Опрометчивость королевы - Холт Виктория 9 стр.


Герцогиня была женщиной говорливой, он помнил ее еще молодой, когда она жила в Англии и вечно вмешивалась во все дела, сплетничала и слыла весьма глупой особой. Судя по первым впечатлениям, к лучшему она так и не изменилась. Но мать его мало заботила, ее дочь Каролина, будущая принцесса Уэльская, – вот кто занимал воображение искушенного царедворца.

Он увидел девушку, уже не юную, но достаточно красивую, правда, в ней не чувствовалось мягкости, у нее была не очень хорошая фигура с коротковатыми ногами, зато бюст отличался пышностью и прекрасными формами. Умные, лукавые глаза, хотя брови слишком редкие, и, конечно, самое замечательное – ее волосы: светлые, густые и вьющиеся, а вот зубы довольно красивой формы, но гнилые. Ах, если бы она была чуть-чуть повыше и если бы у нее были здоровые зубы…

Но она была такой, какой уродилась, и он сомневался, что она понравится принцу, знатоку и любителю прекрасных женщин. Малмсбери вспомнил об ослепительной красоте Пердиты Робинсон, одной из самых очаровательных женщин, украшавших английскую сцену. Мария Фитцгерберт, возможно, уступала ей в красоте, но была исполнена достоинства и шарма; а леди Джерси – настоящая красавица, хотя и гораздо старше принцессы Каролины, к тому же принц предпочитал бабушек девственницам.

В памяти у него внезапно всплыл фривольный куплет:

Целовал и ласкал пятьдесят гранд-дам,
И менял их легко, посмотри,
Но из всех бабушек, что танцуют на Штайне,
Я пленился вдовою Джерси.

Да, он славился своей любовью к опытным дамам, намного старше себя. Как он воспримет этого сорванца, воспитанного в жалком брунсвикском захолустье? Малмсбери попытался представить Каролину в Карлтон-хаузе или в Морском павильоне.

Результат был для нее неутешителен.

Принца придется явно долго утешать в его разочаровании.

* * *

За обедом у герцогини эрл Малмсбери сидел по правую руку.

– Несказанное удовольствие, – вздохнула она, – лицезреть кого-нибудь из Англии.

Он прибыл сюда не из Англии, напомнил гость. Он заезжал в Берлин и Ганновер.

– Но вы англичанин, как и я, милорд. И никогда того не забуду. Мой дорогой брат! Ах, я часто думаю о нем. Эта его ужасная… ужасная болезнь. Как все печально! А вот дорогой принц… мой красавец племянник. О нем разное говорят.

Малмсбери забеспокоился, представляя, куда могут завести подобные разговоры.

Герцогиня заторопилась загладить неловкость:

– Он очарователен, я слышала. Законодатель мод. А Карлтон-хауз – просто сокровищница. Говорят, у него безупречный вкус и он крайне умен.

Заводить разговор о предполагаемом браке было еще не время, ведь он не нанес официального визита герцогу и не передал ему волю короля, но герцогиня умудрилась поговорить и об этом, причем не скрывала, как она рада.

На балу, который затем был дан, он танцевал с принцессой. Близость в танце заставила его сделать тревожное открытие. Стало ясно, что ее отношение к чистоплотности небезупречно. Ужасное открытие! Он подумал о принце с его надушенным бельем, его частыми ваннами, его утонченностью. Это грозит большими неприятностями, особенно если учесть, что он, как посол, не в силах их предотвратить. Ведь он обязан следовать наставлениям Его Величества и не давать никаких советов, а лишь вести переговоры.

"Бедная девочка, – думал он. – Она, ясное дело, волнуется, ее беспокоит будущее".

Как и полагалось согласно дворцовому этикету, он передал герцогу предложение английского двора, которое тот принял с большим удовольствием. Теперь можно было все обсуждать в открытую.

