Она помолчала, чтобы успокоиться. К тому же она не стала бы отрицать, что была невероятно наивной…
- Но мне действительно было приятно общаться с ним. Он был обаятельным, остроумным и… роскошным. И жизнь уже не казалась мне такой мрачной. - Она замолчала и вздохнула. - Мы несколько раз встречались… А потом он сказал мне, что влюбился в меня с первого взгляда и хочет на мне жениться. - Она закрыла глаза. - Я поверила ему. И тогда это случилось… Не пойму, было ли это от выпитого вина - обычно я не пью, но, - она опустила глаза, - я поверила ему, когда он сказал, что обо всем позаботится.
- О контрацептивах? - Она кивнула.
- Но не позаботился, - глухо продолжил мужчина, - и если всему этому можно верить, он улизнул. Стало быть, это случилось лишь однажды? Хотя, как я понимаю, вам это польстило? То, что вы переспали с Рафом Сандерсоном?
- Нет, на самом деле. - Мейзи смутилась. - Я хочу сказать, что это было прекрасно, но…
- И вы не забеспокоились?
- Нет, но я была девственницей и думала, что надо просто подождать. А он был - ну он был мил со мной, ободрял, и я чувствовала себя желанной, я чувствовала себя любимой…
Она замолчала и махнула рукой. Мерзавец, подумал Раф. Если всему этому можно верить.
- Значит… только один раз? - переспросил он скептически.
Она снова кивнула.
- И теперь, когда вы обнаружили, что беременны, вы начали поиски Рафаэля Сандерсона?
- Дело в том… До меня вдруг дошло, что с ним нет никакой связи. Инициатива всегда исходила от Рафа. Я вдруг забеспокоилась, и не только за себя. Я подумала, не случилось ли с ним чего-нибудь… - Она пожала плечами. - Но единственный Рафаэль Сандерсон в Австралии, которого я обнаружила, оказался президентом "Сандерсон минералс" и наследником состояния Диксонов! А уже потом я узнала, что беременна…
Он пристально оглядел ее.
- Не скажешь. Послушайте, все это очень трогательно…
Мейзи ударила кулаками по столу и вскочила.
- Не думайте, - закричала она ему, - что я не размышляла над своей глупостью. По иронии судьбы я считала, что со мной такое никогда не может случиться, и была потрясена до глубины души, когда обнаружилось… Ну, когда все обнаружилось… И не считайте, что я собираюсь это так оставить!
Он скептически поднял бровь.
- Можете смотреть на меня как угодно цинично, кем бы вы ни были, но я собираюсь найти этого человека и все ему высказать!
- Сядьте, Мейрид…
- Мейзи, - поправила она.
- Мне казалось, вы сказали…
- Сказала. Но меня чаще зовут Мейзи, и, если хотите знать, у меня аллергия на имя Мейрид, потому что, подозреваю, именно из-за него я показалась Рафу слишком уж искушенной…
- Это не он Раф, а я, - поправил он с неожиданным изумлением. - Вы запутались в ваших мужчинах, и я не уверен, что это не преднамеренно, Мейр… извините, Мейзи, так что…
- Боюсь, я не смогу больше выносить вашего высокомерного язвительного общества, - перебила его Мейзи решительно.
Она вскочила на борт и прыгнула в воду.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Все было не так уж неожиданно и безумно, как могло показаться на первый взгляд.
За секунду до того, как Мейзи это сделала, в ее голове мелькнула мысль, что начался отлив, и плыть ей придется не так уж долго до мелководья и рифов вокруг острова Пил-Айленд, а плавала она прекрасно. Добравшись же до этого острова, она могла дойти до Лазаретс-Гаттер, где стояли на якоре суда, и там уже получить помощь.
Два обстоятельства оказались неучтенными. Слишком холодная вода и скорость волн, катящихся гораздо быстрее, чем она предполагала.
Мейзи также не представляла скорости, с которой Раф Сандерсон спустит на воду надувную лодку. Поэтому, борясь с волнами, она почувствовала благодарность, когда увидела мчащуюся к ней надувную лодку.
