- Если не в карете, то что ты скажешь по поводу гостиной? Заключил ли он тебя в объятия, сорвал с губ поцелуй?
- Люси!
Кузина уже поднялась с подушек, ее длинные рыжие волосы разметались по плечам, когда она подалась вперед. Зеленые глаза Люси загорелись в предвкушении, и она прошептала:
- Исси, лорд Блэк увлек тебя на пол и совершил то, о чем нельзя говорить в гостиной?
Изабелла пылко покраснела, Люси аж подпрыгнула на кровати.
- О-о, он сделал это! Расскажи мне!
- Лорд Блэк - джентльмен, - возразила Изабелла. - С его стороны недопустимо воспользоваться моей слабостью в моем собственном доме, не так ли?
- О да, ты права, - недовольно выпятив губки, признала Люси. - Но, смею заметить, сама возможность представляется мне чрезвычайно соблазнительной.
- Люси!
- Ох, Исси, здесь нет никого, кроме нас. Мы можем быть честными друг перед другом, разве не так?
Только не тогда, когда речь заходит о Блэке. Изабелла не могла себе позволить даже в мыслях признать, насколько возбуждающе и соблазнительно ощущала себя в обществе Блэка, и его поцелуи… они действовали… Сказать "возбуждающе", значит, недостаточно точно передать всю ту бурю чувств и эмоций, которую губы лорда Блэка пробуждали у нее.
Нет, Люси не должна узнать, насколько близко подошел Блэк к тому, чтобы взять ее в карете и в гостиной. Несмотря на невинность, Изабелла была уверена, что слово "взять" абсолютно верно отражает суть его действий.
Он уже похитил, присвоил себе все ее речи и помыслы. Заставил рабски следовать на поводу постыдных страстей. Лежа во мраке ночи, она трепетала от возбуждения, охваченная и побежденная горячим желанием, будоражащим кровь, правда, с наступлением утра трепет сменился шоком. Выспавшись и трезво поразмыслив над всем случившимся с ней, Изабелла ощутила глубокое потрясение от того, что так легко потеряла над собой контроль. И не однажды, а целых два раза.
- Разве не прекрасна истинная страсть? - мечтательно произнесла Люси.
- Ты бы так не говорила, если бы тебе пришлось жить в лишениях и одиночестве в результате такой страсти, - недовольно возразила ее кузина. Взглянув в стоящее перед ней зеркало, Изабелла заметила, как нахмурилась Люси.
- Я знаю, твоя жизнь была очень тяжелой, Исси, и мне искренне жаль, что тебе пришлось все это испытать. Но, в самом деле, неужели ты веришь, будто грехи родителей падают и на их детей?
- Да.
- Ох, Господь милосердный, в таком случае я и вправду проклята, ибо грехи моих родителей мучительно благополучны… своим отсутствием. Я не желаю повторения их судьбы. Предпочитаю отдаться яростной и всепоглощающей страсти.
- Люси, страсти и чувства прекрасны, и, уверена, им есть место в жизни, но при этом ничто не заменит безопасности. В страстях нет защиты. Это всего лишь непостоянные эмоции, возгорающиеся от мельчайшей искры, превращающиеся в огненный фейерверк, который непременно взрывается, оставляя после себя лишь жалкие обломки и выжженную землю.
- О, у тебя настоящий талант к риторике. Ты полностью разрушила мое представление о страсти.
- Я лишь сказала правду.
Люси задумчиво взглянула на подругу:
- Я скорее соглашусь пройти через все круги ада, если в награду представится возможность испытать настоящее чувство, чем проживу всю жизнь в холодном мире пресных привязанностей.
- Если между двумя людьми тлеет маленький, едва заметный огонек, это вовсе не означает, что они не испытывают друг к другу привязанности.
- Значит, это так? Между тобой и мистером Найтоном тлеет едва заметный огонек?
Изабелла почувствовала, как кровь отлила от лица. Ох, Господи, а ведь она за всю ночь даже ни разу не вспомнила об Уэнделле. Ее мысли прочно занимал Блэк, его горячие объятия и жаркие слова, обращенные к ней в полумраке гостиной. Как же она хотела продолжения, жаждала погрузиться в фейерверк вожделения и страсти!
