Невеста на продажу - Ширл Хенке 16 стр.


Другое дело - Рис. Величие Скалистых гор, вызывающее благоговейный трепет, сами размеры и разнообразие ландшафта Колорадо всегда потрясали его, хотя он прожил в этом штате уже больше пяти лет. Он много путешествовал с тех пор как уехал из приюта сестры Фрэнсис Роуз в Нью-Йорке, проехал по Миссисипи от Сант-Луиса до Нового Орлеана. Потом он двинулся на запад к Галвестону и на север, пересекая огромные равнины Техаса. Он даже повидал легендарный Тихий океан и работал банкометом за столом для игры в фараон в шикарном казино Сан-Франциско. Но его всегда влекли к себе горы. "Именно здесь я хотел бы навсегда поселиться". Он перевел взгляд с видов за окном на сидевшую рядом с ним молодую женщину. Он проведет с ней всю оставшуюся жизнь. У Тори было все - красота, воспитание, невинность, и вместе с тем ум и даже душевность, лишь бы удалось освободить ее от хрупких шнурков корсета Хедды. У нее было все, кроме любви к нему. Он считал, что со временем это изменится, и опять устремил свой взор за окно, чтобы насладиться проплывающими видами.

Через некоторое время он улыбнулся Хедде и опять обратил свое внимание на Тори.

- Нам действительно следует определить дату, любимая, ты согласна? В конце концов, официальная помолвка состоялась.

Тори перевела взгляд с Хедды на Риса, но она еще не успела ответить, как вмешался Стоддард.

- Для этого будет масса времени после того, как мы все уладим в Денвере, то есть когда мы купим все, что нужно из одежды и для дома, - торопливо поправился он.

- У Лорингов огромные склады. У них такой же большой выбор товаров, как в крупнейших торговых домах Нью-Йорка. Не думаю, что отбор домашней утвари займет много времени, - заметил Рис, все еще не отводя своего взгляда от Тори. - Конечно, остается проблема приданого… - Он замолк, не договорив, с удовольствием наблюдая за тем, как она покраснела.

Тори представила себе его сладострастные мысли о просвечивающем нижнем белье и чулках из чистого шелка. Ее губы дернулись, несмотря на смущение, когда она подумала, что купит полдюжины ночных сорочек из красной фланели вместе с ночными панталончиками… "Но он с удовольствием стянет их с тебя", - прошептал ей коварный внутренний голос. Она опять покраснела.

- Думаю, стоит отложить свадьбу на декабрь, - холодно предложила Хедда. - Это даст достаточно времени для подготовки. Праздники очень подходят для свадьбы, в конце концов, - добавила она со слащавым сарказмом.

- Давайте посмотрим, сколько уйдет времени на доставку покупок, - отозвался Рис, побуждая ее сказать еще что-нибудь.

Флавия Голдшток затаилась за пальмой, торчавшей из кадки в фойе гостиницы "Америкен Хаус". Она только что великолепно пообедала с Блэки, когда к стойке портье подошли четыре продымленных в дороге путешественника.

На двух богато одетых и привлекательных женщин она лишь бегло взглянула, сосредоточив свое внимание на мужчинах - Стоддарде Лафтоне и Рисе! Рис опять в Денвере, стал старше на пять лет и соблазнителен, как сам грех, к тому же явно богат.

При мысли о том, что два ее бывших любовника связаны деловыми интересами, она бесстыдно улыбнулась, прикрыв лицо голубыми кружевными перчатками. У Стоддарда появилось брюшко, но он был не подарком и тогда, когда она знала его в Старлайте. Удивление вызывал Рис, который всего несколько лет назад был зеленым юнцом, бегавшим за ней, как преданный щенок. Уже тогда он с жадностью учился у нее, а она мастерски обучала его. Но тогда у него не было ни цента за душой.

Рассматривая наметанным глазом его костюм, Флавия заметила рубиновую булавку, сверкавшую в его шелковом галстуке, а в камнях она знала толк. Даже его туфли были сшиты по заказу. Да, несомненно, он пошел в гору. Но что его связывало с напыщенным старым Стоддардом? Она переключила свое внимание на женщин. Одна была старше - жена Лафтона, ведьма, которая шантажом заставила этого дуралея бросить ее, оставив без цента. Конечно, все обернулось как нельзя лучше, поскольку это привело ее в Денвер. Молодая женщина была копией матушки. - "Довольно "миловидная, - подумала Флавия, - если кому-то нравятся хрупкие блондинки с ледяной водой вместо крови".

