции, и я согласился доставить вам весь груз.

- Зачем вы взялись за это задание, если не искали места учителя?

Ответ Джареда был прост:

- Дневник Лайтберн.

Во второй раз за день Олимпия открыла рот от изумления.

- Дневник? Вы о нем знали?

- Да. Я тоже его разыскивал.

- Вот так новость. - Олимпия чувствовала себя так, словно из нее выкачали воздух. Она вновь уселась в кресло и постаралась быстро обдумать сложившуюся ситуацию. - Конечно, это все объясняет.

- Не совсем.

- Вы охотились за дневником Лайтберн, но дядя Артемис первым добрался до него, поэтому вы как бы случайно организовали вашу встречу. Пока я рассуждаю верно?

- Да, - Джаред барабанил пальцами по подлокотнику. - Однако…

- Вскоре вы узнали, что дневник упакован вместе с товарами, которые предназначались мне. И нашли способ, позволивший вам не выпускать из виду этот груз.

Джаред опустил лицо.

- Ваша сообразительность никогда не перестанет изумлять меня, Олимпия.

Она постаралась не обращать внимания на комплимент.

Неподходящее время, чтобы оказаться сбитой с толку медоточивыми речами из уст любимого мужчины. Она должна помнить, что Джаред умышленно ввел ее в заблуждение.

- Когда вы появились в моем доме, то сразу поняли, что я нуждаюсь в учителе, - такой вариант позволял вам остаться.

- Эту мысль подал мне ваш дядя, - уточнил Джаред. - Он сказал, что вы уже сменили трех учителей за шесть месяцев. , - И вы воспользовались представившейся возможностью, чтобы находиться рядом с дневником Лайтберн.

Джаред изучал стену над ее головой.

- Понимаю, что такое объяснение вполне похоже на правдоподобную причину, по которой я мог бы обманывать вас.

- Я предполагаю, вы испугались, что не сможете сами разгадать шифр, поэтому решили подождать, не распутаю ли я для вас секрет древней легенды.

- Отдаю себе отчет, что все выглядит именно таким образом.

Олимпия, чуть подумав, спросила:

- Что привело вас к дневнику, мистер Чиллхерст? То есть ваша светлость.

- Пусть остается Джаред, - заметил он тихо. - Причина, по которой я разыскивал дневник, когда встретил вашего дядюшку, проста: он принадлежит моей семье. - Чиллхерст слегка пожал плечами. - Так же как и сокровище, если оно на самом деле существует.

Олимпия поразилась:

- Что вы имеете в виду под словами "он принадлежит моей семье"?

- Клер Лайтберн была моей прабабушкой.

- Никогда бы не подумала. - Олимпия чуть не свалилась с кресла. - Вашей прабабушкой? Графиней? Но в дневнике нет никакого упоминания о титуле.

- Она вышла замуж за Джека Райдера, когда он был еще простым капитаном. Лишь через несколько лет после возвращения в Англию из Вест-Индии он стал графом Флеймкрестом. В семье не очень любят обсуждать данный вопрос, но правда состоит в том, что он в известной степени купил свой титул. - - Боже мой.

- В те времена такая сделка вовсе не составляла труда.

Требовалось лишь много денег и влияние. Джек Райдер обладал и тем и другим.

- Да, конечно. - Олимпия вспомнила страницы в дневнике, которые она бегло пролистывала. Джек Райдер вернулся из Вест-Индии богатым человеком. А после того как осел в Англии, еще и приумножил свой капитал.

- Заручившись титулом Флеймкрестов, - продолжал Джаред, - мой прадедушка приобрел еще один, на этот раз виконта Чиллхерста, который принадлежит наследнику Флеймкрестов. В данном случае - мне.

От такого множества безжалостных новостей у Олимпии все кружилось перед глазами.

- Вы - наследник графского титула? Вашим прадедушкой был мистер Райдер, о котором пишет Клер Лайтберн?

Ее возлюбленный мистер Райдер, вспомнила Олимпия.

- Да.

Мой возлюбленный мистер Чиллхерст.

С каждым новым открытием Олимпия все глубже погружалась в бездну отчаяния. Она напомнила себе, что с самого начала знала, что не в ее силах долго удерживать рядом своего мистера Чиллхерста. Однако невозможно было отрицать, что в глубине души она надеялась побыть с ним подольше, чем две короткие недели.

Слишком быстро развеялись ее грезы. Слишком быстро.

Она должна найти возможность спасти свою мечту, пусть хотя бы ненадолго.

"А что же ощущает Джаред?"- подумала она с растущим чувством безнадежности. Олимпия не могла заставить себя поверить, что их разделенная страсть ничего для него не значила, что, даже обнимая, он обманывал ее. Возможно, Джаред не любил, а лишь хотел ее. В этом она была почти уверена. Олимпия заставила себя мыслить логически.

- Неудивительно, что вы хотели найти дневник Лайтберн, мистер Чиллхерст. У вас, безусловно, есть на это право. Без сомнения, вы годами стремились к цели и, вероятно, пришли в крайнее раздражение, узнав, что я первая обнаружила его местоположение.

- Если вы не можете заставить себя называть меня Джаредом, то обращайтесь как к Чиллхерсту.

- Ну что ж, что случилось, то случилось. - Олимпия изо всех сил постаралась изобразить оживленную, жизнерадостную улыбку. - Должна сказать, что в таком случае перед нами открывается новое направление для поисков.

Джаред кинул на нее озадаченный взгляд:

- Неужели?

- Конечно. - Олимпия вскочила и подошла к окну, сложив руки за спиной и вглядываясь в крошечный огороженный садик. Она решилась пойти на тщательно взвешенный риск и знала, что должна быть очень осторожной.

- Мне не так легко постичь смысл ваших слов, Олимпия.

Та глубоко вздохнула:

Назад Дальше