Столкновение желаний - Элизабет Сьюзан 3 стр.


Тесс снова почувствовала себя тонущей в этих огромных зеленых глазах, полных слез, и тут она осознала, что это было за выражение. Одиночество. Пустота. Сколько раз она видела такой же опустошенный взгляд, когда смотрела на себя в зеркало!

Тесс открыла было рот, чтобы ответить маленькой девочке, подбодрить ее, но вдруг почувствовала сильное головокружение. Улица поплыла и закружилась перед ней.

- Розовый Медведь? - как бы издалека услышала она голос Сисси.

Черные искры заплясали перед глазами Тесс, ноги подкосились. Последним, что она помнила перед тем, как рухнуть на землю, был образ прекрасного дяди Джозефа, бросившегося к ней.

3

Тесс открыла глаза и с удивлением обнаружила, что лежит на узкой кровати в небольшой комнате, совершенно одна. В углу стоял скелет человека, а по всем четырем стенам были развешаны всевозможные медицинские рисунки. Она не могла удержаться и не спросить себя, не умерла ли она и не в аду ли уже. После стольких странных событий, случившихся с ней в последнее время, она бы нисколько этому не удивилась.

Ее нос опять был предательски заложен, глаза слезились, и было очевидно, что пора принимать очередную таблетку.

Она медленно села и, уставившись на закрытую дверь, постаралась припомнить, как она здесь оказалась. У нее сохранилось смутное воспоминание о сильных руках, несущих ее через улицу в незнакомый дом.

Дверь открылась, и в комнату вошел высокий седовласый человек с длинным тонким носом.

- Ну, здравствуйте, барышня.

Тесс уселась на край кровати.

- Что случилось? - спросила она хрипло.

Человек улыбнулся и подошел к ней:

- Вы упали в обморок.

Пока он подсчитывал ее пульс, она внимательно рассматривала его. На ее взгляд, ему было около пятидесяти лет, и, подобно всем людям в городке, он был одет, как в девятнадцатом веке.

- Вы настоящий врач? - После того, что случилось в последний раз, она не собиралась и на миг в это поверить.

- Да, - он тепло улыбнулся. - Я настоящий врач. А вы, - он отпустил ее запястье, - очень больная молодая женщина. Как давно вы себя неважно чувствуете?

Она шмыгнула носом:

- Я думаю, около четырех дней…

- Хм-м. Мышечные судороги? Головная боль? Общая слабость?

Тесс кивнула, ответив сразу на все три вопроса.

- Не заразились ли вы чем-нибудь недавно? Инфлюэнца? Дифтерия? Корь?

- Мне делали все положенные прививки. На самом деле в прошлом месяце я просто подцепила грипп.

Белые брови врача сошлись над переносицей.

- Вы, конечно, шутите.

- Нет-нет, я не шучу. - На мгновение ей чем-то не понравилась его реакция. - Только не говорите мне, что у меня по-прежнему грипп после укола шприцем величиной с космическую ракету.

Он был поражен.

- Вы сказали, вам делали укол против инфлюэнцы?

- Верно.

- Где?

- В руку, - ответила она нетерпеливо.

- Нет. Где вы были, когда вам делали укол?

- В Париже. Как раз в прошлом месяце. И теперь вы собираетесь мне сказать, что с парижским гриппом что-то не так?

Он нахмурился и зашагал к конторке у противоположной стены комнаты, бормоча:

- Странно, я никогда не слышал об этих уколах от гриппа. Что до причины вашего обморока - трудно догадаться. Диарея?

Она покачала головой.

- Рвота?

- Нет.

Он пожал плечами:

- Значит, просто простуда.

Она взглянула на него исподлобья:

- Неужели из-за обычной простуды можно упасть в обморок?

Как ей надоели люди, твердящие, что с ней все в порядке. Наверное, у нее какая-то новая форма чумы!

- Барышня, вполне здоровые люди не расхаживают по городу полураздетыми.

Она снова вспомнила, что сидит в одной ночной рубашке, и сжала губы.

- Где мое пальто?

- Простите?

- Мой халат?

- А-а. За ним присматривают Магайры.

- Магайры?

