Серенада над морем - Кэрол Грейс 7 стр.


- Первый раз слышу об этом, - пробормотала Оливия. В ее планы не входило идти в город на какой-то праздник, Да к тому же есть, пить и танцевать на улицах. Особенно если на этот праздник пойдет Джек. Когда они только поженились, она побывала с ним на одном таком фестивале и теперь знает, чем это кончается.

Музыка, ритмы, танцы, атмосфера праздника. Они так завелись, что еле добежали до своего номера в отеле и занялись любовью. Безумной, страстной любовью… Едва Оливия подумала об этом, жар бросился ей в лицо. Она просто не могла позволить, чтобы такое безрассудство повторилось этим летом.

Ближе к вечеру, когда солнце зашло за холмы и залило все вокруг золотом, только море оставалось серебряным. Оливия стояла и наблюдала, как сотрудники экспедиции, погрузившись в автобус, отправились в город. Многие студенты поехали вслед на мопедах. А Джек? Его нигде не было видно.

К ней подошел Фред, держа за руль мопед.

- Давайте, миссис Окли, ой… я имел в виду Оливия, залезайте. Я подброшу вас в город, - предложил он.

- Не думаю, что это хорошая идея… - Оливия огляделась.

Осталась только она. Действительно, почему она должна торчать здесь, словно старая карга? Она не намного старше этих девочек-аспиранток. Просто не надо думать о Джеке. Да, она едет!

Сегодня вечером она погуляет по городу, посидит в таверне, понаблюдает за толпой. Потом сядет в автобус и вернется назад.

- Ладно, - согласилась она. - Если ты подождешь меня с минуту.

У себя в палатке она сбросила шорты, избавилась от лифчика и надела белое платье с узким лифом и тонкими бретельками. Еще сандалии, на плечи на всякий случай накинула свитер. Тетя Элайс гордилась бы ею. "Время от времени нужно развлекаться, - говаривала она. - Давай освободимся и для разнообразия не будем работать".

Увидев ее, Фред усмехнулся. Несомненно, этим летом он заведет себе здесь девушку. Может быть, даже сегодня вечером.

Джек с трудом выбрался из туннеля, который вел к гробнице, как раз вовремя. Он увидел спину Оливии, сидевшей сзади студента на мопеде. Юбка ее развевалась на ветру. Он ползал под землей часами, скреб старые камни. Сейчас он бы все отдал за горячую воду!

Он остался один, усталый, голодный, грязный. Проклятье! Похоже, он единственный на этом раскопе, кто помнит о рабочей этике. И Оливия такая же, как все. Уселась на мопед за спину какого-то парня и помчалась, не сказав ему, куда.

Джек прошел к душу. Холодная вода смыла грязь, но не злость. Потом направился к спальному мешку, около которого собирался переодеться, и натолкнулся на Ставроса.

- Куда все уехали? - спросил он.

- На праздник, босс, на фестиваль, - ответил сторож. - Вы тоже поедете?

- Не знаю… - растерялся Джек. - Да, конечно! - Что еще за фестиваль? Начав с жаром копать, он совершенно отключился от внешнего мира. Легче погрузиться в работу, чем пытаться поговорить с Оливией. После того как она перешла в другую команду, даже не сказав ему, стало ясно - она не хочет ни работать с ним, ни общаться.

Все думали, что захоронение находится в дальнем углу раскопа. Кроме него. Он остался копать один и потерял счет времени. Поднимался наверх, когда все уже поели. Находил остатки съестного на кухне, быстро съедал их и снова спускался вниз. Не удивительно, что он ничего не слышал о фестивале.

Он огляделся. Никого нет, только он и Ставрос.

Джек переоделся в чистые шорты цвета хаки и белую рубашку, сел в джип и поехал в город. Припарковался недалеко от главной площади, обтянутой канатом. Все таверны, кафе, бары и рестораны выставили столики на главной площади. Одни сидели за ними, другие стояли или прогуливались, слушая живую музыку.