Что же она за женщина? "Подлинная дочь своей матери", - настигло ее болезненное осознание. Этот ответ мучил, тяжело признаваться самой себе в подобном пороке! Изабелла - невинная девушка, и ее не могло не ужасать то, что она натворила. Да, Уэнделл еще не сделал ей формального предложения, а его ухаживания задержались на самых ранних стадиях, он намекал, будто она ему очень нравится, и Изабелла позволила себе поверить в то, что он видит в ней подходящую супругу. Но после последней ночи… с Блэком. Какой же она оказалась эгоисткой, предала Уэнделла. Имело место формальное предложение или нет, но она изменила ему с другим мужчиной.
- Исси, это так? Ты решила, что тебе больше подходит милый, но невнимательный мистер Найтон, потому что тебе в браке важна безопасность, а не страсть?
- Люси, оставь эту тему.
- Не могу, Исси, - ответствовала кузина, ударив кулачком о подушку. - Я слишком люблю тебя, чтобы спокойно смотреть, как ты совершаешь такую же ошибку, что и мои родители. Их союз был основан на тех же принципах, о которых ты сейчас толкуешь. Любезность. Товарищество. И спустя двадцать пять лет брака они продолжали оставаться друг другу всего лишь друзьями. Между ними не было искры, способной зажечь даже спичку, не говоря уже о фейерверке.
- Мне этого вполне достаточно. Не каждый обладает складом ума для подобного брака, но я уверена, мне это по плечу.
- А я нет. Как ты можешь довольствоваться подобной сделкой? Смеешь убеждать меня в том, что тебя все устраивает, когда ты сочиняешь такие романы? Ни одна женщина, способная так красиво описать страсть, не будет удовлетворена в браке, в котором нет огня взаимного желания.
- Какое право имеешь ты задавать мне такие вопросы, - взорвалась Изабелла, - если видела, в каких условиях я была вынуждена существовать? Как была вынуждена жить и чем кончила моя мать, поддавшаяся безрассудной страсти. И моя несчастная матушка, и я страдали, потому что она захотела испытать страсть и любовь. И, наблюдая за тем, как она губит себя, я поклялась никогда не идти на поводу низменных эмоций. Эгоистичное желание моей матери испытать мужское прикосновение, физическое влечение разрушило ее жизнь и, как следствие, мою. Не смотри на меня и не говори мне подобные глупости, Люси, ибо в глубине души ты знаешь, к чему привело меня безрассудство моей матери.
Люси побледнела и отвернулась. Ох да, она знала правду о ее несчастном происшествии. Она не осмелилась бы произнести вслух, ибо эта правда предосудительна и скандальна - смертный грех, - но, Люси все знала, даже несмотря на то, что Изабелла никогда не говорила с ней об этом.
- Почему все наши разговоры так заканчиваются? У нас слишком разные взгляды на жизнь.
- Люси, мы происходим из разных миров, разного окружения. - Изабелла грустно улыбнулась, пытаясь утешить подругу. - Именно окружение сделало нас такими, какие мы есть. Это не изменить. Но мы многому учимся друг у друга. Я предупреждаю тебя, чтобы ты проявляла большую осторожность в своих поисках страсти, а ты напоминаешь мне иногда, что не произойдет ничего страшного, если позволить себе самый непристойный в мире поцелуй в гостиной.
- Ох, я так и знала. Ты выглядела как женщина, которую страстно целовали. Клянусь, это было чудесно. - Лицо Люси озарила искренняя улыбка.
Легким кивком Изабелла признала справедливость ее слов.
- Но этого больше не повторится. Случившееся только подтвердило мое убеждение в том, что я вовсе не нуждаюсь в безрассудных чувствах. - Лгунья! - Я почти уверена, что мне необходим именно мистер Найтон.
- Правда?
- Да, правда. И давай оставим эту тему.