* * *

Атмосфера крайнего возбуждения царила при брунсвикском дворе. Шли дни, и Малмсбери все больше и больше проникался жалостью к принцессе. С первой встречи он был убежден, что принц отвернется от нее с отвращением, а бедная девочка, очевидно, начинала питать романтические иллюзии по поводу того, что ожидало ее в Англии, ему хотелось развеять эти пустые надежды, не принеся ей вреда. Странно, но она определенно начинала ему нравиться. Ему импонировала ее естественность. Принцессу, видно, здесь ни в чем не ограничивали, он видел это, и Каролине придется многому научиться, но она умна и сумеет овладеть положением, если ей все правильно растолковать. Но кто это сделает? Никто, кроме Малмсбери.

Нет, нет. Это не входило в обязанности посла. Однако маленькие советы могли предотвратить большие неприятности.

Его возмущало влияние на принцессу ее матери, вздорной, ограниченной женщины, находившейся вне себя от возбуждения. Еще бы, ее дочь – будущая королева Англии. К такому титулу стремятся все принцессы, и подумать только, после всех этих лет ожидания именно Каролина получила главную награду.

Герцогиня восторженно лепетала Малмсбери:

– Подумать только, выбрали Каролину, хотя почему бы и нет? Король ведь мне брат. Так почему бы и не Каролину? Мой брат очень любил меня до замужества. Ах, дорогой Георг! Такой добрый, с золотым сердцем, но не мудрый. Увы! И всегда был предан семье, особенно сестрам. Конечно, пока не женился на этой женщине. Я ее никогда не любила. И очень боюсь, что она станет плохо относиться к Каролине.

Герцог принялся уверять, что королева будет Каролине, как мать.

– Ах, милорд, вы забываете, что я знаю эту женщину! – кричала герцогиня. – Я была при дворе, когда она вышла замуж. Я ей никогда ничего не забуду. Я невзлюбила ее с первого взгляда, и она меня тоже ненавидела. Моя дорогая мать, вдовствующая принцесса Уэльская, разделяла мое мнение о ней. Вы знаете, когда она приехала в Англию, она пыталась повелевать Георгом. Моя мать скоро положила конец этому. Шарлотту немедленно поставили на место.

Малмсбери вскинул бровь, этот жест он мог себе позволить, чтобы выразить свое неодобрение. А про себя еще раз подумал, какое дурное влияние могла оказать на дочь такая мать.

Он пытался уйти от разговора о королеве Шарлотте, но герцогиня была одержима этой темой и настаивала на продолжении разговора. Малмсбери оставалось только повторять:

– Я уверен, Ее Величество выполнит то, что считает своим долгом по отношению к принцессе.

Разговор с герцогом был гораздо содержательнее.

– Я несколько обеспокоен будущим моей дочери, – сказал герцог. – Я попытался внушить ей, насколько высокое положение отныне она будет занимать. Мне хотелось заставить Каролину понять, какое бремя ляжет на ее плечи.

– Принцесса поймет это, когда приедет в Англию, – спокойно заметил Малмсбери.

– Я много беседовал с дочерью, пытаясь внушить ей, что она едет в Англию не только танцевать на балах и наслаждаться жизнью при дворе. У нее будут тяжелые обязанности. Может быть, ваше превосходительство ознакомит принцессу с тем, что ожидает ее при английском дворе? Я уверен, вы смогли бы сделать это лучше, чем кто-либо еще.

Малмсбери поклонился и пообещал сделать все, что в его силах.

Разговор с мадам де Гертцфельдт многое прояснил. Эта разумная женщина понимала Каролину. Он быстро сообразил, что принцесса, пожалуй, больше уважала чужую женщину, чем собственную мать, хотя клубок взаимоотношений между ними всеми раздражал ее. Вот если бы мадам де Гертцфельдт была матерью принцессы, размышлял Малмсбери, ему легче было бы исполнить свою миссию, а самой принцессе – стать настоящей принцессой Уэльской.