Ее глаза задумчиво прищурились, когда Рис закончил формальности и возвратился к роскошному дивану, где скромно устроились две блондинки. Он любезно взял девушку за руку и помог ей подняться, источая это дьявольское валлийское очарование, которое Флавия находила неотразимым.

- Так вот, значит, откуда дует ветер, - пробормотала она, проверив, нет ли у Тори на руке кольца. Крупный бриллиант был заметен даже с такого расстояния. Для таких гордецов, как Лафтоны, принять в семью такого человека, как Рис, можно было только если он действительно разбогател!

Актриса Флавия Голдшток ни раньше, ни теперь не отличалась сентиментальностью, иначе бы она в итоге оказалась в зависимости от таких мужчин, как Эммет Хаузер. Но она просто купалась в мужском обожании. Когда-то она в избытке получала его от Риса. Так же как и от Стоддарда. На ее губах появилась слащавая улыбка, когда у нее моментально созрел план, как отомстить Лафтонам и одновременно возвратить привязанность Риса.

Она выплыла из-за большой пальмы как раз в то время, когда четверка направилась к лестнице отеля. Они не могли не столкнуться.

- Ой, здравствуйте. Рис! Вы ведь Рис Дэвис, не правда ли? Сколько же прошло… четыре, нет, даже не верится, пять лет? - Она протянула унизанную дорогими кольцами мягкую белую руку без перчатки, и позволила ему пожать ее.

- Мисс Голдшток, как неожиданное удовольствие, - отозвался Рис, приветствуя ее чисто формально пожатием руки, а про себя подумал: "какое неожиданное несчастье". Он криво улыбнулся и повернулся к Лафтонам, чтобы представить ее. Флавия, к счастью, была одета как дама, в элегантный синий костюм.

- Разрешите представить вам мою невесту, - он сделал на этом слове ударение, но заметил, что в темных глазах Флавии прыгают чертики, и понял, что зря старается, - мисс Виктория Лафтон, Тори. - это моя старая знакомая, Флавия Голдшток.

Тори с ужасом смотрела на приближающуюся очаровательную брюнетку. "Она! Эта артистка, с которой путался отец много лет назад. И, очевидно, Рис тоже". Она деревянно кивнула, но не улыбнулась, не посмела даже взглянуть на свою мать.

- Этот джентльмен…

- А, Стоддард, как поживаете? - прервала Флавия. - А это, конечно, миссис Лафтон, какое удовольствие! - Флавия слегка кокетливо склонила голову, театрально демонстрируя снисходительность к Хедде. - Несколько лет назад, когда моя труппа давала гастроли в Старлайте, мы были знакомы с вашим мужем. Он всегда покровительствовал искусствам.

В этот момент Рис с удовольствием поменялся бы местами с Вилли Уилкоксом и оказался бы на дне глубочайшей шахты на прииске "Леди Виктори".

Стоддард натуженно кашлянул, а Хедда взирала на нее с ледяным презрением.

Не желая упустить благоприятный момент, Флавия выпалила:

- Надеюсь, что вы не побрезгуете навестить старых знакомых, пока находитесь в Денвере, Рис. Блэки Дарго это доставило бы большое удовольствие. - Эти слова привлекли всеобщее внимание. Знаменитый главарь преступного мира Денвера был известен в Скалистых горах каждому.

Рис отбросил всякие приличия и хищно ухмыльнулся, подзадоривая ее выкинуть новый номер. - Возможно, я и навещу его. Он случайно не покровительствует искусствам? - Рис не мог отказать себе в удовольствии понаблюдать, как увлажняется накрахмаленная рубашка Стоддарда.

- Конечно, дорогой. В настоящее время я играю… в Опера Хаус. Вы просто обязаны прийти на спектакль, пока находитесь в городе.