- Мужчина с двумя девочками, которые доставили вас сюда.

Тесс кивнула:

- И, думаю, Сисси все еще крепко держится за него.

- Младшая девочка словно срослась с этой пушистой вещицей, - сказал врач, улыбаясь.

- Ну, боюсь, пока я не смогу получить деньги и купить себе более приличную одежду, эта пушистая вещь - все, что у меня есть. Она должна будет вернуть его мне.

Брови врача подпрыгнули.

- Извините, я думал, вы впервые в этом городе. У вас есть счет в Первом национальном?

- Я впервые в этом городе, но я сомневаюсь, что это будет иметь какое-то значение для банка, когда они разберутся, кто я такая.

- А кто вы?

- Контесса Харпер. - Тесс подняла подбородок. - Из "Харпер Электроникс".

Судя по его лицу, испещренному морщинами, он впервые слышал это имя.

- Мои родители - Тревис и Патрис Харпер, - добавила Тесс, заметив, что ее имя само по себе не произвело должного впечатления.

- Ваши родные - железнодорожники?

- Железнодорожники! - Тесс не могла решить, смеяться ей или обидеться. - Доктор, моя семья владеет крупнейшим в стране предприятием по изготовлению компьютерных микросхем.

- Предприятием по изготовлению… - повторил он машинально.

- Верно.

- Но, мисс Харпер, если у вас нет счета в банке, я не понимаю, чем Первый национальный поможет вам. Быть может, мне послать телеграмму вашей семье?

Она посмотрела на него скептически:

- Телеграмму?

- Да. У нас есть телеграфная связь, ее наладили как раз в прошлом месяце. До этого нам приходилось ездить в Уичиту. Откуда, вы говорите, вы родом?

- Из Калифорнии.

- Ну, значит, это вопрос всего лишь нескольких дней. Я уверен, скоро ваша семья свяжется с вами, и вы сможете получить помощь.

- Не думаете ли вы, что быстрее было бы позвонить им?

- Позвонить?

Тесс закрыла глаза и очень спокойно произнесла:

- Позвонить им по телефону.

- По телефону? - Он рассмеялся и схватился за голову. - Сожалею, мисс Харпер, у нас на Западе нет такого фантастического оборудования, как телефон.

Тесс соскользнула с кровати и встала на ноги, пытаясь решить, не хватит ли с нее дока Натана и этого нелепого городишки. Если она надеется хоть когда-нибудь связаться с семьей или властями, она должна найти атрибут цивилизации получше.

- Как далеко до ближайшей станции обслуживания? - спросила она.

- Станции обслуживания?

- "Тексако"? "Эксон"? Я соглашусь даже на Богом проклятую…

Он так и вперился в нее.

- Мисс Харпер, вы представляете, где находитесь?

- О да, - заявила она с циничным смешком. - В аду. Несомненно, в аду.

Он вытянул руку в нескольких футах от ее лица:

- Сколько у меня пальцев?

- Надеюсь, десять.

- Вы можете сказать, сколько вам лет?

- Разумеется. - Она наклонилась в его сторону и прошептала: - Но тогда мне придется убить вас.

- Мисс Харпер, кто президент Соединенных Штатов? Вы можете ответить мне?

- Демократический фигляр, не имеющий плана экономического оздоровления… Мы закончили?

Врач помрачнел, морщины собрались на лбу.

- Вы случайно не знаете, какое сегодня число?

- Потеряли свой календарь?

- Мисс Харпер, я серьезно обеспокоен состоянием вашего рассудка.

- Семнадцатое июня тысяча девятьсот девяносто пятого года. Теперь я могу идти, доктор Франкенштейн? - И она повернулась к двери.

- Тысяча девятьсот девяносто… Мисс Харпер! - окликнул ее врач. - Я думаю, вам действительно необходим покой на несколько дней. Отдохните! Хоть немного покоя!

По крайней мере, он не просил ее вычистить зубы и принять душ.

Тесс направилась в приемную, где обнаружила Магайров, сидящих на длинной скамье у стены. Когда она приблизилась, Джозеф Магайр встал, но Тесс прошла прямо к Сисси и, не обращая внимания на напряжение в грустных зеленых глазах девочки, протянула руку за своим халатом:

- Отдай его, малышка.