Джек два раза обошел площадь, прежде чем заметил Оливию. Она сидела за столиком с Фредом и выглядела беззаботной и оживленной. А как же с работой, которую она, предполагалось, делает по ночам? Как насчет того, что она "слишком стара" для такого рода развлечений? Джек крепко сжал челюсти. Черт возьми, ведь в конце концов, она его жена! Ей не следовало уезжать в город со студентом. Все идет не так, как предполагалось…

Когда Оливия увидела Джека, пробиравшегося между столиками к ним, она прикрыла глаза, словно это помогло бы ей спрятаться. Зато Фред обернулся и даже помахал ему.

- Профессор Окли, я не знал, что вы приедете, - проговорил он.

- Очевидно, - бросил Джек и раздраженно посмотрел на Оливию.

Фред занервничал и встал, будто его поймали с женой босса.

- Могу я принести вам что-нибудь выпить, бокал ретсины ?

- Конечно. - Джек взял стул и сел напротив Оливии. - Ты могла бы сказать мне, что собираешься сюда, - бросил он ей.

- Я не знала, где ты.

- На раскопе. Где еще я мог быть? Занятно… Я думал, что ты тоже там. Мы ведь были с тобой в одной команде, помнишь?

- Я подумала, что мне лучше работать наверху.

- Лучше или легче? Если ты боишься раскопа, так и скажи. Обычно ты не позволяла клаустрофобии подчинять тебя.

- Это тут ни при чем.

- Тогда, должно быть, ты не хочешь работать со мной?

- Не все вертится вокруг тебя, Джек. - Она подняла бокал с вином и сделала глоток. Он с удовольствием отметил, что рука ее чуть дрожит. Значит, он производит на нее определенное впечатление. Джек только боялся, что не позитивное.

Официант принес огромную острую пиццу с оливками и козьим сыром. Джек попросил, чтобы он отрезал кусок ему, Оливии и Фреду.

- Если Фред вернется, - проворчал он, оглядываясь.

На несколько минут они словно забыли про разговор и увлеклись едой: свежей пиццей с густым соусом. Будто оба весь день ничего не ели. Джек завтракал, когда все еще спали, и теперь, конечно, умирал от голода.

Греки, переняв у итальянцев пиццу, на ее основе создали собственное пикантное блюдо - с черными оливками и острым белым сыром, посыпанным на дрожжевое свежее тесто. Джек приподнялся, взял ее бокал и осушил до дна. Потом снова сел на место и уставился на Оливию. Это белое платье он раньше не видел. Ее волосы свободно падали на голые плечи. Она выглядела как беззаботная туристка, а не археолог. Очень красивая туристка, которая великолепно проводит отпуск. Без него.

- У тебя хорошее лето? - саркастически прошипел он.

- Очень хорошее, - холодно проговорила она и вздернула подбородок. - Приятные люди, интересные раскопки, чего еще может желать человек?

- Не знаю. Я думал, ты хочешь найти гробницу.

- Конечно, хочу. Я делаю свою часть работы, хотя и не в раскопе с киркой в руке. Кстати, где ты сейчас копаешь?

- В южном конце участка. - Джек подозвал официанта и заказал два бокала вина. - Твой кавалер, кажется, бросил тебя.

- Не будь смешным! Фред не мой кавалер. Он только привез меня сюда и угостил бокалом вина. Простая вежливость по отношению к старшей.

- Старшей? Ты выглядишь как девчонка из колледжа. - Он смотрел на ее большие темные глаза, на гладкие плечи и холмики грудей под платьем…

- Ты не знал меня, когда я училась в колледже. Тогда я носила вытянутые на коленях треники, очки с толстыми стеклами, а волосы причесывала вот так! - Она откинула густые пряди назад и зажала в кулак сзади на шее.

Он нахмурился, пытаясь представить Оливию другой. Не такой яркой, неважно, в очках или без них. И у него ничего не получилось. Он выпил вино, которое принес официант.

- Если бы ты знал меня тогда, ты бы не уделил мне и минуты…

- Вы можете со мной потанцевать? - Над Оливией стоял Фред и протягивал ей руку.

