И тут Джек впрямь ощутил дрожь в коленках. Но не от робости, а от прилива энергии. Весь его организм словно наполнился новой силой.
Они сошли с уставленного столиками дощатого помоста и побрели по песку, обдуваемые теплым ласковым бризом. Дейзи за руку потянула Джека к кромке воды.
- Ты уверена, что не хочешь есть? Потому что я мог бы попросить Пита завернуть нам несколько…
- Ничего не нужно, - тихо рассмеялась Дейзи. - Я не смогла бы проглотить ни кусочка. У меня такое чувство, будто в моем желудке поселилась стайка бабочек. - Она взглянула на него. - Может, позже?
Позже. Вот слово, которое Джеку хотелось бы слышать от Дейзи как можно чаще.
- Конечно. - Немного помолчав, он добавил: - Если хочешь знать, в моем желудке тоже словно трепыхаются чьи-то крылышки.
Улыбка Дейзи стала шире и как будто спокойнее.
Джеку стоило огромных усилий не схватить ее в охапку и не утащить к своему "лендроверу". А затем сесть за баранку и на полной скорости рвануть к пансиону.
Собственно, какой "лендровер"! Он готов был воспарить под облака и унестись с Дейзи в свой номер без всяких дополнительных транспортных средств.
Они обогнули выступ скалы и оказались в уединенной части пляжа. Отсюда уже не был виден фейерверк.
- Мы пропустим все шоу, - безразлично заметила Дейзи.
Джек взглянул на небо.
- Одно пропустим, зато увидим другое.
Следом за ним Дейзи подняла голову и ахнула. Весь темный небосвод был усеян яркими мерцающими звездами.
За спиной, в ресторанчике Пита, зазвучала музыка. Она была негромкой, лилась медленно и вскоре окутала Дейзи и Джека мягкой, словно сотканной из звуков дымкой.
И потому обоим показалось совершенно естественным прижаться друг к другу, покачиваясь в неспешном ритме.
Когда Джек обвил одной рукой талию Дейзи, она сделала то же самое. Их свободные руки были вольно опущены вдоль тела. Оба молчали, будто не желая нарушать очарование момента. Спустя некоторое время Дейзи положила голову на плечо Джека, и тот уткнулся носом в ее волосы.
Она пахла солоноватым морским воздухом и чем-то еще, присущим ей одной. Именно этот аромат больше всего заинтересовал Джека. Ему хотелось получше изучить Дейзи, чтобы потом он смог бы узнать ее с закрытыми глазами, по одному лишь запаху. Джеку почему-то казалось, что все это продлится недолго. Может, один танец - и все.
Они медленно покачивались в такт музыке, и звезды сияли над ними в вышине.
Джек переместил руку с талии вверх и обхватил затылок Дейзи, с наслаждением ощутив прикосновение к ладони шелковистых волос. Она подняла голову, и их губы самым естественным образом слились в пронзительно-сладостном поцелуе.
В какое-то мгновение Джек почувствовал, что Дейзи улыбается.
- Что? - спросил он, с трудом переводя дыхание.
- Я кое-что подумала.
Они продолжали покачиваться в танце.
- Хорошее?
- Не знаю. Просто мне показалось удивительным, какие чудеса способна творить музыка с человеком, который не слишком…
Губы Джека дрогнули в улыбке.
- Раскован?
Дейзи засмеялась, но кивнула.
Он посмотрел в ее глаза - такие огромные, выразительные.
Интересно, как она скрывает свои мысли в ходе судебного разбирательства? - пронеслось в его голове. Он погладил Дейзи по щеке, а затем провел большим пальцем по губам.
По ее телу пробежала заметная дрожь, ощутив которую он испытал новый прилив сил, придавший твердость некоторым частям его тела. Прикосновения Дейзи, даже наилегчайшие, он воспринимал как сладкую пытку.
- Мы еще не беседовали, - напомнил Джек.
- Ничего, мы обязательно это сделаем, - пообещала Дейзи.
Он лишь кивнул. В эту минуту ему уже казалось невозможным, что волшебство их общения когда-нибудь закончится. Напротив, впереди еще было много времени. Период, сравнимый с целой жизнью и с неограниченным количеством возможностей.