– Она умна, – говорила мадам де Гертцфельдт, – но иногда поступает глупо, у нее доброе сердце… очень доброе, но она вспыльчива и совершенно не тактична. – Малмсбери помрачнел, и леди поспешила договорить: – Она отзывчива на доброту. Жаждет ласки… ей нужна любовь. Она очень любит детей. Эта ее любовь переходит в страсть. Я верю, что если у нее будут дети, она будет счастлива и союз окажется удачным.

– Мадам, – отвечал Малмсбери, – хочу быть с вами откровенным, до вас, думаю, доходили слухи о нашем принце, а ваш жизненный опыт подсказывает вам, что он за человек. Законодатель моды, прозванный первым джентльменом Европы. Могу вам сказать, что я боюсь, ему покажется, будто у принцессы недостаточно… шарма… я бы сказал, загадочности, которой он ожидает от женщин.

– Я прекрасно понимаю, что имеет в виду ваше превосходительство, вы опасаетесь, что первое впечатление принца может быть неблагоприятным. Я разделяю ваш страх. Я люблю Каролину, но истина, увы, такова… – Она развела руками, а Малмсбери понимающе кивал. – Мы пытались воспитать ее как можно лучше… однако нас трое. При столь щекотливых условиях это нелегко. Дети от этого брака все… необычны.

Малмсбери внимал с симпатией.

– Я думаю, с Каролиной надо построже. Ей позволяли много вольностей, вероятно, слишком много. А она, конечно, не юная девушка, и исправить это, наверное, нельзя. Я полагаю, ей нужны разумные советы и откровенность.

– Ваши советы, мадам?

– Нет, – она покачала головой, – в моем положении… нелегко давать советы.

– Может быть, ее отца?

– Она его любит, обожает и боится. Правда, скрывает, но это так. Она чувствует в нем жесткость. Он старался обуздать ее, в то время как другие этого не делали.

– Только не ее матери! – в ужасе промолвил Малмсбери, понимая, к каким ошибкам могут привести болтливые "наставления" этой дамы.

Мадам де Гертцфельдт улыбнулась с пониманием.

– Нет, совершенно определенно, тут нужны отнюдь не советы герцогини. Я с вами беседую с полной откровенностью, ваше превосходительство, ибо я придаю этому вопросу жизненно важное значение. Принцесса совсем не уважает мать. Когда та с ней разговаривает, в глазах Каролины абсолютно отсутствует выражение. Я знаю, она не слышит и половины того, что ей говорит мать. Есть только один человек при дворе, который может помочь принцессе.

– И это…

– Вы, ваше превосходительство.

Малмсбери смутился.

– Мадам, король велел мне лишь заключить брачный договор. Не вдаваясь в подробности. Таков мой прямой долг.

Она печально покачала головой.

– Ваш долг перед королем. А как насчет вашего долга перед бедной заблуждающейся девушкой? Вы же видите, какова она! И знаете человека, который будет ей мужем. Разве вы не протянете ей руку, чтобы не дать упасть в пропасть?

– Мадам, вы преувеличиваете.

– Разве я не права, ваше превосходительство? Вы хорошо знаете принца Уэльского. Я же могу судить только по слухам.

Несколько минут он молчал, потом сказал:

– Хорошо, я превышу полномочия, данные мне королем.

Ее лицо осветилось улыбкой, а он подумал: "Она прекрасная женщина и мудрая. Как жаль, что эта женщина – не мать нашей бедной принцессы".

– Я сделаю, что смогу, – сказал он, – чтобы подготовить принцессу к отъезду и встрече с будущим супругом, она должна узнать некоторые особенности жизни при английском дворе.

* * *

В своих апартаментах Каролина беседовала с мадемуазель Розенцвейг, та ее внимательно слушала. Она была умной женщиной, прекрасно говорила по-английски, поэтому герцог выбрал ее как бы в секретари принцессы, предполагалось, что она будет сопровождать принцессу в Англию.