Хедда напряглась и даже вытянулась от возмущения и, казалось, стала на несколько дюймов выше. Уничтожающим тоном она заявила:

- Мой муж и я не покровительствуем музыкальным помосткам. Мы находим их слишком вульгарными, совершенно непригодными для хорошо воспитанных барышень. А теперь, прошу прощения…

- Ах, миссис Лафтон. Уверяю вас, я не выступаю на эстраде. Я исполняю драматические роли в пьесах Шекспира. Сегодняшний спектакль может представить для вас особый интерес… - Она сделала паузу, чтобы произвести нужный эффект, и обратилась к Рису и Стоддарду. - Может быть, для джентльменов это окажется даже более поучительным. "Укрощение строптивой". Будьте здоровы. - Она двинулась к выходу, шурша шелковыми юбками, ее блестящие, черные, как смоль, волосы раскачивались в такт шагам.

У нее хватило наглости подмигнуть Виктории, когда она проходила мимо нее! Тори поборола в себе желание схватить актрису за искусно уложенную прическу и выдернуть несколько заколок. А может, и выбить несколько зубов! Ужаснувшись своей вульгарной и явно ревнивой реакции, она с горящими щеками повернулась к Рису.

Стоддард, утратив напыщенность, произнес:

- Я действительно думаю… то есть моя жена и дочь действительно нуждаются в отдыхе. Рис. Я провожу их в их номера.

Рис посмотрел на Тори и увидел ее эмоциональное состояние со смешанным чувством тревоги и веселья. Она ревновала - это хороший знак, но она была и уязвлена. Плохо уже то, что его прошлые отношения с Флавией и связи с Блэки стали известны, но еще хуже было то, что актриса охмурила также Лафтона. Хедда была взбешена, а Тори выглядела потрясенной и подавленной неверностью отца.

- Стоддард, я позабочусь о том, чтобы посыльный внес наш багаж. - Он повернулся к Тори и одарил ее доброжелательной, но кривой улыбкой. - Итак, до ужина, любовь моя.

- Может быть, тебе лучше посмотреть поучительный спектакль мисс Голдшток вместо того, чтобы ужинать с нами? - колко заметила Тори.

- Тори, я уже видел игру мисс Голдшток. Не успела она отреагировать, как он подхватил ее руку и поцеловал твердыми, теплыми губами.

- Пока.

Хедда пронзила его взглядом, но ничего не сказала, и Стоддард повел женщин к лестнице.

Проследив за доставкой багажа, Рис решил нанести визит Блэки Драго в его салуне "Ведро крови". Там мало что изменилось за несколько месяцев, которые прошли со времени его последнего посещения Денвера. Он остался таким же шикарным и шумным и походил на "Голую правду", включая оборудование и меблировку, заказанных в магазинах Лоринга. Изменилось одно - в Денвер возвратилась Флавия Голдшток.

Он подошел к бару, приветствуя старых друзей и посетителей.

Большой лысый бармен широко улыбнулся ему, обнажив зубы:

- Привет, Рис. Тут многое изменилось с тех пор, как ты здесь работал, а потом уехал со своим кушем. Похоже, что твои деньги не пропали даром. Босс наверху. Он тебе лучше расскажет, мне здесь не все видно.

- Спасибо, старина Джоб. - Он стал подниматься по длинной лестнице с низкими ступеньками в личную квартиру Блэки и, подойдя к ней, постучался в тяжелую дверь орехового дерева.

- Войдите, - крикнул Драго. Погрузившись в подсчеты доходов за минувший вечер, он, даже не взглянув на вошедшего, рявкнул. - Ну? Что надо? Говорите!

- Ты не меняешься, старый ирландский плут!

- Рис! - Пожилой мужчина вздернул голову. Он явно обрадовался, увидев своего молодого протеже. - Запылился слегка в дороге, но сразу видно - процветаешь. Что тебя опять привело в Денвер? Знаю, что заем тебе не нужен.

Они сердечно пожали друг другу руки, и Рис пододвинул стул к большому письменному столу, заваленному бухгалтерскими книгами и всякой всячиной.

- Сопровождаю свою невесту в магазины Лоринга. Она обставляет наш новый дом в Старлайте - и покупает приданое.

Глаза Блэки расширились, он хлопнул себя по колену.

- Женишься, да? Я слышал, что ты выиграл салун и даже наткнулся на серебро. Похоже, ты решил остепениться. Кто же эта счастливая дама?