Джек вскочил со стула, не обращая внимания на боль в спине, схватил Оливию за руку и потащил на террасу. Прохладный вечерний воздух был наполнен музыкой бузуки. Зазвучала традиционная мелодия, и все кафе и таверны мгновенно опустели. Не только посетители, но и хозяева, а также официанты побежали вниз, чтобы встать в хоровод, закинуть руки на плечи соседу и станцевать сиртаки.

Оливия крепче сжала руку Джека. Музыка наполняла вечерний воздух. Она знала, о чем говорит эта музыка грекам: о любви, потерях и надеждах…

Покачиваясь в такт музыки, она скользнула взглядом по Джеку. Когда их глаза встретились, Оливия вздрогнула. Она знала этот взгляд - Джек и не пытался спрятать свой голод. Она попыталась высвободиться, но он только крепче сжал ей руку.

Музыка кончилась, но Оливия все еще была в ее власти. Все разумные мысли ушли…

И в этот момент они наткнулись на доктора Роббинса и его жену.

- Видел вас танцующим. А как же ваша спина? - спросил профессор Джека.

Оливия озабоченно взглянула на него. Спина? Но Джек отмахнулся от вопроса. Ее рука еще была крепко зажата в кулаке мужа. Роббинсы попросили, чтобы Джек отвез их на джипе в отель. И так получилось, что она села рядом с Джеком впереди, а Роббинсы - сзади. У Оливии сердце рвалось из груди. Она могла думать только о Джеке, сидевшем рядом с ней. Одна рука на руле, другая на ее голом колене. Она вспоминала, что эти руки умеют делать, какие чувства вызывают в ней…

Они остановились у отеля и вышли из джипа. Роббинсы поблагодарили и пошли в свой коттедж. А они с Джеком прошли через отель на задний дворик, откуда было видно море.

Джек положил руки ей на плечи и впился в ее губы. Жестко и жарко. Она ответила на поцелуй. Наконец он оторвался от нее.

- Что с твоей спиной? - спросила она, пытаясь восстановить дыхание.

- Ничего.

- Ты потянул мышцу?

- Да, может быть. Наверное, спазм. Пройдет.

- Тебе нельзя столько работать. И перестань спать на земле! - При этих словах Оливия почувствовала укол совести.

- Мне нужна горячая ванна и растирание спины.

Наступило долгое молчание, наполненное невысказанными мыслями и мерцанием звезд в ночном воздухе. Всплыли образы другой ночи: ее руки на его спине, его руки движутся по ее спине, точно приливная волна. Они оба знали, куда это приведет.

Она знала, что им не следует этого делать. Знала, что не смогла бы сопротивляться искушению. В конце концов, они все еще женаты. И снова вместе, во всяком случае, до конца лета. И оба знают, чего хотят. Если все кончится с концом лета, ну что же! Бывает и хуже.

Сердце больно билось о ребра. Лицо пылало. Она хочет быть с Джеком! И хочет этого прямо сейчас!

- Почему бы тебе… - голос ее затих.

Через минуту Джек вернулся с ключом от номера 103, их номера.

Оливия и не предполагала, что со спазмом спинной мышцы можно так быстро двигаться.

На следующее утро Джек сидел на балконе и смотрел на яркое море, мечтательный и счастливый. Так он не чувствовал себя долгие месяцы, если не годы. Незабываемая ночь. Прошлое, настоящее и обещание будущего слились воедино.

Он и Оливия снова вместе! После такой ночи разве они могут быть не вместе? Он и не понимал, как сильно скучал по ней. Каким неполноценным чувствовал себя без нее. Но после такой ночи… его мир стал другим. В нем все возможно. Они снова будут вместе. Должны. Ради этого он готов на любую жертву.

Она вышла на балкон в платье, какое было на ней вчера. Волосы мокрые от душа. Он почувствовал прилив гордости и ощутил чувство собственника. Оливия. Его жена, его любовь, его жизнь. Навсегда.

- После ночи на стуле и ночи в постели могу заверить тебя, что в постели лучше.

- Нам надо поговорить. - Брови вытянулись в прямую линию. Голос натянутый.

Улыбка исчезла. Джеку не понравился ее голос.

- О чем?

- О нас. Последняя ночь была…

- Невероятной!

- От чего-то мы должны отказаться.