И снова, это был жутко рассерженный человек, который втащил ее в надувную лодку и потом на "Мэри-Лу".
- Не вздумайте выкинуть такое снова, идиотка! - обрушился он на нее, схватив за отвороты воротника спортивного костюма и почти оторвав от пола, когда они оказались в каюте.
Естественно, Мейзи поумерила свой пыл. Промокшая и продрогшая, она чувствовала себя довольно глупо. Однако нашла в себе силы ответить, хотя и сквозь зубы.
- Я бы это сделала, если бы не волны! - Помолчав, она выкрикнула. - А вы оскорбили меня!
Взглянув гневными серыми глазами в не менее гневные зеленые глаза, Раф Сандерсон неожиданно успокоился.
- Так. Настоящая бунтарка? Приношу свои извинения, Мейзи. - Он выпустил из рук воротник ее костюма, и она снова встала на пол. - Постараюсь исправиться.
И тут же обнял ее.
Почему это так резко повлияло на нее, Мейзи, которая была в страшном гневе на Рафа Сандерсона, так и не поняла. Но у нее появилось странное чувство, что в этот момент между ними могло случиться все что угодно.
Ее смущение, напряжение и злость медленно испарялись. Возникло ощущение безопасности.
Тут он наклонил голову…
Его губы были теплыми и сухими, и новое чувство захлестнуло ее. Чувство, которое потрясло ее до основания. Как она могла получать удовольствие от прикосновения мужских рук и губ, когда попала в такую ужасную ловушку всего несколько месяцев назад?
Он поднял голову, пристально посмотрел в широко открытые, испуганные зеленые глаза и начал поспешно раздевать ее.
Мейзи тут же опустилась с неба на землю.
- Нет! - выдохнула она и попыталась остановить его.
- Послушайте, - заявил он, - я делаю это по одной-единственной причине - чтобы вы не промочили ковер в каюте… У меня нет никаких планов относительно вас!
- Но вы только что п-поцеловали меня, - возразила она.
- Это совсем другое.
- Как это? То есть… я хочу сказать, откуда мне знать, что все не закончится тем, что я снова окажусь брошенной и беременной?
Он остановился и взглянул в ее глаза, ярко-зеленые, но очень смущенные и настороженные. Легкая улыбка тронула его губы.
- Не думаю, что можно дважды забеременеть в одно и то же время.
Мейзи сердито закусила губу.
- Вы знаете, что я имею в виду.
Он пожал плечами.
- Это было знаком искупления моей вины - за то, что я оскорбил вас и вел себя так высокомерно и цинично. И знаком восхищения тем, что меня послали к черту в довольно храброй и решительной манере, которой я не могу не восхищаться. Вот и все.
Мейзи от удивления лишилась дара речи, а он воспользовался этим, чтобы снять с нее куртку, стянуть брюки и усадить, чтобы она могла снять туфли.
- Кроме того, - добавил мужчина, внимательно оглядев ее хрупкую фигурку в изумрудно-зеленом лифчике в розовый цветочек и таких же трусиках, - все очень привлекательно, Мейзи, но поверьте, вы - не мой тип, поэтому вам ничего не грозит. Вставайте!
Он схватил покрасневшую Мейзи на руки, чтобы отнести вниз.
- Идите под душ. Горячей воды у нас много, так что стойте, пока хорошенько не прогреетесь, - заявил он, опустил ее на пол и открыл дверь ванной комнаты.
- Но мне не во что переодеться!
- Я подберу вам что-нибудь. А вы делайте, что вам сказали.
Мейзи с наслаждением понежилась под горячим душем. Потом, выйдя, закуталась в большое полотенце, а другим, поменьше, обмотала голову. Тут она поняла, что яхта снова на ходу. Интересно бы понять, в каком направлении она движется - к порту Мэнли или к острову Пил-Айленд?
В дверь постучали.
- Да? - отозвалась она.
- Откройте другую дверь, - проинструктировал ее Раф Сандерсон. - Она выходит в каюту на корме. Там, на кровати, вы найдете одежду. Не слишком долго возитесь, потому что, когда брошу якорь, я приготовлю вам теплое питье.