Положив щетку для волос на туалетный столик, Изабелла повернулась на стуле и посмотрела на уставившуюся в окно Люси. Кузина выглядела сегодня очень бледной, под глазами залегли темные круги. В ней словно затаилась глубокая грусть, и Изабелле бы очень хотелось, чтобы Люси смогла о ней рассказать. Несмотря на все попытки завести разговор, Люси переводила беседу на другой предмет. Горячее обсуждение природы страсти лишь добавило кузине меланхолии.
- Как прошел сеанс после того, как я вас покинула?
- Вполне предсказуемо, - ответила Люси со вздохом. - Готова поклясться, самым волнительным событием прошлой ночи было явление Блэка, которого мы все приняли за призрака.
"Не за призрака, - подумала Изабелла. - За Смерть".
- А что же герцог?
Люси простонала и упала ничком на кровать, закрывшись с головой простыней.
- Я категорически отказываюсь говорить о его светлости. Каков педант! Только представь себе, - воскликнула Люси, резко подпрыгивая на постели и отбрасывая простыню в сторону, - по дороге домой он имел дерзость читать мне мораль! Его светлость заставил Сибиллу пересесть к кучеру и все время поездки досаждал мне своими лекциями о поведении, приличествующем настоящей леди! Каков наглец! - продолжала разоряться Люси, соскочив с кровати и принявшись мерить шагами комнату. - Можешь в это поверить? Будто мне нужны эти нотации! Да еще от кого? От него?! Ох, этот человек абсолютно невыносим. - Люси кипела от злости. - Он полностью испортил мне вечер, а потом… потом… - Она развернулась, чтобы взглянуть Изабелле в лицо. - Ох, Исси, после того как герцог, вероятно, притомился поучать меня, он уселся на свое место и, не сводя с меня глаз, нагло заявил, что если бы я была его женой, он бы отшлепал меня, заикнись я еще раз о сеансе. Вообрази себе, отрицать мое хобби!
- Вообрази себя герцогиней, - парировала Изабелла.
- Ой, только не надо так шутить, Исси. Это… это… просто отвратительно. Я не хочу выходить за него замуж! И уже однажды сказала ему об этом достаточно твердо!
- А что он ответил?
- О, нечто очень пафосное и герцогское. Этот ужасный мужчина заявил, будто в данном случае мое мнение на сей счет не имеет значения. Представь себе, выйти замуж за такого человека! - Люси резко обернулась к подруге, и в глазах ее застыл настоящий страх. - Исси, честное слово, между нами нет ни малейшего намека на чувство. Особенно с моей стороны.
- То, что ты мне рассказала, совсем не похоже на герцога. Понимаю, он сильно волновался о твоей безопасности, однако, судя по всему, он был… спровоцирован.
- О да, он утверждал, будто… будто я могу лишить самообладания и святого и тому подобную чушь. Но, Исси, я не могу выйти за него замуж. Он мне даже не нравится, и то, как он себя повел, напросившись с нами… Господи, этот мужчина упрям как бык.
- Он поцеловал тебя… когда был спровоцирован?
Люси замерла, потом опустила глаза.
- Да. И это было просто отвратительно.
- Ох!
- Да, "ох" - правильное слово.
- Что же, я уверена, твой отец не заставит тебя выйти за него замуж вопреки твоей воле.
- Ха! - саркастически возразила Люси. - Ты мало знаешь папа. Да у него слюнки текут при одной только мысли о том, что я стану герцогиней. Можешь себе представить, он прочно вбил себе в голову идею, будто мой сын унаследует не только титул Стоунбруков, но и герцогскую корону отца. Сама возможность иметь внука с двумя титулами приводит его в неописуемое волнение. Мысль о том, что его прямой потомок станет и маркизом, и герцогом, заранее предрешила исход дела. Меня никто не будет слушать, а просто насильно поведут под венец и заставят жить с этим праведным бесстрастным человеком до конца моих дней.
- Бесстрастным? - переспросила Изабелла.
Да как такое может быть, если герцог, совершенно очевидно, без ума от кузины? Изабелла много раз замечала, как он буквально пожирает Люси глазами, в которых застыл огонь и безответная страсть.
