Фонтан огня - Джози Литтон 4 стр.


- Дорогая леди… - начал мистер Беджер, но не договорил, потому что леди Констанс жестом попросила его замолчать.

- Убили, - объявила она. - Я вижу это по вашим лицам. Вы знаете, что в нашем округе убийств не было более двух десятков лет?

- Полагаю, должно быть, именно столько, - подтвердил Беджер. - И тогда это был цыган, не так ли, убитый собственными соплеменниками?

- Но от этого его смерть не становится менее прискорбной. Его убийца отправился на виселицу, - с удовлетворением напомнила леди Констанс.

- И с нынешним будет то же самое, - заверил ее судья. - При условии, что мы его разыщем.

- Лучше сделать это поскорее, - попросила леди. - Мне не нравится, что убийца бродит на свободе среди нас.

- Вряд ли он среди нас, бабушка. Так как мертвый мужчина был чужаком в этих краях, то его убийца, вероятно, тоже нездешний и в таком случае уже давно уехал.

Хотя ничто из вышесказанного не могло быть правдой, Уилл не удержался от подбадриваний и, как мужчина, сделал то, что должен был сделать.

- Возможно, - уступила леди Констанс. - Но пока у меня нет надежных доказательств, я предупрежу слуг, чтобы они не удалялись от дома. И то же самое я скажу Клио… А где она?

- Уверен, с ней все в порядке, - быстро ответил Уилл. Он не любил расстраивать бабушку, ему была отвратительна вся ситуация, но он понимал, что ничего не может в ней изменить. Но могло быть еще хуже.

- Ты видел ее?

- Да… видел. Она шла по направлению к подвалу.

- Ей нельзя оставаться там одной. Вдруг кто-то нападет на нее, а мы ничего не будем знать.

Уилл уже хотел напомнить, что подвал находился практически в самом доме, но стремительные действия бабушки не оставили ему на это времени. Вызвав слугу из холла перед кабинетом, леди Констанс поручила ему немедленно найти Клио и привести ее в кабинет.

- Ваша милость, милорд, прошу прощения, что не могу остаться, - поспешил попрощаться мистер Беджер, воспользовавшись паузой, - но в сложившихся обстоятельствах, думаю, мне лучше всего вернуться обратно.

- Без сомнения, вы правы, - сказал Уилл, провожая его до выхода. - Прошу вас, держите меня в курсе расследования.

- Конечно, милорд.

Слуга, должно быть, торопился, так как он вернулся вместе с Клио как раз в тот момент, когда Уилл и судья выходили из дома.

- Что-то случилось? - Резко остановившись, Клио перевела взгляд с одного мужчины на другого.

Ее вопрос был адресован Уиллу, и он ответил на него, вспомнив о хороших манерах:

- Ваше высочество, разрешите представить вам мистера Джеффри Беджера, местного судью. Мистер Беджер, ее высочество, принцесса Акоры Клио.

К чести Беджера, лишь мягкий румянец свидетельствовал о его растерянности. Поклонившись, судья некоторое время смотрел на руку, которую протянула ему Клио после того, как украдкой вытерла ее сзади о юбку, а потом очень осторожно взял ее кончиками пальцев, снова поклонился, сразу же выпустил и быстро отступил на шаг.

- Ваше высочество… ну… мы в деревне слышали о том, что вы здесь. Могу я сказать, что это честь для нас, мадам?

- Благодарю вас, мистер Беджер, очень любезно с вашей стороны.

- Вскоре вы все равно обо всем услышите, - прервал Уилл изъявления благодарности, - поэтому, думаю, будет лучше, если я сам расскажу вам. Мистер Беджер приехал сообщить, что в лесу недалеко отсюда нашли тело.

- Тело? - Клио напряглась, но не выдала тревоги, а проявила только допустимую степень любопытства. - Кто-то умер?

- Был убит, - пояснил Беджер. - Ему перерезали горло. Но не бойтесь, мадам, он был не из этих мест, и, похоже, неприятности похоронят вместе с ним.