- Есть, сэр, - пробормотала Мейзи, но подчинилась.
В каюте на корме стояла двуспальная кровать, накрытая стеганым шелковым покрывалом. Ее ноги утопали в пушистом ковре.
Мейзи взглянула на ворох одежды на кровати. Вещи были слишком велики для нее, но выбирать не приходилось.
Она вытянула из вороха зеленые спортивные брюки и невероятно уютный кремовый свитер крупной вязки. Он явно был не новым, но безукоризненно чистым, однако хранил едва уловимый запах духов.
Интересно, чьи же это вещи? - подумала Мейзи.
Никакой обуви не было, но нашлась пара носков.
Наконец, Мейзи взглянула на свое отражение в зеркале туалетного столика. Свои непокорные кудри она просто расчесала пальцами. Не понравилось ей лишь выражение глаз - они выдавали ее нервозность.
Раздался лязг якорной цепи. Выглянув в иллюминатор, она немедленно узнала извилистую белую песчаную береговую полосу бухты Хорсшу на острове Пил-Айленд и закусила губу. Значит, он не вернулся в Брисбен.
Пока она соображала, что же ей делать дальше, Раф крикнул, что кофе готов.
- Как вы себя чувствуете? - поинтересовался он, когда они сели напротив друг друга в кубрике.
На этот раз кофе, налитый из кофейника, был таким, как положено, - настоящим, горячим. Мейзи уловила привкус бренди.
- Я… отлично, - ответила она. - Мне стало намного теплее. Да, спасибо за одежду.
- Это вещи моей сестры Сони, которая иногда плавает со мной… если вам это интересно, - сказал он сдержанно.
Мейзи решила промолчать.
- Гм… Ваши щеки снова немного порозовели. Это точно, что вы беременны?
- А что?
- Видите ли, если это так, вам бы следовало воздерживаться от таких, видимо, естественных для вас, рискованных поступков, вроде ныряния с яхт и борьбы с волнами.
- Мой доктор сказал, что мне нет необходимости баловать себя.
Он поднял бровь.
- Видимо, ваш доктор и вы вкладываете разный смысл в это понятие. Тем не менее, вы, похоже, ответили этим на оба моих вопроса.
- Оба?
- Да. Вы не только беременны, но к тому же, вы и мысли не допускаете потерять ребенка, - сказал он, посмотрев ей в глаза.
- Да, не допускаю.
Мейзи отпила кофе и попыталась найти нужные слова для объяснения.
Совершенно неожиданно, несмотря на шок и растущий ужас оттого, что она оказалась беременной и брошенной, ей пришла в голову радостная и в какой-то степени спасительная мысль, что теперь она будет не одна в этом мире.
- Я… у меня будет кто-то, вы понимаете? - тихо сказала она, наконец.
Он ничего не ответил, но Мейзи почувствовала, что его спокойные серые глаза заглянули ей прямо в душу.
- Сколько вам лет?
- Двадцать два.
Он скорчил гримасу.
- Рассчитываете на какую-то поддержку от этого… этого человека?
- Нет. - Мейзи вздернула подбородок. - Раз он больше не желает иметь ничего общего со мной, я не хочу от него никакой благотворительности. К тому же он… скотина и прохвост! - Неожиданные слезы навернулись ей на глаза. - Я просто хотела бы сказать ему, что он, он…
- Настоящий негодяй? - подсказал Раф.
Она кивнула.
- Но не только… Даже если он не захочет иметь с нами никакого дела… Он должен согласиться, чтобы в метрике ребенка стояла его фамилия. Я обязана… Чтобы мой ребенок хотя бы знал, кто его отец. А вы так не считаете?
Раф уклонился от прямого ответа. Вместо этого он сказал.
- Очевидно, вы это хорошо продумали.
- У меня было несколько ужасных месяцев на то, чтобы не думать ни о чем, кроме этого. - Она раздраженно вытерла глаза, пробормотав себе под нос: - Больше никаких слез, Мейзи! - Тут ее внезапно сразила новая мысль: - Но теперь я даже не знаю фамилии… если только не существует другого человека с такой же фамилией!