- Она леди, и настоящая. Виктория Лафтон. Конечно, мне могло бы больше повезти с родичами, но… - Он философски пожал плечами.

- Неужели каждый мужчина может поглупеть настолько, что захочет жениться? - причмокнул Блэки. - Ты только что спрыгнул с одного из коптильных вагонов генерала? - спросил он, осматривая задымленную одежду Риса.

- Да. Мы только что сняли номера в "Америкен Хаус".

- Странно. Я видно разминулся с вами всего на несколько минут, Я только что обедал в их ресторане. Помня о прежнем увлечении Риса Флавией, он не стал больше ничего говорить, а ждал, проявляя осторожность.

- Знаю. Твоя спутница случайно встретилась со мной… и Лафгонами в фойе отеля. Блэки поморщился.

- В нее то и дело сам черт вселяется.

- Лафтона она знает еще по Старлайту, - заметил Рис.

- Так, значит пудинг становится все толще, - вздохнул Драго.

- Когда она возвратилась в Денвер? Я думал, что она счастлива с миллионером из Сан-Франциско, - цинично заметил Рис.

Блэки пожал плечами.

- Ей всегда кровь заменяла жирная краска. Надоедает жить в одном месте, как я думаю. Или надоел он. Она собрала целую труппу артистов. Гастролировала повсюду от побережья до Миссисипи. Вернулась в Денвер через несколько недель после твоего отъезда.

- Зачем ты с ней связался? Ты же знаешь, что она из себя представляет, - спокойно произнес Рис. Теперь цинично улыбнулся Блэки.

- Ну, я-то знаю, что она из себя представляет, достаточно хорошо. Поэтому у нас все в порядке. Ни она, ни я не питаем каких-то иллюзий.

- Она же артистка, Блэки. Она создает иллюзии. Не позволяй ей делать тебе больно.

Драго усмехнулся с терпимостью умудренного годами человека и ответил:

- Знаю, что она достала тебя, дружище. Тебе преподнесли урок, как вислоухому щенку. И если ты смог разобраться в этом в двадцать семь лет, то неужели ты думаешь, что я не смогу сделать того же в свои шестьдесят пять? Намекала ли она на восстановление связи?

Рису было явно не по себе.

- Прямо не намекала. Думаю, что больше всего ей хотелось бы насолить Стоддарду и Хедде, но… черт, Блэки, не знаю, что она может выкинуть.

- Но ты-то сам знаешь, что собираешься делать. Могу поставить свой салун на то, что свои дела ты будешь делать не с какими, как Флавия Голдшток!

Рис рассмеялся, а потом опять стал серьезным.

- Теперь я легко преодолею чары Флавии.

- Из-за леди, на которой ты женишься?

- Увы, не в том понимании, которое ты в это вкладываешь, - произнес со вздохом Рис, - перед которым уныло маячила перспектива холостяцкой жизни до декабря.

Блэки налил отличного коньяка, чтобы утешить своего юного друга, и они, поделившись новостями, пустились в воспоминания о былом.

Тори крутилась в постели, потом отказалась от тщетных попыток заснуть. Поездка из долго лелеемой мечты превратилась в ужасный кошмар. Думать о том, что ее собственный папа и этот… этот бабник, за которого се заставляют выйти замуж, оба были связаны с этой потаскухой Голдшток! "Какое унижение для мамы! И еще большее унижение для тебя самой", - говорил ей внутренний голос. Самое скверное было в том, что она ревновала к этой красивой, опытной женщине! Сначала Тори не могла признаться в ревности, но вынуждена была признать эту истину, когда за ужином сидела рядом с Рисом, пытаясь оградить себя от его дразнящего очарования. У Риса была любовная связь с актрисой, женщиной старше его на много лет, с женщиной, которая все еще находила его привлекательным. А Флавия нравилась ему?