- Да, бесстрастным, - фыркнула Люси. - Викарий лучше целуется, чем герцог. Все равно что целовать дохлую рыбу, выловленную из Темзы.
- Ох, звучит ужасно.
- Не смейся, Исси. У меня сейчас совсем не то настроение.
- Я вижу.
- Боже мой, что за кошмарная погода. Ненавижу осень. Постоянно идет дождь, холодно, и мы вынуждены весь день проводить дома, что совсем не способствует улучшению моего настроения.
- Да, мрачновато, - согласилась Изабелла, взглянув в окно, по которому ползли тонкие дождевые струйки. - И даже не обычная изморось, если бы было так, мы смогли бы отправиться на прогулку в карете.
- Что же, мне надо поскорее избавиться от воспоминаний о событиях вчерашней ночи и о герцоге. Сибилла обещала узнать, где состоится следующий сеанс, а я хочу окончить платье, которое начала шить.
- Я же собираюсь заняться сочинительством. Может быть, после полудня погода разгуляется, и мы сможем подышать свежим воздухом.
- Ах, - простонала Люси, опускаясь на кровать и закрывая глаза ладонью. - Я только что осознала нечто ужасное.
- И что же это?
- Как ты считаешь, герцог будет у Блэка сегодня вечером? Не думаю, что смогу снова увидеться с ним лицом к лицу.
- У Блэка? Сегодня вечером? - Она обо всем успела позабыть.
Люси опустила руку и посмотрела на кузину.
- А ты не знала? Блэк утром прислал приглашение, и папа согласился. Все уже устроено, вечером мы ужинаем у Блэка.
- Ох.
А она-то планировала больше никогда с ним не встречаться. После всего того, что произошло этой ночью, учитывая ее безответственное поведение, Изабелла сочла это решение единственным выходом. Еще немного времени вместе с графом - и она не ручается за свой рассудок и тело. Ведь ей так хорошо удалось все спланировать: достаточно избегать общества Блэка - и искушения оставят ее. Это совсем не сложно. В конце концов, он же отшельник.
- Что ты собираешься надеть? - поинтересовалась Люси. - Думаю, я наряжусь в фиолетовое шелковое платье.
Фиолетовый цвет оттеняет мои рыжие волосы. Иногда, надевая его, я даже могу заставить себя поверить в то, что мои волосы каштанового цвета. - Взяв в руку прядь рыжих волос, Люси простонала с преувеличенным трагизмом: - Клянусь, я проклята этой рыжей гривой.
- У тебя великолепные волосы, Люси, - пробормотала Изабелла, пытаясь мысленно придумать оправдание, чтобы не идти к Блэку. - Не понимаю, в чем проблема с этим ужином. Разве не все мои платья одинаково хороши?
Люси вскочила с кровати с проказливой улыбочкой и взяла Изабеллу за руку.
- Пойдем со мной, у меня есть одна чудесная вещь.
- Ох, Люс, ну, в самом деле! Я уверена, любое из дюжины платьев, которые купил мне дядюшка, подойдет для ужина с графом.
- Ну, Исси, хоть раз доставь мне удовольствие.
- И почему меня так беспокоят эти шаловливые искорки в твоих глазах?
- Потому что ты ничего не понимаешь в приключениях. А теперь пойдем со мной, - с улыбкой протянула Люси и потащила Изабеллу в свою комнату.
Глава 10
О, какой прекрасной казалась она во сне, невинно покоясь на черном бархатном диванчике. Ее волосы были распущены, длинные белокурые локоны разметались по черному бархату - контраст ослепительный и возбуждающий.
Он явился, чтобы предъявить на нее свои права, ощутить, как ее теплая, бледная плоть согреет его кожу. Взгляд его лениво скользил по ее спящей фигуре, находя медленное биение ее пульса - нежный голубой ручеек на белоснежной шейке. От нее исходил божественный, едва ощутимый аромат, кожа представлялась такой мягкой и живой.
