- Это был ты сегодня вечером? На балу?
Он не ответил.
Это был Алессандро! Он прикасался к ней. Как же долго она жаждала его прикосновений, хотя твердила себе, что следует забыть о прошлом.
Он ее обнимал, а она его не узнала?
Хотя нет, узнала. Несмотря на аромат нового одеколона, бледность и шрам.
Кэрис запаниковала и затаила дыхание. Он был ранен? Насколько серьезно?
Кэрис постаралась взять себя в руки. Она отмахнулась от мгновенно возникших поспешных вопросов, сосредоточившись на самом главном.
- Чего ты хочешь? - спросила она тоненьким голоском.
- Я уже сказал, - нетерпеливо пророкотал Алессандро. - Увидеться с тобой.
Она едва не расхохоталась. Как изменились времена!
- Поздно. У меня был трудный день, я иду домой. Нам больше не о чем говорить. - Она осторожно слезла со стола, проверяя, не подкосятся ли ноги.
- Ты уверена? - Его слова, мягкие и глубокие, как альпийские стеганые пуховые одеяла, под которыми они когда-то спали, ласкали ее чувства, воскрешая потаенные эротические переживания. - Я в президентском номере, - добавил мужчина спустя мгновение. - Жду тебя через десять минут.
- Ты не имеешь права отдавать мне приказы.
- Ты не хочешь со мной встретиться? - скептически поинтересовался он.
Неужели женщины никогда ему не отказывают?
Кэрис - определенно нет. Она стала воском в элегантных сильных руках Алессандро в тот миг, когда по уши в него влюбилась.
- Не стоит возвращаться в прошлое.
- Возможно. Но я хочу тебя видеть. - Судя по тону, мужчина не намеревался преклонять колено и умолять ее о прощении.
Кэрис потерла лоб. Сама мысль о том, что Алессандро - представитель элиты, могущественный брокер и стопроцентный итальянский мачо - способен стоять на коленях перед какой-нибудь женщиной, была абсурдной.
- У тебя десять минут, - повторил он.
- А если я не приду?
- Как хотите, мисс Уэллс. - Вежливый тон Алессандро показался Кэрис намного страшнее взрыва гнева. Или у нее разыгралось воображение? - Нам нужно обсудить личные вопросы, - продолжал он. - Я думаю, ты захочешь сделать это вдали от людских глаз, в моем номере. Я-то могу встретиться с тобой и завтра, во время работы. У тебя есть отдельный кабинет? Наша беседа не потревожит твоих коллег?
Кэрис прикусила губу, представив, как ее сослуживцы воспримут Алессандро.
- Вне сомнения, менеджер не будет против, если ты сделаешь перерыв в работе и займешься личными делами, - промурлыкал он со своим восхитительным акцентом. - Хотя, насколько я понимаю, у тебя испытательный срок?
У Кэрис отвисла челюсть. Как он узнал о длительном испытательном сроке, который ей установили из-за недостатка квалификации? Подобные сведения вообще-то должны быть конфиденциальными. Да, следует признать, что Алессандро Маттани всемогущ.
Ее охватил страх. Неужели, несмотря на изначальный отказ, Алессандро приехал, чтобы забрать у нее Лео?!
Кэрис вздрогнула.
- Хорошо, через десять минут, - кивнув, подтвердила она.
* * *
Алессандро стоял у окна, занимающего всю стену.
Мужчина не замечал ни реку Ярра, ни вечерние огни Мельбурна. Он видел только светлые сероголубые глаза, широко раскрытые и бесхитростные. Алессандро переступил с ноги на ногу, ощутив сильное возбуждение, когда вспомнил, как ее податливое тело прижималось к нему.
В тот самый момент, как Алессандро увидел Кэрис в танцевальном зале, он узнал ее. Ощущения, которые он испытывал, глядя на фотографию, не шли ни в какое сравнение с нынешним пониманием, что эта женщина принадлежит ему.
Алессандро отказался от эспрессо, принесенного официантом, чувствуя, что и без кофеина достаточно возбужден.