Рис лежал поперек широкой кровати в своем номере гостиницы, придерживая бокал на голой груди и уставившись в потолок. Один язычок газового светильника мерцал на дальней стене и яркая луна лила через занавеску свой профильтрованный свет. Ужин прошел кошмарно. Поверхностная любезность Хедды была на исходе. Тори ревновала и злилась из-за Флавии. Несомненно, Лаура сочла бы ревность хорошим предзнаменованием. Если ты только он оказался со своей невестой здесь, в Денвере, один, без ее родителей. Он вздохнул. Приличия не позволяют, да и Тори не согласилась бы. Если бы она прямо сейчас пришла к нему, то не была бы дамой его мечты. "Ты не можешь получить сразу и то, и другое, старый развратник". Если бы только не пришлось так долго ждать бракосочетания. Он отхлебнул виски и решил дать Кэсс четкие указания: быстрейшая доставка всех предметов, независимо от стоимости перевозки!

Но если реально смотреть на вещи, то нельзя и надеяться, что строительство дома закончится до начала октября. Он после помолвки решил не притрагиваться к другим женщинам. Джинджер сначала открыто в это не верила, потом обиженно надулась, когда он несколько недель отклонял ее приставания. Как долго он сможет продержаться?

В дверь тихо постучали. Было уже за полночь и в респектабельном отеле царила мертвая тишина. Рядом никого не должно быть. Но Рис, как азартный игрок, предчувствовал, кто может оказаться за дверью, когда он ее откроет. Он поднялся с проклятием, осушил свой бокал и босыми ногами зашлепал по полу к двери.

Флавия облизнула губы, рассматривая его обнаженный торс.

- Ну и ну! Ты мог возмужать, дорогой, но некоторые вещи не меняются, - промурлыкала она, проскальзывая в дверь и прикоснувшись пальцами к его груди. Ее ладонь мягко толкнула его в глубь комнаты, дав ей возможность закрыть за собой дверь.

- Дорогая Флавия, изменилось то, что мое финансовое положение стало иным. Когда пять лет назад я уезжал из Денвера, я был нищим служащим в заведении Блэки. А теперь, когда у меня появились средства, ты возвращаешься. Вряд ли это может удивить, любовь моя. - Голос его звучал холодно, но запах духов пробудил воспоминания, сохранившие удивительную теплоту.

Она прильнула к нему, позволив заглянуть в декольте, и одновременно гладила его спину и плечи.

- Я скучала по тебе. Рис, веришь ты этому или нет. Тогда мне надо было уйти от тебя. Это был вопрос жизни и смерти. Надеюсь, что со временем ты поймешь это… - Она сопровождала свои слова легкими поцелуями, прикусывая и пощипывая его грудь и плечо, постепенно приближаясь к его лицу.

- Теперь-то я очень хорошо понимаю. Тогда я был просто раздавлен. Но молодость устойчива. Я воспрянул. - Он начал освобождать свою шею от ее проворных рук.

Она сопротивлялась, соблазнительно прижимаясь к нему бедрами.

- Рис, я хочу тебя! Твоя юная девственница спит. Держу пари, что ты до нее еще не добрался!

- И ты это пари выиграешь. Но мне нужна она - и я намерен жениться на ней, чтобы обрести то, что желаю. - Теперь голос его звучал непримиримо.

- Но она никогда не узнает, что произошло этой ночью, - прошептала обиженно Флавия, все еще прижимаясь к нему.

- Будь я на твоем месте, любовь моя, я бы вернулся к Блэки, пока он не узнал, какая ты дуреха.

Она презрительно засмеялась, скрывая вызванный его отказом гнев.

- Ты же не боишься старика? У нас с ним полное понимание. Рис. - Коварная рука протянулась вновь. И снова он перехватил ее.

- Блэки, но он мой друг, а я не обманываю друзей.

- А невесту? - спросила она, начиная его понимать. - Ты, видно, влюбился в эту девственную ледяную принцессу. Ты большой глупец. Рис. Она отморозит тебе это, - произнесла она и, опустив руку, похлопала по ею штанам прежде, чем он успел остановить ее. Она была вознаграждена его невольной реакцией и довольно хихикнула. - Даже за неделю до свадьбы ты - похотливый жеребец - будешь, искать меня или кого-нибудь вроде меня.

Он выругался про себя и схватил ее за руки, выпроваживая за дверь.

- Я испытаю свои шансы с Тори, Флавия. В конце концов, не забывай, что я - игрок.

Проиграв, она пожала плечами, освободила свои руки. Сама открыла дверь и задержалась.

- Один поцелуй на прощанье. Рис.

Назад Дальше