- Понятно… - Она взглянула на Уилла, а потом снова обратилась к судье: - Когда это случилось?

- Его останки нашли не более часа назад.

- Нет, я имею в виду, когда его убили?

О, что касается этого, то сказать трудно. Доктор Калпеппер, возможно, что-то скажет, когда лучше обследует тело. Подождите, - помолчав, снова заговорил Беджер. - Я вдруг вспомнил, что, когда мы подняли тело, земля под ним выглядела сухой. Учитывая, что прошедшей ночью был сильный ливень, это может означать, что все произошло до того, как началась гроза.

- Видимо, так, - согласился Уилл. - Между прочим, должен сказать вам, что прошлой ночью я был на Лондонской дороге, неразумно торопясь попасть домой. Гроза застала меня врасплох, когда я был всего в нескольких милях от дома.

- Понятно… - Мистер Беджер расправил плечи и бросил на него весьма пристальный взгляд. - Я заметил, что у вас, милорд, синяк на левой щеке.

- Некоторая неповоротливость с моей стороны. - Уилл коснулся синяка, о котором шла речь. - Возможно, что я проезжал мимо тела, но, разумеется, мне и в голову не пришло, что что-то лежит в сотне футов от дороги.

- Нет, конечно, нет… А вы, милорд, случайно, не заметили кого-нибудь еще поблизости?

- Ни души. Благодарю вас за визит, мистер Беджер.

- О да, конечно… всего наилучшего, ваше высочество, милорд. Я сообщу вам, если мы узнаем еще что-нибудь.

- Одну минуту, - тихо сказала Клио, и мужчины обернулись к ней. - Тело было растерзано животными?

Уилл только приподнял бровь при таком жутком вопросе, а Беджер, испугавшись гораздо сильнее, переспросил:

- Мадам?..

- Были ли признаки того, что животные успели растерзать тело? - терпеливо повторила она.

- Нет, мадам, никаких. Не переживайте по поводу таких вещей. Кто бы он ни был, он отправился к своему создателю таким целым, каким может быть мертвый человек.

- Приятно это слышать, мистер Беджер, но, по моему мнению, если тело не тронуто животными и земля под ним на самом деле была сухая, очень похоже, что убийство совершено вчера поздно вечером как раз до начала дождя. Гроза была довольно сильной и, видимо, удержала падальщиков в норах.

- Я об этом не подумал, - признался Беджер.

- Если вы не будете возражать, мне очень хотелось бы увидеть место, где было найдено тело.

- По-моему, вряд ли… - начал судья, но Клио быстро перебила его:

- Вполне вероятно, что там могут быть крошечные улики, которые легко пропустить, но которые, должным образом оцененные, могли бы привести нас к пониманию того, что именно там произошло.

- Вот как?.. - Судья скептически посмотрел на нее, но полностью не отверг эту идею. Девушка, помимо всего прочего, была королевского происхождения, а хорошо известно, что они всегда со странностями, независимо от того, откуда родом. "Во всяком случае, не мне принимать решение", - подумал Беджер.

- Что думаете вы, милорд? - Он искусно переадресовал вопрос графу.

Уилл считал эту идею чрезвычайно скверной, но одного взгляда на Клио было достаточно, чтобы заставить его пересмотреть решение отказать ей в разрешении. Ее подбородок был вздернут так же, как тогда, когда он предложил ей уехать из Холихуда, она, несомненно, ожидала от него отказа и уже приготовилась оспорить его.

- Очень хорошо, - ответил он, спрятав улыбку при виде ее удивления. - Я буду вас сопровождать.

- Разумеется. - Говорить сквозь стиснутые зубы трудно, но Клио это удалось. - Время играет важную роль, поэтому, милорд, я хотела бы отправиться немедленно.

- Я могу показать вам место, - предложил Беджер.

Не найдя разумных доводов для возражения, Уилл молча согласился. Привели лошадей, и очень скоро Уилл и Клио скакали, сопровождаемые ехавшим в экипаже судьей. Уилл отметил, что Клио превосходная наездница и грациозно держится в седле.