Раф Сандерсон смотрел на нее и думал о своем: не была ли эта девушка превосходной актрисой?
Он мрачно улыбнулся. Мейзи пристально посмотрела на него.
- Вы опять мне не верите, - сказала она, севшим голосом.
- Как бы я ни сочувствовал вам, это дело меня не касается.
- Вы никогда не жили в местечке, которое называется Кару-Даунс? - спросила она. - Где-то к западу от него есть овечье пастбище.
Он нахмурился.
- Откуда вы знаете это?
- К вашему сведению, это есть в Интернете. Вероятно, в давние времена семья Диксонов была как-то связана с Южной Африкой, и слово "Кару" происходит от Грейт-Кару в Южной Африке. Это тоже овцеводческий район.
- Вы провели хорошую исследовательскую работу, - усмехнулся Раф.
- О, я знала о Кару-Даунс еще до того, как занялась этим исследованием, - грустно произнесла она. - Ра… Он рассказывал мне и о двух своих любимых собаках, Граафе и Рейнете. - (Раф Сандерсон неожиданно забарабанил пальцами по столу.) - Он говорил, что назвал их так в честь города Граф-Рейнет.
На этот раз Раф Сандерсон выругался.
- С кем, черт побери, вы разговаривали, Мейзи?
- Ни с кем больше. А-а, да, с каким-то Диксоном, который захлопнул дверь перед моим носом два дня назад.
- Наверняка разговаривали! С кем-то из семьи. - Прищурившись, он посмотрел на нее. - Послушайте, Мейзи. Я хочу услышать правду. И прямо сейчас, - процедил он сквозь зубы.
- Правду? - Она пристально посмотрела на него широко открытыми глазами. - Где-то ходит человек, выдающий себя за вас…
Он стукнул кулаком по столу, отчего кофейные чашки подпрыгнули.
- Теперь я ее услышал.
- Однако несколько минут я принимала вас за него, - возразила Мейзи. - Я хочу сказать, что теперь совершенно уверена, что ошибалась, и если бы вы не были таким мокрым и сердитым, я, возможно, поняла бы это скорее…
Она смущенно замолчала.
Раф открыл рот, чтобы ответить, но ему помешало ожившее в этот момент высокочастотное радио.
- "Мэри-Лу, Мэри-Лу - Лотос, шесть семь", - произнес низкий бестелесный голос.
Раф встал, чтобы ответить.
- "Лотос - Мэри-Лу, шесть девять".
И Раф переключил каналы.
- Раф, это Дан. Мы будем минут через двадцать. Мелисса интересуется, не надо ли тебе чего-нибудь… И мы захватим по пути Эдди и Марту.
Раф мрачно взглянул на Мейзи. Потом произнес в микрофон.
- Ничего не нужно, спасибо, дружище. До скорой встречи.
Он повесил микрофон и вернулся к столу. Мейзи проглотила комок в горле. Она казалась сейчас усталой и измученной.
- Как вы собираетесь объяснить мое присутствие своим друзьям?
Он заметил ее болезненную бледность.
- Никак не собираюсь. А вы уверены, что чувствуете себя нормально?
- Все в порядке, я просто устала. Вот и все. Я… не спала прошлой ночью и уснула здесь до вашего появления на борту. Мне просто нужно немного отдохнуть. Знаете, как котенок - свернется клубочком и спит.
- Тогда идите спать, малышка, - сказал он приветливо. - Ложитесь в постель в каюте на корме. Если повезет, никто даже не узнает, что вы здесь. Мы сможем снова вернуться к сути дела позже.
- О, спасибо, - искренне поблагодарила его Мейзи.
- Только вот что…
Она вопросительно взглянула на него.
- Пообещайте не пытаться утопить себя, не пытаться утопить меня или сделать что-то столь же вопиющее.
Мейзи засмеялась.
- Обещаю, - сказала она, - если только ваше поведение не будет вопиющим, мистер Сандерсон.