Проблеск воспоминания подсказал, что расстались они не по-дружески. Проклятие, она бросила его! Ни одна любовница с ним так не поступала.
И все же он был абсолютно уверен: между ними по-прежнему что-то происходит. И это имеет отношение к постоянной неудовлетворенности, которая мучает его с момента несчастного случая. Почему они расстались?
Он намерен выяснить, что произошло за несколько месяцев до катастрофы. Он не отпустит ее до тех пор, пока не получит ответы на все вопросы.
Алессандро направил всю свою энергию на то, чтобы оправиться от ран и упрочить пошатнувшийся семейный бизнес. Он отказался ото всего - только бы оттащить компанию от края пропасти. Все остальные воспоминания поблекли.
До настоящего момента никому не удавалось лишить его самообладания. Ни мачехе, ни многочисленным женщинам, ищущим его внимания, ни друзьям.
Несмотря на большой круг общения, Алессандро был одиночкой, как и его отец, который предпочитал уединение, сосредоточившись на бизнесе после предательства первой жены.
В результате Алессандро Маттани рано научился скрывать ребяческие разочарования и замешательство за непроницаемым выражением лица. Он ловко подавлял в душе сильные эмоции, зная о своей уязвимости.
Так было до сегодняшнего вечера. До тех пор, пока он не встретился с Кэрис Уэллс и не испытал ощущение недовольства, желания и потери.
Он нахмурился. Нет у него времени на то, чтобы раскисать!
В дверь постучали. Обрадовавшись тому, что его размышления прервали, Алессандро поставил на стол чашку и повернулся к дворецкому.
Он с удивлением отметил, как напряглось его тело. С каких пор Алессандро Маттани стал нервным? Даже когда специалисты качали головами по поводу его ранений и твердили об осложнениях и долгом выздоровлении, он не сомневался, что скоро поправится. Особенно после того, как ему стали известны последствия несчастного случая, который произошел с ним вскоре после смерти отца. Вокруг Алессандро принялись кружиться коммерсанты-стервятники, желающие воспользоваться промахами, которые допустил Маттани-старший, и пребыванием на больничной койке его сына.
- Мисс Уэллс, сэр. - Дворецкий пригласил женщину в гостиную.
Она застыла, пригладила волосы, затем уронила руку, увидев, что он за ней наблюдает.
Их взгляды встретились. В воздухе повисло ощутимое вибрирующее напряжение.
Кэрис Уэллс казалась не на своем месте среди роскоши самого дорогого номера люкс в Мельбурне. Хотя она, несомненно, заходила сюда по просьбе постояльцев, оказывая услуги - доставляя сообщение или вызывая горничную.
А какие услуги хотел бы получить от нее он?
Конечно, ему известны телефонные номера гораздо более привлекательных женщин. Красивых, образованных, шикарных и стильных, по-деловому мыслящих и готовых разделить с ним постель. Кэрис - совсем иная.
Ее фигура ужаснула бы постоянно сидящих на диете миланских приятельниц Алессандро. Темные волосы уложены в строгом стиле, если тугой пучок можно назвать стильным. Неброский макияж и пуританский темно-синий костюм, который ни одна из знакомых Алессандро женщин не захотела бы даже примерить.
Тем не менее она весьма привлекательна. А ноги… При виде красивых и изящных ног в темных чулках и туфлях на высоких каблуках проснулось давно дремавшее вожделение.
Его влечение к Кэрис было беспрецедентным. Любым способом ему следует отделаться от ее чар.
- Благодарю, Робсон. На сегодня ты свободен.
Дворецкий наклонил голову:
- На буфете закуски, если захотите перекусить, сэр, мадам. - Робсон сделал вид, будто не знает, что эта мадам его сослуживица, и молча удалился.
- Прошу. - Алессандро жестом указал на кресло. - Присаживайся.
На миг ему показалось, что она откажется от приглашения. Наконец Кэрис прошла по старинному ковру и присела в глубокое кресло с подголовником. Свет падал на ее лицо, открывая взору напряженные поджатые губы, чего Алессандро не заметил прежде. Она выглядела уставшей.