Ее волосы, выбившись из-под ленты, которой она их стянула, ниспадали ей на спину, на переносице было несколько веснушек, и вообще перед ним была хорошенькая девушка абсолютно без всякой фальши - к тому же в данный момент очень серьезная девушка.

- Вот мы и прибыли, - объявил Беджер, остановившись на Лондонской дороге примерно в миле от имения Холихуд, и вышел из экипажа, а наездники спешились. - Теперь придется идти пешком. Туда, - указал он на близлежащий лес.

Немного оробев, Клио посмотрела в обе стороны вдоль дороги, а потом приподняла юбки и направилась вслед за мужчинами. Они находились на землях имения среди не тронутых веками деревьев, поднимавших к небу стволы, такие толстые, что человек не мог обхватить их руками. Полог наверху был настолько плотным, что только дрожащий свет достигал земли, устланной прошлогодней листвой.

Вечерело. В воздухе повеяло холодом, и Клио, поежившись, обхватила себя руками. Уилл, бросив на нее быстрый взгляд, нахмурился, но прежде, чем он успел что-либо сказать - возможно, предложить отказаться от того, что они собирались делать, - она быстро последовала за Беджером.

На расстоянии примерно ста футов от дороги судья остановился и указал на место между двумя древними дубами:

- Вот, здесь мы его нашли.

Клио осторожно шагнула вперед и обежала взглядом все пространство, не упустив из виду ни крупных, ни мелких деталей.

- Сколько людей здесь побывало?

- Я сам, Смоллворт, который держит таверну, и его мальчик Притчер.

- Двое мужчин и мальчик, - подытожила Клио. - И вы унесли отсюда тело?

- Совершенно верно. Нам это удалось, несмотря на то что мужчина был крупным и плотным. А почему вы спрашиваете?

Не спеша ответить, она подошла ближе, глядя на то место, где лежало тело, наклонилась и потрогала листья, чтобы убедиться, что они действительно сухие.

- Нет признаков того, что тело волокли, - наконец сказала Клио.

- Как я сказал, мы его несли.

- Нет, я имею в виду, что кто-то приволок его сюда, чтобы спрятать.

- Он сам пришел сюда… Разве нет? - спросил Беджер.

- Нет, - ответила Клио, отряхивая юбку. - Если только вы не верите, что мертвый человек может ходить. Его убили не здесь.

- Откуда вы это знаете? - спокойно спросил Уилл, не сводя с нее глаз. Его пристальный взгляд смущал Клио, но она решила не подавать виду.

- Вы сказали, что ему перерезали горло? - уточнила она, глядя на судью, и, когда тот кивнул, пояснила: - Здесь совсем мало крови, всего несколько капель на листьях, до которых не добрался дождь. Человек, которому перерезают горло, истекает кровью, следовательно, его должны были убить где-то в другом месте. - Обернувшись, она посмотрела в ту сторону, откуда они пришли. - Убийца должен быть сильным мужчиной, потому что он принес тело, которое вы, мистер Смоллворт, и мальчик с трудом унесли вместе.

- Если только убийц не было несколько, - высказал предположение Беджер.

- Это возможно, - согласилась Клио. - Но в данный момент подтверждений этому нет. Сильный мужчина действовал в одиночку - это вероятнее всего.

- Простейшее объяснение, - тихо вставил Уилл.

- Так должно было бы казаться. - Кивнув, она направилась туда, откуда они пришли, и остановилась на краю дороги, а потом снова медленно побрела, нагнув голову и глядя себе под ноги.

- Что вы ищете? - поинтересовался Уилл.

- Кровь, но я не надеюсь ее найти. Дождь смыл и следы борьбы.

- Возможно, ни того, ни другого не было.

- Как сказал мистер Беджер, умерший человек был крупным и плотным, так что он, конечно, сопротивлялся.

Хотя, быть может, он ничего не ожидал… и действительно был застигнут врасплох.

- Вы полагаете, убийца устроил засаду, чтобы напасть на него?

- Это вполне вероятно, но совсем не обязательно. Не следует упускать из виду того, что убийца мог быть намечавшейся жертвой, но ему удалось спастись.