- Конечно.
- У меня такое чувство… - начала было Дейзи. Потом покачала головой и едва заметно улыбнулась, глядя вбок.
Джек взял ее за подбородок и повернул лицом к себе.
- Да?
- Такое чувство, будто нам многое нужно обсудить, только не хочется затевать разговор прямо сейчас. - Умолкнув, Дейзи замерла, словно сама удивилась тому, что произнесла эти слова.
Джек понял, о чем она думает.
- Слегка обескураживает, верно? - негромко сказал он.
- Да уж.
Он взял опущенную руку Дейзи, поднес к губам и нежно поцеловал.
- Дейзи…
Она вновь покачала головой, приложив палец к его губам.
- Потом. У нас еще будет время.
Ему хотелось спросить, почему она так в этом уверена, но вместо этого он кивнул, предпочитая верить ей на слово. Сейчас Джеку вообще хотелось довериться судьбе.
Дейзи отстранилась от него и потянула в обратном направлении.
- Прогулка тоже отменяется? - спросил он.
Она улыбнулась, бросив взгляд через плечо.
- Мне не очень нравится, когда песок попадает, куда не нужно.
Он рассмеялся.
- Удивительное совпадение, не далее как сегодня днем я говорил точно о том же.
- Вот видишь, у нас вновь обнаружилось что-то общее.
Впереди уже показался ресторанчик Пита.
- Вновь? - Джек потянул Дейзи за руку, повернув к себе. - А что было первым?
Она встала на цыпочки, взяла лицо Джека в ладони и поцеловала. Причем это был не легкий нежный поцелуй, а самый настоящий, жаркий и требовательный. В первую секунду он даже растерялся, но тут же спохватился и ответил с той же пылкостью.
С этого момента притормозившие было события стали разворачиваться быстрее.
Дейзи первая прервала поцелуй. Покраснев, она прижала ладонь к сердцу и… рассмеялась.
- Мы никогда не доберемся до номера, если задержимся здесь еще немного.
- Да?
- Да. - Она повернулась и быстро двинулась вперед, бросив напоследок: - Бегом к "лендроверу"! - И словно растворилась в темноте.
Джек настиг ее лишь у автомобиля. Он схватил Дейзи поперек талии, услыхал взвизг, и в следующую минуту оба повалились на пассажирское сиденье. Дейзи лежала на бедрах Джека и хохотала. Он тоже смеялся, глядя на нее.
- А я-то давал зарок не бегать за красотками, пока служу на этом острове!
- Не понимаю, почему ты отказываешь себе в подобном удовольствии. У тебя это неплохо получается.
Джек лукаво ухмыльнулся.
- Ты меня вдохновила.
- Так говоришь, твой пансион недалеко?
- В пяти минутах езды.
Дейзи сползла с его колен и села на сиденье.
- Хорошо. - Она заставила Джека переместиться на водительское место. - У меня не будет времени растерять свою вновь обретенную раскованность. Но советую поспешить, иначе все может кончиться, как в истории с Золушкой.
Джек на миг задумался, прикидывая, все ли делает правильно. Потом на его лице расползлась довольная улыбка.
- Значит, как с Золушкой, да? - сказал он, включая зажигание.
Дейзи свела колени вместе, чинно положила на них руки и ответила:
- Всякое может быть.
Неожиданно он живо представил ее себе в судейском кресле.
- Намекаешь на то, что наше общение продлится до полуночи?
Дейзи сдержанно улыбнулась, взглянув в залитое лунным светом лицо Джека.
- Там видно будет. Ты собрался сыграть роль моего Прекрасного Принца?
Он криво усмехнулся.
- Вот уж не припомню случая, чтобы кто-то называл меня Прекрасным Принцем!
Дейзи опустила взгляд.
- Что ж, честность порой имеет свои преимущества. Некоторые женщины отдают предпочтение ей, отодвигая достоинства внешности на второй план.
- Правда? - спросил Джек.
Дейзи кивнула.
Он наклонился к ней поближе.