- Пойдем, Сисси, - мягко сказал Джозеф Магайр. - Отдай леди ее пальто.

Сисси колебалась, и на какой-то миг Тесс показалось, что ей придется стянуть двадцати пяти килограммовую девочку на пол. Но тут Сисси вскочила на скамью и отдала Тесс халат.

- Спасибо, - сказала Тесс.

Врач стоял позади нее, шепча Джозефу Магайру то, что думал о состоянии ее здоровья. Тесс натягивала халат, слыша обрывки их разговора. До ее слуха доносились слова "слабоумная", "слабовольная", "каша в голове". И это говорил врач, сконфузившийся при упоминании укола против гриппа?

Когда Тесс завязывала пояс халата, к ней подскочила Сисси. У Тесс не оставалось выбора, как только подхватить маленькую девочку, и Сисси обвила обеими руками ее шею.

- Сисси! - закричала Холли. - Сисси, ты ведешь себя как совсем маленькая!

Тесс посмотрела поверх головы Сисси на ее дядю.

- Я должна идти, - сказала она.

- Не-е-ет! - Сисси стиснула ее шею, почти не давая дышать. - Пожалуйста, не уходи, - добавила она хныча. - Пожалуйста, ну пожалуйста, не уходи.

Отчаянный призыв проник в сердце Тесс. Она выросла, постоянно прощаясь со своими родителями, то и дело куда-то улетавшими, и чувства Сисси были ей знакомы.

Джозеф Магайр подошел к племяннице, но Тесс только плотнее прижала к себе теплое тельце.

- Что случилось с ее матерью и отцом? - спросила она.

- Умерли, - спокойно ответил он. - На Юге была эпидемия.

- И теперь вы заботитесь о них?

- Как сегодня.

Тесс взглянула на Холли, понимая теперь ее упрямство. Она знала, что упрямство - хорошая защита от страха и сердечной боли.

- Это, должно быть, очень тяжело для них.

Сисси шмыгнула носом, и Тесс погладила ее по спине.

- Ну, по крайней мере, у них есть дядя.

"Это, черт возьми, гораздо больше, чем было у меня", - добавила она про себя.

Тень пронеслась по лицу Джозефа Магайра, но ушла прежде, чем Тесс успела понять ее причины или последствия. Он потянулся за Сисси, и Тесс отдала ему девочку. Им вместе пришлось отрывать ее ручонки от халата.

Когда Сисси оказалась на руках у дяди, сердце Тесс сжалось. Казалось, малышку оторвали от всего, что было ей дорого, и, как любое слабое существо, она искала хоть какую-то надежную опору.

- Мистер Магайр, нет ли у вас денег? - вдруг спросила Тесс.

Он взглянул на нее настороженно.

- Разумеется, я верну, - поспешила заверить Тесс. - Если бы я могла купить какую-нибудь одежду… я отдала бы Сисси этот халат. Если… если это вообще поможет, - добавила она, не в силах поверить, что сама предлагает отдать свою единственную защиту.

Взгляд темно-зеленых глаз Джозефа Магайра немного смягчился, даря Тесс надежду, что ее решение не так уж плохо. Он повернулся к врачу:

- Док, я могу оставить здесь девочек на несколько минут?

- Разумеется.

Через двадцать минут Тесс стояла в смотровой, уставясь на одежду, которую ей принесли. Одна белая хлопчатобумажная блузка. Одна длинная синяя юбка. Одна пара белых шерстяных чулок в коричневую и красную полоску. И пара остроносых сапожек по щиколотку.

Вместо того чтобы тратить на нее свои драгоценные деньги, Джозеф Магайр, видимо, быстренько сбегал в костюмерную.

Некоторое время Тесс размышляла, выгодно ли менять на это ее незаменимый "больничный халат". Потом перед ее мысленным взором возникло лицо Сисси, и она вздохнула, удивляясь, с чего это стала такой мягкосердечной. Она сняла халат и ночную рубашку и надела принесенную одежду.