Он посмотрел на нее, слегка нахмурившись и словно не решив еще, что с ней делать. Потом пожал плечами и встал.
* * *
Мейзи уснула сразу же.
Она пыталась не спать. Говорила себе, что надо было многое обдумать, многое попытаться понять, но усталость сломила ее. Она не слышала, как на яхте собрались гости, как прошел обед. Мейзи проспала несколько часов.
А когда проснулась, то зевнула и осмотрелась, в первую секунду не понимая, где находится, пока не узнала изысканный интерьер каюты.
Она резко села, и тут с верхней палубы до нее донесся женский голос:
- Раф, так у тебя женщина в каюте!
Мейзи застыла, сообразив, что, видимо, открывшаяся или, скорее, закрывшаяся дверь каюты и разбудила ее.
- Мелисса, - раздраженно прозвучал голос Рафа, - разве тебе не говорили, что нельзя никуда совать свой нос без разрешения?
Раздался смешок, потом Мейзи услышала:
- Дорогой, жизнь слишком коротка, чтобы ждать приглашения. И если я не ошибаюсь, она рыжая.
Мейзи затаила дыхание.
- К тому же еще и безбилетный пассажир. Я и понятия о ней не имел, пока она не заявила о себе и чуть меня не утопила, - спокойно ответил Раф. - Больше того, она появилась так внезапно, что я еще ничего не успел о ней узнать и только собираюсь это сделать. А потом, скорее всего, выброшу ее за борт.
- Что ж, дорогой, что бы ты ни сказал, нас это устроит. И спасибо за прекрасный обед. Мы должны покинуть тебя и провести ночь на якорной стоянке в Блексли. Да, а мы увидимся на вечеринке у Триши в среду?
Раф Сандерсон ответил отрицательно.
Мейзи подождала, пока не стихнет шум мотора за бортом, затем встала и направилась в главный салон.
Спускаясь в этот самый момент вниз, Раф увидел ее и спросил, не голодна ли она.
- Я… умираю от голода! Не завтракала, не обедала, - призналась Мейзи.
- Я так и подумал, поэтому оставил вам кое-что из еды.
Он достал из холодильника завернутые в фольгу тарелки и поставил на стол.
- Огромное спасибо, - пробормотала Мейзи, жадно глядя на яства. - А я думала, что вы собираетесь выбросить меня за борт.
- Вы все слышали?
- Слышала. Видимо, ваша знакомая разбудила меня, когда закрывала дверь каюты.
- Временами Мелисса бывает невыносимой, но Дан - прекрасный друг, - сказал Раф. - Я передумал. Я не буду выбрасывать вас за борт, а накормлю и даже приготовлю чашку чая, поскольку бессердечное обращение с беременными женщинами не относится к числу моих пороков. Тем не менее, - сказал он, наливая воду в чайник, - как только вы перекусите, мы сразу отправимся назад, в Мэнли.
Мэйси с аппетитом уплетала лососину с дыней.
- Где вы собираетесь отделаться от меня?
Раф спокойно взглянул на нее через плечо, зажег газ и поставил чайник на конфорку.
- Представьте себе, я ни перед чем не остановлюсь, пока не докопаюсь до сути этого дела.
Мейзи уже расправилась с омаром, потом схватила куриную ножку и вонзила в нее зубы. Справившись и с ней, она вытерла руки бумажной салфеткой.
- А вы изрядно проголодались, - заметил Раф.
Она грустно улыбнулась.
- Меня так долго мучила тошнота, что я и смотреть не могла на еду. А теперь почти все время голодна, как волк. Значит, вы уже верите мне?
Раф налил две чашки чая и сел.
- Нет. Пока воздерживаюсь. Но если какой-то мерзавец ходит вокруг, выдавая себя за меня, я собираюсь разоблачить его.
Мейзи невольно вздрогнула, и он заметил ее реакцию.
- Однако если это не так, то пора все выложить начистоту, Мейзи Уоллис, иначе у вас будут неприятности, - спокойно добавил он, не оставив сомнений в том, что не шутит.
- Именно так все и было. - Она пожала плечами. - Для чего бы я стала придумывать такую историю?