- Почему?

- Почему? Я не должна говорить тебе, почему. Та же причина, по какой мы расстались. У нас нет совместного будущего и настоящего. Все, что у нас есть, осталось в прошлом. У каждого своя жизнь. Своя работа. Нам надо разойтись.

Он встал. Острая жаркая боль, точно от выстрела, пронзила спину. Реальная или психологическая? Он поморщился.

- Развестись?! После такой невероятной ночи? Так не должно быть.

- Но так есть.

- Нет, все не так. Я возвращаюсь в Санта-Клариту и беру любую работу, какую они могут предложить, преподавателя или даже ассистента на кафедре.

- После того как ты был заведующим кафедрой в Калифорнии? Тебе придется подчиняться чьим-то приказам. Разве это для тебя?

- Тогда ты приезжаешь в Калифорнию, и я даю тебе работу. Любую работу, какую ты захочешь. - Надо быстро уговорить Оливию. Иначе она вобьет в голову дурацкую идею, что они не могут быть вместе.

- У меня уже есть работа, какую я хочу.

- Прошлая ночь для тебя ничего не значит? - Он не сводил с нее глаз.

- Конечно, значит… Ночь прекрасная, даже пусть невероятная, как ты сказал. Но это одна ночь. И она не повторится. Я не имею в виду, что она невозможна. Это моя вина. Ничего похожего на вчерашнюю ночь у нас с тобой больше не будет.

- Ты можешь повторить это снова, - мрачно пробормотал он.

- Я не могу иметь детей, - будто через силу выговорила она.

- Это не проблема, - возразил Джек. - Нам не нужны дети. Ведь ты не собираешься отказываться от научной карьеры и сидеть дома с детьми. И я не хочу. У меня есть ты, а у тебя есть я.

Она смотрела на него, будто он сошел с ума. Хотя, может, это она свихнулась? Что с ней происходит? Наконец они оба поняли, что должны быть вместе. Почему она вдруг решила, что это невозможно?

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Оливия не ожидала, что все следующие недели ей будет так легко избегать Джека. Он работал по собственному расписанию. Рано утром и поздно вечером. И никогда не приходил к столу, когда там обедали все сотрудники экспедиции.

Оливия подозревала, что он питается оставшимся после общей трапезы и быстро возвращается в свой раскоп. Иногда краем глаза она замечала его, но он быстро исчезал. Она даже не успевала заговорить с ним. Ей хотелось обсудить с ним все произошедшее. Тем утром, когда они уезжали из отеля, Джек был сердит и отказался разговаривать с ней. Неужели он не может понять, как тяжело ей было принять решение? Но ведь она это делала к лучшему…

- Как поживаешь? - услышала она как-то его голос, когда работала в большой палатке.

Оливия замерла.

- Прекрасно, - произнесла она высоким голосом.

- У тебя усталый вид. - Он подошел ближе и откровенно разглядывал ее. Лучше бы он этого не делал…

- Я не устала, - возразила она, хотя и на самом деле устала. И кто бы не устал, проводя всю ночь без сна, думая о нем, беспокоясь о нем? Как он там спит на жесткой земле с больной спиной? - Как твоя спина? - (Он пожал плечами.) - Чем ты сейчас занят?

- Раскапываю затерянное захоронение.

- Это я знаю. Но все думают, что это в другом конце участка.

- Меня не интересует, что думают все.

Он всегда был таким - преданным делу, одержимым, упрямым.

- Посмотри на это. - Она протянула ему сломанную подвеску. Та проскользнула у нее между пальцами. - Что думаешь?

- Бронзовый век. - Он пробежал пальцами по поверхности. - Из нижних слоев старого раскопа. - Он повернулся, чтобы уйти.

- Подожди. Я совсем тебя не вижу, - произнесла Оливия.

- Разве ты не этого хотела?

- Конечно. Но я к тому же хотела, чтобы мы остались друзьями.

Он хрипло расхохотался.

- Так не бывает.

- Я никогда не говорила, что не хочу… встречаться. Просто пыталась облегчить жизнь для нас обоих.

- Облегчи ее для себя, если хочешь. А мою жизнь не трогай.