Все удивительно хорошо ей подходило. Даже сапожки, хотя и немного узкие, сидели так, будто она сама их подбирала. Казалось, у прекрасного дяди Джозефа был наметанный глаз, точно определяющий женские размеры.

Засунув таблетки от простуды в передний карман пышной юбки и завернув подсвечник в ночную рубашку, Тесс вернулась в кабинет.

- Теперь, - сказал врач, широко ей улыбаясь, - вы выглядите гораздо лучше. Скажите, Джозеф?

Пристальный взгляд Джозефа Магайра скользнул по фигуре Тесс и остановился на ее лице. В ожидании его оценки она даже затаила дыхание.

- Пойдет, - заключил он, повернулся и взял Сисси на руки.

Тесс удалось скрыть укол, нанесенный ее гордости его ответом, показывающим, как глупа она была. Она едва знала этого человека, и, разумеется, ей было в высшей мере наплевать на его мнение о ее странном наряде.

Прижимаясь щекой к розовому халату, маленькая девочка грустно смотрела на Тесс через широкое плечо дяди Джозефа.

- До свидания, Розовый Медведь, - прошептала Сисси, и ее глаза наполнились слезами.

- Меня зовут Тесс, - твердо ответила девушка, безуспешно стараясь не дать этим детским слезам тронуть ее. Она подалась вперед и быстро пожала руку малышки. - Мне было очень приятно познакомиться с тобой.

Сисси грустно смотрела на нее, пока, наконец, Тесс не отвела взгляд, не в силах постичь привязанности этой маленькой девочки к женщине, которую едва знала.

Холли шла впереди дяди и младшей сестры. Уже в дверях, перед тем как уйти, Джозеф в последний раз обернулся к Тесс и сказал:

- Я, хм… Надеюсь, мэм, вам лучше.

Тесс кивнула, надеясь, что он говорил о ее простуде, а не о том, что ему поведал врач. Затем Джозеф Магайр повернулся и вышел, закрыв за собой дверь.

- У них прекрасная семья, - заметил врач. - Теперь Джозефу придется интересоваться еще кое-чем, кроме своей земли, это точно.

- Он фермер?

Врач помялся:

- Пожалуй, да… Ну ладно, а что мы будем делать с вами?

Тесс шмыгнула носом и полезла в передний карман юбки за упаковкой своих таблеток.

- Для начала я бы выпила стакан воды.

Врач заметил маленькую коробочку у нее в руке.

- Что у вас там?

- Просто обычные таблетки от простуды.

- Таблетки от простуды, да?

Она выдавила из герметичной пластиковой упаковки одну крошечную белую пилюлю, и любопытный врач подошел, чтобы рассмотреть ее поближе.

- Их вы тоже получили в Париже? - спросил он.

Она посмотрела на него с недоумением:

- Это всего лишь разжижитель крови и противоаллерген.

- Ну-ну. - Он взял таблетку, зажав ее между большим и указательным пальцами, поднес к глазам и внимательно осмотрел. - И что, это помогает при ваших симптомах?

- Немного.

- Да-а-а… Не возражаете, если я возьму одну?

- Собственно говоря, возражаю, - ответила она, беря таблетку обратно. - Посмотрев на этот городишко, я сильно сомневаюсь, что смогу купить еще, если эти кончатся.

- Я дам вам за нее три доллара, - сказал врач без тени улыбки.

Тесс рассмеялась:

- Три доллара? За одну таблетку от простуды?

- Этого достаточно, чтобы вы могли переночевать в номере отеля.

Она опять рассмеялась:

- Думаю, доктор, мои потребности несколько выше трехдолларового номера.

- Отель "Файрсайд Ин" - лучший в городе. Цена включает горячую ванну.

- О! Звучит первоклассно.

Врач пожал плечами:

- Дайте мне знать, если передумаете.

Он пересек комнату, подошел к маленькому круглому столику, взял фарфоровый кувшин и небольшую оловянную чашку и налил в нее воды для Тесс.

- Кстати, вы хотели, чтобы я отправил телеграмму вашим родным в Калифорнию.

Тесс взяла чашку.

- Не беспокойтесь.

Она проглотила таблетку.

- Ладно. А где тот банк, о котором я так много слышала?