- Самооборона? - скептически спросил Беджер. - Почему тогда не явиться с повинной? Зачем рисковать получить обвинительный приговор? Если бы человек откровенно признался в том, что произошло, и сказал бы, что он только защищался, то, вероятнее всего, местные присяжные истолковали бы "пользу сомнения" в его защиту.

- Но присяжные также захотели бы узнать, почему эти люди ночью во время грозы находились на дороге, - заметила Клио. - Ведь не более чем в часе езды отсюда есть несколько гостиниц, не так ли?

- Вы считаете, что, будь у них безобидные намерения, они остановились бы в гостинице и дожидались там утра? - кивнув, спросил Уилл.

- Это было бы самым простым объяснением.

Взяв поводья своей лошади, Клио собралась сесть на нее, но подошедший сзади Уилл легко поднял девушку и усадил в седло, так что она не успела даже воспротивиться. Убрав руки с ее талии, он не отошел, и, когда Клио слегка наклонилась, ее волосы упали вперед на плечи Уилла. Сверкающая золотисто-рыжая масса образовала занавес, скрывший лица обоих, и Клио очень тихо, чтобы Беджер не мог ее услышать, шепнула:

- Милорд, вы были на этой дороге прошлой ночью.

- Как вы слышали, я сказал об этом Беджеру.

- И вы не видели ничего необычного?

- Ничего.

- Хотелось бы верить этому, милорд. - Она, выпрямившись, посмотрела на него с высоты седла острым пронизывающим взглядом.

- У вас есть основания сомневаться?

- Еще нет, - после паузы ответила она.

Ветер пронесся в ветвях у них над головами, Клио продолжала смотреть на графа, отдавая дань его самообладанию, и он тоже не отрывал от нее взгляда, а затем она натянула поводья и поскакала по дороге.

Почему она не верила Уиллу? Поздно ночью в грозу он оказался на дороге примерно в то время, когда, по-видимому, был убит мужчина. Но он был так близко к дому, что хотел скорее добраться туда, а не куда-либо в другое место. У него был разорван рукав, а на щеке красовался синяк, но ни то, ни другое еще не означало, что он участвовал в стычке или был причастен к убийству.

Уилл хотел, чтобы Клио покинула Холихуд. Во всяком случае, это было очевидно, но довод, который он привел - касающийся его бабушки, - казался неубедительным. Человек, убивший другого - не важно, по какой причине, - вероятно, хотел бы, чтобы вокруг него было поменьше людей, интересующихся тем, что произошло. Но в Холихуде и близлежащей деревне проживало несколько сотен человек, так что присутствие еще одного ничего не меняло.

Продолжая скакать, Клио размышляла и в то же время внимательно присматривалась к окрестностям - лес был очень красив, и при других обстоятельствах она бы насладилась скачкой. На перекрестке Клио и Уилл повернули к Холихуду, а Беджер, оставив их, отправился в деревню.

Граф ехал рядом с Клио, и на его большом гнедом мерине поблескивали солнечные пятна. Повисшую в воздухе тишину неожиданно нарушил кролик, выскочивший из-под покрова кустов и бросившийся через дорогу.

Обе лошади были отлично вымуштрованы, чтобы не понести от этого, но лошадь Клио немного испугалась в тот момент, когда гнедой сделал несколько быстрых легких шагов, прежде чем Уилл удержал его, тихо сказав:

- Спокойно, дружок.

Мерин послушался и успокоился, но все же бросил взгляд в сторону леса. А немного погодя над верхушками деревьев показались дымовые трубы Холихуда, и вскоре копыта лошадей застучали по мощенному кирпичом двору возле конюшен. Клио быстро спрыгнула с лошади, так что Уилл не успел помочь ей, и протянула поводья груму. После шквала событий Клио хотелось выпить чашку чаю, принять горячую ванну и на несколько часов остаться в одиночестве.

Но вместо этого перед ней оказался сильный мужчина, стоявший непосредственно между ней и дорожкой, ведущей к дому, - так непосредственно, что, отвернувшись от лошади и сделав шаг, она наткнулась прямо на него, а он поддержал ее под локоть.