- А могу я честно рассказать, каким образом собираюсь удержать принцессу в своей башне после того, как часы пробьют полночь? Как хочу заставить ее вообще забыть о существовании каких-либо сроков?
Дейзи вздрогнула и зябко потерла плечи ладонями, но он понял, что это не от прохлады. Тем более что вечером дневная жара снизилась ненамного.
- Наверное, ты хочешь добиться этого, вообще заставив меня забыть мою дурацкую идею с Золушкой? - предположила Дейзи.
Джек провел кончиком пальца по ее щеке, затем по губам и наконец, прильнул к ним в поцелуе.
- Идея вовсе не дурацкая, - произнес он спустя минуту. - Меня лишь радует, что теперь я могу не изображать из себя принца и, следовательно, не обману твоих ожиданий. Напротив, у меня появляется возможность преподнести тебе несколько приятных сюрпризов.
- Правда? - с непонятной ей самой надеждой сказала Дейзи. И тут же выругала себя за глупость. Чего можно ожидать от мимолетного романтического приключения?
Джек затаил дыхание. С каждой минутой Дейзи все больше очаровывала его. Она была такая естественная, без тени жеманства - то уверенная и смелая, а то вдруг тихая и робкая, будто подменили.
Никогда прежде Джеку не доводилось флиртовать с такой удивительной женщиной. Дейзи действовала на него как наркотик.
Возможно, весь секрет заключался в атмосфере острова, в ощущении его изолированности от остального мира… но в глубине души Джек знал, что дело в другом.
- Во всяком случае я на это надеюсь, - ответил он.
Они вновь слились в поцелуе. Джек сразу затеял игру с языком Дейзи, безмолвно призывая ту к взаимности. Когда им наконец понадобился глоток воздуха и они разомкнули губы, Дейзи без сил откинулась на спинку сиденья.
- Последние несколько минут показались мне столетием.
Джек засмеялся. С этим он был полностью согласен.
- Если я не возьмусь за баранку, вместо того, чтобы обнимать тебя, мы вообще увязнем в вечности!
- Ну, нет! - сверкнула глазами Дейзи. Затем она указала на дорогу и произнесла, имитируя томный голос пресытившейся жизнью аристократки: - Домой, Джек.
Однако, вместо того чтобы сразу тронуть автомобиль с места, тот вновь придвинул Дейзи к себе и заглянул в ее лучистые глаза.
- Пожалуйста, - добавила она. - Уж доставь мне такое удовольствие.
- Именно это я и собираюсь сделать.
Дейзи издала тихий стон и склонила голову на его плечо. Однако в следующую минуту отстранилась, обхватила себя руками за талию и устремила взгляд на дорогу. Казалось, она изо всех сил старается успокоиться.
Джек понимал ее состояние, потому что чувствовал то же самое. Пансион находился совсем недалеко, но путь до него казался ему невозможно долгим.
Стиснув зубы, Джек тронул "лендровер" с места.
Ему все-таки удалось привести автомобиль на стоянку, но сейчас он не был уверен, что сможет добраться до своего номера, если хотя бы раз ощутит прикосновение Дейзи.
Джек сам себе удивлялся, потому что чувствовал себя чересчур возбужденным, как в подростковом возрасте. Но стоило ему посмотреть на Дейзи, как он вновь становился взрослым - со всеми желаниями, фантазиями и страстями сформировавшегося человека.
Подумав об этом, Джек усмехнулся. К счастью, будучи действительно взрослым человеком, он умеет осуществлять свои желания. Он остановился у находящегося в вестибюле небольшого подарочного киоска.
- Должно быть, ты шутил, упоминая о зароке не бегать за красивыми курортницами. - Таков был единственный комментарий Дейчи, который она сделала, увидев, что Джек покупает презервативы.
Он взглянул на нее.
- Ничуть.
И Дейзи поверила, что он говорит правду и ему, в самом деле непривычны подобные приключения. Впрочем, как и ей самой.
Дейзи изумленно подняла бровь, увидев, что Доусон купил не несколько штук, а целую упаковку презервативов. Заметив ее взгляд, он лишь пожал плечами.