– Он такой очаровательный мужчина, – говорила Каролина секретарю. – Ах, будь он немного помоложе и к тому же принцем Уэльским! Он такой добрый. И вы знаете, я думаю, я ему нравлюсь. Иногда он так печально смотрит на меня. Отчего это, как вы думаете? Может быть, ему действительно хотелось бы быть на месте принца Уэльского? Вот было бы, наверное, чудесно! Представьте, что посол в меня влюбился. – Каролина села на постели и раскачивалась теперь взад-вперед, ей было весело.

Мадемуазель Розенцвейг, помня наставления мадам де Гертцфельдт во что бы то ни стало избегать фривольных разговоров с принцессой, заметила:

– Ну, это неловко для джентльмена, наверное. Я уверена, ваш отец посчитал бы недостойным подобные предположения, даже будь это правдой.

– Дорогая моя чопорная Розенцвейг! Возможно, вы и правы в своей чопорности, – громко рассмеялась Каролина. Затем оборвала смех. – Я попытаюсь стать серьезной, мадемуазель секретарь. В самом деле. И если из меня выйдет жена, наградой мне будут дети. Я хочу много детей. Хорошо бы десять, как вы думаете? Вчера я узнала, что у противной старой королевы Шарлотты было пятнадцать наследников. Двое умерли. Даже от тринадцати бросает в дрожь, верно?

– Может быть, не стоит обсуждать этот вопрос сейчас? – предложила мадемуазель Розенцвейг.

– Как хорошо, что вы мне вовремя напомнили, моя дорогая, что я больше не должна вас называть "моя дорогая", это фамильярно. Я должна не забывать, что буду скоро принцессой Уэльской. И начну готовиться прямо сейчас. Не ждите больше от меня фамильярности. О, я так рада, что вы поедете со мной. Мне будет легче, если около меня окажутся свои люди. И дорогой лорд Малмсбери будет там. Знаете, моя дорогая, я не должна столь откровенно высказываться, да? Но вы, моя дорогая, меня прекрасно знаете… поэтому я скажу вам, пока мы одни… мне безумно хочется уехать из Брунсвика!

– Вам пора замуж, принцесса.

– Пора, я уже не ребенок, верно? Я получила такие очаровательные письма от принца Уэльского. Он пишет… прекрасно… на английском, на немецком, на французском… Ах, если бы я понимала по-английски! Так складно он пишет! Я восхищена. Я выхожу замуж за очень умного человека, дорогая Розенцвейг.

– Принц Уэльский славится своей образованностью.

– Жаль, что я немногому обучена.

– Ваше Высочество, вы еще приобретете многие знания.

– Вы начинаете говорить, как мой дражайший Малмсбери. Я слышала, мой дядя, король, хороший добрый человек. Я его уже люблю заранее. Однако… я боюсь, Розенцвейг, я очень боюсь почему-то.

Веселое настроение прошло, на лице Каролины проступило меланхоличное выражение.

– Я весьма уважаю принца Уэльского, но я никак еще не могу его любить всей душой.

– От вас этого и не ждут. Это придет.

– Дорогой, дорогой Малмсбери, вы говорите совсем, как он. – Она встала, вытянулась во весь рост и пыталась придать теперь своему лицу выражение, свойственное лорду Малмсбери. В голосе ее прозвучали знакомые нотки: – Ваше Высочество, от вас не ждут страсти. Она придет со временем. Когда-нибудь, когда-нибудь у вас, Ваше Высочество, будет десять детей. Ах, я не должна издеваться над лордом, потому что люблю этого человека. И в самом деле, если бы он был принцем Уэльским… Нет, он старый, наверное, у меня с ним не было бы десяти детей… ну, пускай поменьше.

– Ваше Высочество!