- Клио…

- Благодарю, что сопровождали меня, милорд. - Клио твердо решила не обращать внимания на трепет удовольствия, пробежавший по ее телу при его прикосновении. - А теперь, если позволите… - Она выразительно посмотрела на его большую смуглую руку с длинными пальцами. По-видимому, он любил перчатки не больше, чем сама Клио.

Убрав руку, Уилл отступил назад, но полностью не освободил ей дорогу.

- Сожалею, что утром расстроил вас.

Клио отметила, что он на самом деле не взял назад свое предложение об отъезде, а, казалось, просто пытался внести в него некоторые поправки, и, в свою очередь, сказала:

- Нет необходимости извиняться за то, что касается вашей бабушки.

- Она, видимо, в восторге от вас, - немного скривившись, отозвался Уилл.

- Как и я от нее.

- Невзирая на это, я настойчиво прошу, чтобы вы впредь воздерживались от странствований по ночам. Во всяком случае, пока не будет покончено с этим делом.

Так как Клио не собиралась отправляться ночью куда бы то ни было - даже сейчас, при ярком свете дня, подвал отпугивал ее, - она без возражений согласилась.

Получив от нее заверения, Уилл отступил в сторону и позволил Клио пройти. Она чувствовала, что он смотрит ей вслед, но не стала оглядываться.

Глава 4

- Что именно вы видели? - спросила леди Констанс без особой настойчивости, но с заметным интересом.

- Очень немного, - ответила Клио.

Она приняла ванну и переоделась в более подходящий наряд, прежде чем прийти в рабочую комнату леди Констанс. По мнению Клио, это было одно из самых приятных мест в Холихуде: большая просторная комната с высокими, выходящими в сад окнами. В отличие от большинства остальных помещений дома, которые в соответствии с богатством и положением семейства Холлистер были роскошно обставлены, эта была выдержана в практичном стиле, в ней располагались большие крепкие рабочие столы и полки с растениями, садовым инструментом, бутылями, цветочными горшками и прочим инвентарем.

Леди Констанс занималась приготовлением сиреневой воды, великолепного средства для стирки тонких тканей, и Клио перемешивала мыльную стружку с цветками сирени, пока ее хозяйка понемногу добавляла в смесь дождевую воду.

- Как вы знаете, тело унесли, - рассказывала Клио. - Земля в том месте, где оно лежало, была сухая, мистер Беджер не ошибся.

- Пока вас не было, Тесси принесла новость, что в деревню забрела лошадь без седока, на которой была седельная сумка. Но содержимое сумки не помогло определить личность мертвого мужчины.

- Неужели у путешествующих людей обычно нет вещей, по которым их можно опознать? - озадаченно спросила Клио.

- Думаю, бывает по-всякому. Конечно, когда я езжу по окрестностям, мне и в голову не приходит брать с собой что-либо, что может подтвердить, кто я.

- Потому что все здесь вас знают?

- Да, но существует немало других мест, где меня знает хотя бы один человек. Однако если бы я отправлялась в незнакомые места, я, безусловно, взяла бы рекомендательные письма и аккредитив.

- Этого мужчину никто не признал, - сказала Клио.

- Тогда странно, что ни при нем, ни в его седельной сумке не оказалось никаких документов.

- Возможно, что-то и было, но такие документы забрали.

- Убийца? - Сняв с плиты кастрюлю, леди Констанс отставила ее в сторону остывать и вытерла руки. - Боже, что за мысль! Убить человека - это ужасно, но потом шарить по его карманам…

- Есть ли в этих местах грабители? - Клио слышала о людях, которые промышляют на определенных дорогах Англии, нападая на путешественников.

- Конечно, нет. Уилл ни минуты не стал бы этого терпеть, да, честно говоря, и я тоже. Здешние жители абсолютно законопослушны, и поэтому все это дело еще труднее понять.

- Мистер Беджер… и Уилл настроены решительно, - поспешила успокоить пожилую женщину Клио.

Назад Дальше