Тогда она в свою очередь направилась к киоску и вскоре вернулась с такой же упаковкой. Джеку осталось лишь рассмеяться.
- Видишь, первой устраивать сюрпризы начала я! - заметила Дейзи.
Он взял ее за руку и повел к лифту.
- Верно, но, боюсь, до полуночи мы не успеем использовать все эти штуки.
- Разве я говорила, до какой именно полуночи? - лукаво усмехнулась Дейзи.
Весь организм Джека откликнулся на эти чудесные слова. Значит, конец приятного знакомства еще не скоро!
Впрочем, ему вообще не хотелось думать о каком бы то ни было конце. Он предвкушал начало.
Двери лифта почти бесшумно разошлись в стороны. К счастью, Джек и Дейзи оказались единственными его пассажирами.
Не успели дверцы закрыться, как он прижал ее к стенке.
- Ты хотя бы представляешь, что делаешь со мной?
С ее губ слетало тяжелое дыхание.
- О, вполне! - не без труда произнесла она.
Джек прижался к ней бедрами.
- Но ты поняла, что я никогда еще так сильно не желал женщину?
Тихонько застонав, Дейзи подалась навстречу его движению, отчего у него даже колени подогнулись.
- Сам виноват, - усмехнулась она. - Ты первый начал.
Из его груди вырвался хриплый смешок.
- Я? Но ведь я даже не знаю тебя как следует!
Дейзи погладила его ладонями по лицу, затем прямо взглянула в глаза.
- Это самое забавное, правда? Я тоже совсем тебя не знаю. Так почему, скажи на милость, мы так естественно сошлись? Честно говоря, у меня такое чувство, будто я совершаю самый правильный поступок на свете. - Она негромко засмеялась. - Надеюсь, утром мне не будет стыдно за эти слова.
Джек наклонился и поцеловал ее, на этот раз ласково. Учитывая силу его страсти, подобная нежность была удивительна.
- Мне не хочется, чтобы утром ты испытывала сожаления, - тихо сказал он.
Произнося эти слова, сам он уже сожалел! Не о том, что собирался заняться любовью с Дейзи, - упаси, Господи! Нет. Просто ему хотелось, чтобы у них было достаточно времени потом, когда завершится чудесное приключение. Он уже мечтал о чем-то большем.
Глупо, конечно, но…
Они в обнимку ввалились в номер, не в силах разомкнуть объятия ни на минуту.
Дейзи помогла Джеку снять рубашку и наконец-то обрела возможность прижать ладони к его обнаженной груди. Тот прильнул к ее губам, взял ее руки и прижал к стене, над головой. Затем скользнул в рот языком и принялся действовать им столь искусно, что вскоре Дейзи стало трудно удерживать вертикальное положение.
Наконец он поднял голову. Глаза его поблескивали.
- Мне хочется потянуть время. Я был бы рад, если бы это длилось часами, днями, неделями… Тогда я смог бы узнать тебя всю, исследовать, насладиться… Как же я хочу тебя!
В эту минуту Дейзи поняла, что ей не придется ни о чем жалеть. Ни о едином мгновении проведенного с Джеком времени.
- Знаю.
Джек провел ладонями по ее рукам, затем стянул через голову футболку и тут же вплел пальцы в длинные шелковистые волосы.
- Жаль, что у меня только две руки!
Дейзи рассмеялась: это заявление звучало так серьезно.
- Ты и с двумя неплохо управляешься.
- Мне хочется раздеть тебя, но в то же время не хочется отпускать ни на минуту. Мне нужно постоянно видеть твои глаза. Знаешь, какие они выразительные? Рассказывают обо всем, даже слов не нужно. Поэтому мне трудно от них оторваться.
Слушая Джека, Дейзи затаила дыхание. Он говорил так искренне, так смело, как ни один мужчина никогда не разговаривал с ней.
В следующее мгновение они вновь целовались. На этот раз, взяв руки Дейзи, Доусон прижал их к своей груди, в глубине которой клокотал глухой стон, лишь усилившийся, когда она принялась ласкать выпуклости мышц и твердые комочки сосков.