Он мельком взглянул на часы. Было очень поздно. Он-то привык работать по ночам, подбадривая организм кофеином и полагаясь на свою потрясающую энергию.
Ему стало совестно. Следовало перенести разговор на завтра. Однако Алессандро не мог игнорировать неотступное волнение. Он так близок к разгадке, что не успокоится, пока не выяснит все.
Отмахнувшись от мимолетного сомнения по поводу выбранной тактики, мужчина подошел к буфету.
- Чай, кофе? - предложил он. - Вино?
- Я ничего не хочу. - Кэрис выпрямилась и с вызовом вздернула подбородок. У нее покраснели щеки, заискрились глаза.
Алессандро остановился, зачарованный, наблюдая, как она в мгновение ока превратилась из серой мышки в соблазнительницу. Затем он отвернулся, налил себе небольшую порцию коньяка и присел напротив нее.
Кэрис пристально разглядывала его. Ее глаза сверкали. Заметила ли она, как он изменился? Странно, но ему очень хочется прочесть ее мысли, узнать, что она чувствует.
- Я вижу, ты заметила мой шрам.
Ее щеки покраснели сильнее, но взгляд она не отвела.
Алессандро не слишком беспокоился по поводу поврежденного лица. Кроме того, женщин привлекала не его внешность, а богатство и положение в обществе. Пусть они говорят, что хотят встретить очаровательного и доброго мужчину, но он-то знает, насколько женщины непостоянны. Ни брачные узы, ни дети не удержат их, когда они находят того, кто предлагает им больше денег и престижа.
Алессандро было на это наплевать. И то и другое имелось у него в изобилии. Если ему когда-нибудь захочется обзавестись постоянной любовницей, выбор огромен. Когда-нибудь в будущем. Не сейчас.
Он взболтал в бокале отменный коньяк, вдыхая аромат.
- Неужели я настолько омерзителен? - Он бросил на молодую женщину взгляд, который требовал правды.
Омерзителен? Кэрис пожалела, что Алессандро не таков. Тогда ей, возможно, удалось бы отвести глаза. Ее сердце учащенно колотилось. Она старалась скрыть неровное дыхание, попав под сильные мужские чары. Все по-прежнему. А ведь она рассчитывала, что время и здравомыслие излечат ее от фатальной слабости.
Она встретила пристальный взгляд его глаз цвета зеленого мха, заметила, как он опустил густые темные ресницы. Алессандро прикрыл веки, будто пряча эмоции. Видя знакомое выражение его лица и ощущая привычный трепет, Кэрис испытала восторг и разочарование одновременно.
- Ты вызвал меня сюда для того, чтобы поговорить о своей внешности?
К своему ужасу, она сочла его красивее, чем когда-либо. Даже шрам, идущий от прямой черной брови к виску, не умалял привлекательности Алессандро.
Она сжала руки на коленях, с тревогой понимая, что он по-прежнему пробуждает в ней настоящую страсть, которой она не в силах противостоять.
- Ты продолжаешь смотреть на мой шрам. - Алессандро поднес бокал к губам.
Кэрис наблюдала за тем, как он пил коньяк, и ее сердце забилось в бешеном темпе. Она редко видела Алессандро в деловом костюме, который лишь усиливал его магнетизм. Этот человек оставался для нее загадкой, вкрадчивой и утонченной - он был невероятно хорош как в самой простой одежде, так и без нее. Но в то же время в нем ощущалось нечто истинно мужское, более сильное, чем богатство и наследие предков.
- О чем ты думаешь? - спросил он. Кэрис покраснела и отвела взгляд:
- Ни о чем. Ты сильно изменился.
- Изменился? - Алессандро наклонился вперед и оперся локтями о колени.
Она пожала плечами:
- Все люди меняются.
- Насколько сильно изменился я? Кэрис заволновалась. Ей казалось, что он ласкает ее взглядом, словно лезвием ножа - осторожно, но смертельно-угрожающе.