– Да, да, я постараюсь вести себя разумно. Видите ли, Розенцвейг, у меня нет отвращения к замужеству, просто оно мне безразлично. Я попытаюсь быть счастливой, но в моей радости нет желания. Однажды я уже любила мужчину. Вы слышали про майора фон Тебингена? Они отобрали его у меня. Мы могли быть счастливы, а они его отослали прочь. Был… и нет! Сказали, что он мне не подходит. Он был всего лишь майором, а я принцесса. Принцессы выходят замуж за принцев… как жаль! О Боже, помоги мне, Розенцвейг, я хочу моего майора!

Мадемуазель Розенцвейг заволновалась, она боялась, что с принцессой случится один из тех истерических припадков, о которых ее предупреждали.

– Ваше Высочество, умоляю вас не говорить таких вещей! Если это дойдет до ушей лорда Малмсбери, он будет вынужден сообщить королю Англии.

– Ну и пусть. Зато они вернут назад майора фон Тебингена. И пусть отдадут его мне. Я с радостью верну им их принца Уэльского.

– Ваше Высочество, опомнитесь, что вы говорите! Каролина умолкла на несколько минут, потом печально сказала:

– Нет, конечно же, я должна все время быть начеку. Я должна помнить, о чем меня предупреждали. И не должна поступать опрометчиво. Я должна думать, что делаю. О, мой дражайший секретарь, вы будете добры ко мне и станете выслушивать мои жалобы? Вы позволите мне поговорить с вами о моем майоре хоть иногда, иначе я сойду с ума.

– Тише, Ваше Высочество, тише!

Каролина бросилась к секретарю и уронила ей голову на грудь. Розенцвейг принялась утешать ее.

– Все будет хорошо, я буду с вами, вы сможете рассказывать мне все, что захотите, когда захотите. Это будет наша тайна, никто никогда не узнает, о чем мы говорили.

– Я расскажу, как любила его. Как мы собирались пожениться. Я подарила ему аметистовую булавку, и он носил ее. Он сказал, что, когда он умрет, его с ней похоронят. Он любил меня. О, он любил меня!

Они помолчали, а потом Каролина произнесла:

– Но я должна выполнять свой долг. Так сказал бы мне дорогой лорд Малмсбери. Его волнует, чтобы все прошло безупречно, я должна доставить ему приятные минуты. Итак, дорогая Розенцвейг, я начну изучать английский язык и скоро буду бегло говорить по-английски. Я сделаю все, чтобы мой муж был счастлив.

– Это мудро сказано, принцесса.

– Я буду стараться угодить ему, буду стараться заинтересовать его, раз уж судьба решила так, что я стану принцессой Уэльской.

* * *

Через несколько дней ко двору Брунсвика прибыл майор Гислоп. Он привез послание Его Высочества принца Уэльского, в котором он выражал желание видеть его будущую жену в Англии как можно скорее. Для Каролины прислали портрет принца.

Она бегала по своему будуару с портретом в руках и звала мадемуазель Розенцвейг.

– Посмотрите, – кричала она. – Он, должно быть, самый красивый мужчина на земле. Скажите, моя дорогая, вы видели красивее?

– Никогда, – заявила та в ответ.

– Посмотрите на его прекрасные волосы. Взгляните, какие у него голубые глаза. А звезда на его платье. Из чего оно, интересно, из бархата или из тонкого сукна? Какой прекрасный голубой оттенок! Мой будущий муж – очень утонченный джентльмен.

Мадемуазель Розенцвейг подтвердила, что, по слухам, принц необычайно хорош собой.

– Он принц чистых кровей! – воскликнула Каролина.

Портрет она повесила в изголовье своей кровати, чтобы, проснувшись, сразу "открыть глаза и увидеть рядом своего дорогого принца". Она громко расхохоталась на замечание мадемуазель Розенцвейг о том, что подобное высказывание довольно неприлично для женщины незамужней.

И в последующие дни ее часто заставали глядящей на портрет. Казалось, получив этот знак внимания со стороны принца, она все больше и больше смирялась с браком.

Назад Дальше