Тесс стояла на запруженном людьми тротуаре, поджав пальцы в своих оказавшихся все-таки тесными сапожках и уставившись на вывеску, на которой затейливыми черными буквами значилось:

"Первый национальный банк, отделение Суит-Брайэр". Если у нее не будет на руках хоть немного наличных, она никогда не выберется в реальный мир.

Она остановила взгляд на двухстворчатых стеклянных дверях, ожидая, когда пройдет группа женщин. Потом сделала глубокий вдох и вошла внутрь.

Все оформление было выполнено в стиле девятнадцатого века. Даже многочисленные керосиновые лампы, развешанные по стенам, обтянутым зеленым шелком, были настоящими. Тесс широкими шагами двинулась по кремово-красному ковру к стойке с окошками кассиров.

Долговязый молодой человек за одним из окошек смотрел на нее и улыбался.

- Могу ли я чем-нибудь помочь, мэм?

- Да. - Она с глухим стуком бросила свой подсвечник, обмотанный ночной рубашкой, на стойку из полированного красного дерева. - Боюсь, у меня проблема. У меня нет никакого удостоверения.

- Ничего страшного, мэм. Просто скажите мне свое имя, и я буду счастлив отыскать ваш счет.

Тесс вздернула подбородок.

- Меня зовут Контесса Харпер из "Харпер Электроникс".

Молодой человек как-то странно посмотрел на нее:

- "Харпер Электроникс"? Это какой-то комитет?

"О Боже, еще один пещерный человек", - подумала она про себя, а вслух строго сказала:

- Нет, это не комитет, это весьма преуспевающая компания. Могу добавить, что эта компания в состоянии раз пятьдесят купить и перепродать этот банк.

- И вы говорите, у вас здесь счет?

- Нет, я этого не говорила. Но согласна заплатить любые комиссионные за немедленный перевод из моего банка в Кармеле.

- Простите… Вы сказали, карамели?

- Кар-мел!

Молодой человек от неожиданности отпрянул, а Тесс сделала глубокий вдох, решив не обращать внимания на дюжину актеров, остолбенело уставившихся на нее.

- Кар-мел, - повторила она спокойнее. - В Калифорнии.

- Но, мэм, перевод из Калифорнии займет недели…

- Нет, - перебила она, - если вы воспользуетесь компьютером.

- А-а… Э-э… Компьютером, мэм?

Ну все! С нее хватит! Она наклонилась над стойкой и холодно посмотрела на него:

- У меня чрезвычайный случай. Бросьте эту дурацкую волокиту. Сейчас же садитесь за свой чертов компьютер или свой чертов телефон и сделайте этот чертов перевод!

- Но у нас нет телефонов…

- Это не игра! - взревела она и почувствовала, что все уши в этом банке повернулись в ее сторону. - Уверена, что вы безмерно наслаждаетесь, проводя свои коротенькие отпуска в Стране Чудес, - сказала она, обводя взглядом офис. - Но я хочу всего лишь получить свои деньги и убраться отсюда к чертовой матери!

- Мэм, - терпеливо начал кассир, - я не могу дать вам никаких…

Тесс сгребла подсвечник, завернутый в ночную рубашку, и покачала длинным свертком перед ним.

- Видите это? - спросила она сквозь зубы. Его глаза округлились. - Это все, что у меня есть. Мне нужно пятьсот долларов! Сейчас же!

Вздох пронесся по толпе в банке. Какой-то мужчина выбежал из офиса, свалив по пути фикус в кадке.

Кассир кивнул ей, его кадык странно задергался, а руки опустились под стойку, и он начал доставать купюры из кассы.

- Пересчитайте-ка их, - потребовала Тесс. - Я не хочу, чтобы вы меня обманули.

Человек начал лихорадочно считать, и все люди в банке следили за этим в полном молчании. Тесс смотрела на них. После того как пятьсот долларов легли на стойку перед ней, она сгребла пачку и сунула в карман юбки.

- Большое спасибо.

- Э-э… заходите еще.

- И садитесь за телефон! - бросила она через плечо, направляясь к выходу. - Господи, и это двадцатый век!

Назад Дальше