- Ну, начнем с того, что у тебя появился шрам.
Она сомкнула губы до того, как задала вопрос о самочувствии. Кэрис сурово напомнила себе, что ее это не касается.
- Я отлично себя чувствую, - тихо сказал Алессандро, изумляя ее. Как ему удалось прочесть ее мысли?
- Конечно, - чересчур поспешно откликнулась она. - В противном случае тебя бы здесь не было.
Будь он болен, находился бы в Италии, под присмотром лучших докторов, а не вызывал бы ее к себе в номер на рассвете, чтобы поговорить о… Чего он хочет?
Кэрис запаниковала. Алессандро Маттани может появиться здесь только по одной причине.
Из-за ее сына.
Приезд Алессандро явно означает, что он решил заполучить Лео. А он всегда получает то, чего желает. Ледяной страх сковал ее сердце.
- В чем еще я изменился?
Кэрис нахмурилась. С какой стати он заостряет внимание на своей внешности? Алессандро, которого она знала, было наплевать на это, хотя одевался он как истинный щеголь.
- Ты бледнее прежнего и похудел.
Они встретились, когда он был в отпуске и катался на лыжах. Его кожа оливкового цвета приобрела под альпийским солнцем золотисто-коричневый оттенок. Алессандро был мускулист и высок. Кэрис посмотрела в его зеленые глаза с пляшущими в них огоньками, увидела чувственную улыбку и поверила, что для него не существует женщин, кроме нее. Не задумываясь, она тут же по уши влюбилась в него. Теперь Алессандро похудел, но привлекательности не потерял.
Он снова поднес бокал с коньяком к губам, криво усмехнулся и произнес:
- Я много работаю.
"Так много, что забываешь перекусить?" Кэрис отвела взгляд, упрекая себя за то, что проявляет о нем заботу.
- Значит, кое-что остается неизменным.
В те последние недели Алессандро использовал работу как оправдание, чтобы не проводить время с Кэрис. Она решила, что у него проблемы в бизнесе или он разбирается в делах компании после смерти отца. Однако ее робкие вопросы и попытки предложить помощь решительно отвергались.
Он же утверждал, что компания процветает. Процветает и Алессандро. Она зря беспокоится. Он всего лишь должен исполнять свои обязанности. Кэрис до сих пор помнила весь перечень отговорок. Алессандро методично исключал ее из своей жизни - день за днем, час за часом. В конце концов они стали общаться только на рассвете, когда он опалял ее своей страстью, угрожавшей поглотить их обоих.
Потом Кэрис обнаружила, что дело не только в бизнесе. У Алессандро находилось время для других занятий и других людей. Она была глупа, поверив, что он удовольствуется наивной, неискушенной женщиной, разделявшей с ним постель…
- Я главный исполнительный директор транснациональной компании, у меня есть обязательства, - заметил он.
- Я знаю.
Кэрис не понимала, что произошло с очаровательным, внимательным мужчиной, в которого она влюбилась. Тот мужчина тоже много работал, но умел отключаться от дел и наслаждаться общением с ней.
У нее сдавило живот. Все, что было между ними прежде, закончилось.
Зачем же она пришла к нему? Кэрис поднялась на ноги:
- Было… интересно снова повидаться с тобой. Но я должна идти. Поздно.
Не успела она закончить фразу, как он оказался рядом, причем так близко, что ей пришлось откинуть голову назад, чтобы посмотреть ему в лицо. Его взор был подобен пламени.
Кэрис машинально отступила назад и обнаружила, что Алессандро преградил ей дорогу. Женщину охватили непонятные эмоции. Что это? Удивление? Злость? Восторг?
- Я еще не отпустил тебя.
- Я ухожу. - Она не желала снова уступать ему. - Мы закончили.
- Закончили? - Алессандро выгнул бровь и растянул губы в напряженной суровой усмешке. - А как насчет этого?
Сильной рукой он притянул Кэрис к себе и крепко прижал к груди, затем опустил голову.
Глава 3
- Алессандро!