- Если бы ты сказал мне, что летом приедешь…

- Ты бы не приехала, правильно?

- Не знаю. Во всяком случая, я была бы подготовлена.

Он наклонился и был в сантиметре от ее лица. Глаза горят. Под подбородком тонкий шрам. Мгновенное напоминание об инциденте в кафе на острове Родос.

- Как ты это делаешь, Оливия? Как подготавливаешься? Строишь вокруг себя каменные стены? Как ты это сделала сейчас. Я не понимаю тебя. Думал, что понимаю. Оказывается, нет. - Он повернулся и вышел.

Жаркие слезы жгли ей глаза. Он ненавидит ее. Считает холодной и бессердечной. Он даже не догадывается, как ей это тяжело. Она вытерла рукой глаза. На щеке осталась сухая грязь. Пыль веков.

- Миссис, что-то случилось?

Илия озабоченно смотрел на нее. Оливия улыбнулась ему сквозь слезы.

- Пойдем на берег. Я хочу что-то показать вам.

- Что показать?

- Пойдем. - Он тянул ее за руку.

Она встала и положила руку ему на плечо.

- Ладно. Пошли.

Оливия и Илия скользили, цеплялись и прыгали по тропинке вниз к берегу. Сверкал белизной круизный катер, привязанный к новому деревянному причалу. Наконец закончен ремонт причала, и к нему привели катер. Корабль, на котором они с Джеком собирались плыть на другой остров…

- Ох, очень красиво! - воскликнула Оливия.

- Нет, не это. Смотрите на меня. - Илия начал бросать камни в спокойную прозрачную воду. И они прыгали, словно на пружинках, появляясь над поверхностью моря несколько раз.

- Замечательно, - сказала Оливия. - Ты долго тренировался?

- И мистер Джек. Он показал мне.

- Да, помню.

- Нет, каждый день!

- Джек приходит с тобой сюда на берег каждый день?

- Он очень хороший человек. Мистер Джек ваш муж, да?

- Да. Я… хочу сказать - нет.

Мальчик озадаченно смотрел на нее.

Оливия сняла туфли и носки и погрузила ноги в воду. Холодную и мягкую. Ей надо почаще приходить сюда. Но так, чтобы не встречаться с Джеком. С Джеком, который больше не хочет иметь ребенка. А чтобы компенсировать недоступное, он проводит свободное время с чужим сыном, учит его бросать камешки. Она снова почувствовала свою беспомощность. Слезы наполнили глаза.

Илия махал кому-то на вершине скалы.

- Это мистер Джек, - радостно возвестил он.

Оливия закрыла глаза рукой от солнца, посмотрела вверх, но там никого не было. Наверное, мальчику показалось. Джек сейчас, скорее всего, под землей. Копает словно одержимый.

Оливия стала подниматься по тропинке. Где-то на середине пути оглянулась и тоскливо посмотрела на катер у причала. Теперь у нее нет шанса сплавать на нем к соседнему острову.

Несколько дней спустя мэр города пригласил участников экспедиции на прием, который он устраивал для них на центральной площади города. Память о прошлом празднестве еще жила в памяти, и Оливия решила никуда не ходить. Но она хотела убедиться, что Джек пойдет. Перспектива остаться в лагере с ним вдвоем ее совсем не устраивала.

- Уверена, что вы не хотите идти? - поинтересовалась Мэрилин, когда темнота начала окутывать территорию вокруг раскопа.

- По правде говоря, я сегодня устала. А вы прекрасно проведете время. Вы замечательно выглядите. - Оливия восхищалась яркой широкой юбкой и крестьянской блузой, которые пожилая женщина купила в тот день, когда они ездили за покупками.

- А как Джек?

Оливия огляделась. Она его давно не встречала. Не удивительно, что и сейчас его не видно. Может быть, он даже ничего не слышал о приеме?

- Я беспокоюсь за него, - продолжала Мэрилин. - Он слишком много работает. К тому же Джек копает не в том месте. Вы не можете с ним поговорить?

- Конечно. Я поговорю с ним, - успокоила ее Оливия. - Если увижу.

Назад Дальше