Чего же он ждет? - вопрос, который он задавал себя вновь и вновь. Она здесь, в его библиотеке. И это его царство. Его час - полночь. Время наивысшего подъема сил, могущества власти. Что случится, когда эта прекрасная женщина, создание, сотканное из света и тепла, окажется рядом с ним, пойдет рука об руку с порождением мрака и холодного безмолвия?
Лорд Смерть не знал ответа на мучившие его вопросы, сознавая одно - ее присутствие опьяняет. Он был одурманен восторгом желания. О, это великолепное красное платье, такого живого чувственного оттенка! В нем ее кожа казалась полупрозрачной, завораживающей, словно призрачный лунный свет на белоснежных цветах. Он готов был смотреть на нее всю ночь, мысленно раздевая и воображая прелести, сокрытые под тесным корсажем.
Он знал, что тело ее совершенно, груди - полные и мягкие, а едва заметный холмик живота будет так приятно покрывать нежными поцелуями. Ее округлые бедра - широкие, идеально созданные для того, чтобы их ласкали. О, какой страстной, какой возбуждающей предстанет она в его объятиях - самая мягкая, самая роскошная и соблазнительная подушка, на которую ему когда-либо удавалось приклонить голову.
Потянувшись к ней, он наконец позволил себе до нее дотронуться. Его рука скользнула по ее плечу, коснулась нежной выпуклости груди. Она пробудилась, шевельнулась - пальцы его сомкнулись на ее атласном рукаве, дернули и потащили вниз красный шелк лифа, открывая его жадному взору ее обнаженную плоть.
Наклонившись, он погрузился лицом в ложбинку между пышными грудями, вдыхая ни с чем не сравнимый запах ее кожи, пробуя языком плоть, ощущая на губах легкий аромат духов и соль - вкус женщины.
Однажды он уже пожалел ее. Попытался отстраниться, однако сама судьба вела его к ней. И он пришел за ней сегодня.
Нависнув над ее распростертым телом, он увидел, как ресницы ее дрогнули. Она предстала перед ним такой же прекрасной, как и в ту первую ночь, когда он смотрел на ее хладное, бледное до синевы тело, бездыханно лежавшее в объятиях смерти. Однако сейчас ее кожа имела воздушный фарфоровый оттенок, щеки и грудь были покрыты легким румянцем. Теплая и живая.
И хотя она уже успела проснуться, глаза ее казались все еще затуманенными сном. С мечтательной улыбкой на губах она приподнялась и коснулась его, проведя легкими пальчиками по его щеке.
- Ты мне снился?
- Снился?
Она кивнула и обвила руки вокруг его шеи, поглаживая пальцами густую гриву волос.
- Ты пришел, чтобы забрать меня?
Положив ладонь ей на горло, он ощутил биение пульса, вдохнул ее растущее возбуждение и прижался к ней, ласково дотрагиваясь своими устами до ее приоткрытых губ.
- Да. Наконец. И ты будешь невестой Смерти.
- Милорд, вы наденете синий жилет? Замерев перед огромным, во весь рост, зеркалом, Блэк бросил взгляд на вещицу, которую протягивал ему Биллингс. Граф отметил яркий, насыщенный оттенок жилета и задался вопросом, сколько же времени его дворецкий дожидается ответа.
Бедный старина Биллингс, связавшийся с таким хозяином, как он! Старику приходится совмещать обязанности дворецкого и камердинера, а его лорд застыл перед зеркалом и предается воспоминаниям об исключительно эротичных ночных сновидениях.
- Благодарю тебя, Биллингс, но, пожалуй, я предпочту серый с серебристым отливом.
- Очень хорошо, милорд.
Взяв галстук, Блэк повязал простым узлом полоску белоснежной ткани. Его не очень заинтересовали модные в этом сезоне галстуки-бабочки, граф предпочитал традиционный шейный галстук-платок, обладавший тонким флером старомодной элегантности и, кроме того, придававший ему таинственную исключительность.
- Полагаю, вы собираетесь на собрание в ложу после ужина, милорд, и вам понадобятся ваши масонские запонки?
- Ты прав.