Ее голос звучал неуверенно. Кэрис впервые за весь вечер назвала его по имени. Ему был знаком не только ее голос, но и тело.
Он пытался сдерживаться и вести себя благоразумно. Но в тот момент, когда Кэрис вошла в его номер, все изменилось. Осторожность и обходительность Алессандро немедленно испарились. Он повел себя, согласуясь только с инстинктом.
Мужчина крепко обнимал Кэрис, прижимая ее к груди и целуя в губы.
Кэрис выглядела утомленной, и он задался вопросом, следует ли выяснять с ней отношения сегодня. Однако все сомнения рассеялись, как только она обмякла в его объятиях и он услышал ее возбужденное дыхание.
Пусть мозг Алессандро не помнит эту женщину, однако его тело не забыло ее.
Он посмотрел в серо-голубые глаза с лазурными и сине-фиолетовыми искорками и почувствовал, что начинает видеть в тумане яркое солнце.
Алессандро вдохнул пряный нежный коричный аромат Кэрис и… Да! Он узнал ее!
- Алессандро! - На этот раз она говорила решительнее, упираясь руками в его грудь. И все же в ее действиях ощущалась едва заметная медлительность.
Подняв руку, он прикоснулся ладонью к ее щеке, мягкой и молочно-бледной. Молодая женщина широко раскрыла глаза:
- Ты не имеешь права так поступать. Отпусти меня. - Тем не менее Кэрис перестала сопротивляться.
- Не имею права? - Большим пальцем он погладил ее губы.
Она разомкнула губы, а веки ее предательски затрепетали. Алессандро пронзило желание при виде того, как она откликается на эту незамысловатую ласку. Он немного расставил ноги и крепче прижал Кэрис к себе.
- Ты даешь мне это право, так отвечая мне. - Он снова провел большим пальцем по ее губам, на сей раз сильнее, задев язык.
Алессандро замер и напрягся. Сколько же власти имеет над ним эта женщина, если он теряет контроль над собой из-за того, что она лишь коснулась языком его пальца! От изумления ее взгляд потемнел.
- Я ничего… не делаю, - запротестовала Кэрис хриплым голосом, выдававшим ее состояние. Внезапно она снова толкнула его, пытаясь высвободиться.
- Кэрис! - Алессандро нравилось произносить ее имя. - Почему ты меня отвергаешь? Зачем отказываешься от этого?
Он ловко обхватил ее затылок, наслаждаясь шелковистостью волос, притянул к себе для поцелуя.
Кэрис отвернулась, отказываясь подставлять губы. Однако Алессандро и не думал отступать. Он ощутил бархатистую мягкость кожи и вдохнул искушающий аромат тела женщины, когда поцеловал ее чуть пониже уха.
Внезапно она перестала вырываться. Алессандро прикоснулся губами к ее шее, затем к уху, обведя языком изящную мочку.
Кэрис вздрогнула, будто ее поразил тот же всплеск энергии, что и Алессандро.
- Ты не можешь это отрицать, - тихо сказал он, затем чуть отстранился и посмотрел ей в лицо. Его губы изогнулись в сдержанной удовлетворенной улыбке, когда он обнаружил, что Кэрис закрыла глаза и разомкнула губы, побуждая его продолжать.
Волосы женщины распустились и упали ей на плечи, когда она пыталась вырваться из его объятий. Глядя на шелковистые пряди, покрывшие его запястье, Алессандро понял, что они не черные, как ему показалось на балу, а темно-каштановые. В мозгу возникла картина: темные волосы, разметавшиеся на пухлых белых подушках. Вот оно!
Он вспомнил, как Кэрис лежала с ним в постели. Вспомнил ее ленивую улыбку, белозубую - под стать снегу, видневшемуся в окне…
Алессандро едва не потерял равновесие и машинально крепче сжал Кэрис в объятиях. Эта женщина поможет ему открыть запертую дверь в прошлое.
- Алессандро! - Ее глаза казались понимающими. Заметив, что Кэрис прикусила губу, он понял, что она шокирована и огорчена. - Отпусти меня. Пожалуйста.