Джек непроизвольно углубил поцелуй, и тогда застонала Дейзи. Через минуту он нащупал и расстегнул на ее спине застежку бюстгальтера.
Стоило Дейзи представить себе, как ее обнаженная грудь соприкасается с мускулистым торсом Джека, как на нее словно накатила жаркая волна.
Она затрепетала, когда, не прерывая поцелуя, он стянул с ее плеч бретельки лифчика.
Дейзи почувствовала, как его пальцы с двух сторон коснулись ее груди, затем легонько задели соски. Она ахнула, и с ее губ слетел долгий протяжный стон. Он закончился коротким вскриком, когда Джек взял Дейзи за талию и прижал полными упругими выпуклостями к своей обнаженной груди.
Не помня себя, она одной рукой вцепилась в пояс его форменных брюк, пальцами другой - в спину.
Он сдавленно произнес, касаясь губами ее припухших от поцелуев губ:
- Я готов взять тебя прямо сейчас, стоя.
- Но разве полицейские не должны отличаться хорошей выдержкой? - попыталась пошутить Дейзи. Эту фразу она произнесла в промежутках между поцелуями, которыми покрывала подбородок Джека.
Какие у него мышцы! - лихорадочно пронеслось в ее голове. Он весь такой твердый, просто удивительно… И как быстро из сдержанного взрослого человека он превратился в порывистого уличного мальчишку!
Дейзи безумно хотелось слиться с Джеком, ощутить его в себе.
Просто безумие какое-то!
Джек отдернул Дейзи от стены и повел к кровати, спиной вперед.
- Моей выдержки хватит лишь на то, чтобы уложить тебя в постель, - произнес он, делая именно то, о чем говорил. - Но, когда я приму горизонтальное положение, уж не обессудь!
- Слабовато, мистер Доусон, - поддела его Дейзи.
Джек поднял голову - в этот момент он прокладывал дорожку из поцелуев от плеча к мочке уха Дейзи - и сверкнул глазами.
- Слабовато? Ты это сказала?
Каким сексуальным он выглядел в этот миг!
- Ну да, именно это. - Дейзи даже удалось пожать одним плечом, что само по себе было удивительно, так как она готова была на коленях умолять Джека, наконец заняться с ней любовью.
Тот крепко стиснул ее, просунув одну руку под спину. Дейзи вновь ахнула. Ну и силен же он! Ее посетило безумное желание вобрать, впитать в себя его всего. Жаль только, что он до сих пор не полностью раздет: одежда притупляет ощущения…
- Так ты хотела, чтобы мы начали стоя? - спросил он.
По телу Дейзи пробежала новая волна дрожи. О, дразнить Джека большое удовольствие… однако одновременно и опасное. Но кто бы мог подумать, что опасность столь притягательна?
- Поднимайся!
Повелительный тон Джека заставил зрачки Дейзи удивленно расшириться. Но в глазах бравого полицейского сверкали искорки. С другой стороны, он ведь привык к приказам, верно?
- К стене, - велел Джек. - Туда!
- Зачем тебе стена? Чтобы было к чему меня прижать? - произнесла Дейзи, с трудом найдя слова. Она сама удивлялась своей способности поддерживать игру. Желание горело в ней так сильно, что его жар, казалось, обжигал изнутри.
- Стена нужна не мне, а тебе, - пояснил Доусон.
- Вот как? Интересно зачем?
- Чтобы было на что опереться, когда у тебя подогнутся колени от избытка удовольствия.
Дейзи провела языком по пересохшим губам. Можно было и раньше догадаться, что у Джека большой опыт в любовных утехах.
- Ты довольно самоуверен, - тем не менее, заметила она.
Он взял ее ноги и перекинул через край кровати.
- Да. - Рук он не убрал, его взгляд был устремлен на обнаженную грудь Дейзи. - Это верно.
На некоторое время повисла пауза, затем Джек вновь переместил ноги Дейзи в прежнее положение, а потом взял за талию и подсадил повыше.
- Я передумал, - сообщил он, широко раскидывая и укладывая на спинку кровати руки Дейзи. - Держись.