Итальянская страсть - Мерлин Лавлэйс 5 стр.


До этого Сабрине не раз приходилось ездить в подобных машинах. Ее отец никогда не садился за руль сам: зачем, если к его услугам всегда был персональный водитель? "Роллс-ройс" герцогини принадлежал классическому модельному ряду. Такие массивные машины с удлиненным кузовом делали еще тогда, когда не учитывался ни вес, ни экономный расход топлива. Представив этого монстра на узких дорогах, девушка поежилась, но затем решительно передала костыли Марко.

- Удобно? - осведомился он, когда Сабрина села в мягкое кресло.

- Более чем, - кивнула она и шутливо скомандовала: - Можете трогать, шофер.

Их путь лежал в городок Равелло, расположенный высоко в горах. Дорога, которая к нему вела, была настолько узкой, что туристический автобус мог проехать, когда ему освобождали обе полосы. Тем не менее интерес к городу не ослабевал, главным образом из-за живописной местности, в которой он был расположен. В городе бывали Д. Г. Лоуренс, автор "Любовника леди Чаттерлей", и композитор Рихард Вагнер, чья музыка всегда исполнялась на городском ежегодном музыкальном фестивале.

Чем выше они поднимались, тем сильнее билось сердце Сабрины. После очередного резкого поворота перед ней наконец открылся город. На фоне белых зданий с красной черепицей и вьющимися вдоль стен виноградными лозами возвышалась колокольня церкви.

Дорожный знак при въезде в город предупреждал о том, что пользоваться автотранспортом здесь разрешается только местным жителям и гостям, проживающим в гостинцах. Следующий знак указывал на парковку прямо у городских стен.

Не останавливаясь, Марко проехал к главной площади. Там, в историческом центре города, совсем недалеко от церкви, располагалась гостиница, которую Сабрина намеревалась посетить.

Стоило машине остановиться, как со стороны Сабрины швейцар сразу же открыл дверцу.

- Добрый день. Вы наша гостья?

- Нет. Меня зовут Сабрина Руссо. У меня назначена встреча с директором отеля.

- Синьорина Руссо, мистер Донатти уже ждет вас. - Заметив костыли, которые Марко вытаскивал из багажника, швейцар предложил: - У нас есть кресло-коляска, если так вам будет удобнее.

- Спасибо, но я уже научилась управляться с этими штуками, - улыбнулась Сабрина.

- Как скажете. - Он широко распахнул дверь при входе в отель. - Я сообщу мистеру Донатти о вашем приезде.

Они с Марко успели пересечь только половину холла, когда к ним навстречу бросился худой мужчина. Узнав спутника Сабрины, он умолк на полуслове.

- Ваше превосходительство! Я не знал... - Он откашлялся. - Позвольте представиться. Роберто Донатти, директор отеля. Мы с вами встречались несколько лет назад на летнем музыкальном фестивале, который проводила ваша мама.

- Верно, припоминаю. Это мисс Руссо. Подробно о цели визита она сообщит вам сама.

Донатти пожал руку Сабрине. Он явно был удивлен тем, что американка успела познакомиться с местным дворянином.

- Может, чашечку кофе?

- Не сейчас, - ответила Сабрина. - Могу я оставить свои вещи у вас в кабинете? Затем я хотела бы посмотреть зал для конференций.

- Разумеется. Позвольте, я возьму ваше пальто и жакет. И ваше пальто тоже, мистер Калветти.

Директор отеля взял их вещи. Вернулся он с папкой.

- Не желаете ознакомиться с меню ресторана, планами гостиничных номеров и залов для встреч?

- Я возьму, - предложил Марко.

В сопровождении двух мужчин Сабрина вышла во внутренний дворик.

- По счастью, в феврале у нас заняты не все номера, - вещал Донатти. - В те дни, что вас интересуют, у нас свободно более пятидесяти. Если номеров будет недостаточно, я заручился согласием менеджера другого отеля - он расположен в нескольких шагах отсюда. Оставшихся гостей можно будет разместить там.

- Я бы хотела осмотреть номера.

- Конечно.

Видя, что Сабрине неудобно делать записи, Марко предложил:

- Давай я запишу.

- Врач, герцог, шофер и секретарь, - не удержалась от улыбки Сабрина. - Какие еще таланты ты скрываешь?

- Не стоит раньше времени радоваться, - улыбнулся в ответ Марко. - Я еще не представил тебе счет за свои услуги.

При этих словах Сабрину обдало жаром. А ведь он ничего особенного и не сказал!

Передав ему ручку и блокнот, Сабрина перехватила устремленный на них задумчивый и одновременно оценивающий взгляд директора отеля.

Сабрина нахмурилась. Мужчина явно думал о том, как бы заработать побольше денег. Но ободрать себя, точнее, своего клиента как липку она не позволит.

После ланча, накрытого для них на террасе с видом на море, они покинули отель.

- Ну как тебе?

- Вроде подходит, но надо еще посмотреть цены и сравнить с другими отелями.

- Я могу позвонить Донатти...

- Нет! - категорично заявила Сабрина, а затем добавила: - Спасибо, но это моя забота.

- Прошу прощения. Я всего лишь надеялся помочь.

- Это ты меня прости. Я просто... - Помолчав, Сабрина все же продолжила: - Мой отец не верит, что я самостоятельно могу справиться с каким-нибудь делом. Я хочу ему доказать, что он ошибается.

- Понятно, - кивнул Марко. - Значит, именно он научил тебя играть в шахматы?

- Он самый.

- По-моему, твой отец скоро будет вынужден признать свое поражение. Я уже получил урок. Даже не надейся обыграть меня сегодня вечером так же легко, как утром.

- Ну, если ты так в себе уверен, как насчет ставок?

- Можно. Что ставишь на кон?

- Ты когда-нибудь играл в шахматы на раздевание? - полушутя спросила Сабрина и оказалась совершенно не готова к тому, что Марко сразу же достал из кармана телефон.

Разговор шел на итальянском, но Сабрине удалось уловить его смысл, и у нее перехватило дыхание.

- Мы вернемся позже, чем рассчитывали. Можете нас не дожидаться. - Марко молча выслушал, что ему сказали. - Да, это было бы замечательно. Увидимся завтра.

Он положил телефон и улыбнулся ей медленной, хищной улыбкой. Сладкая дрожь прокатилась по телу Сабрины.

Ночь обещала быть очень интересной.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Марко проиграл туфли в первых же двух играх.

- Ты ходишь не так, как принято, - протестуя, сказал он. - Пожертвовать королевой и конем, чтобы взять пешку!

- И открыть ход ладье. Перестань стенать и плати!

Расставляя фигуры для следующей игры, Сабрина подсчитывала, сколько раз ей нужно выиграть, чтобы раздеть Марко. Приблизительно выходило шесть, и она была рада, что они сократили время для раздумий над каждым ходом до одной минуты.

Внутри нее разрасталось томительное волнение оттого, что на вилле они были одни. Библиотека была наполнена негромкими звуками струнного концерта Вивальди. Рядом с доской, которая была разложена прямо на турецком ковре, стояли бокалы превосходного местного вина.

Марко сидел напротив нее, иногда запуская руку в волосы, когда она делала совсем уж неожиданный ход. Сабрине очень хотелось пригладить его взъерошенные волосы. Или распрямить нахмуренные брови. Или... Ее мечты прервал голос Марко:

- Твой ход.

Сабрина посмотрела на доску, сделал шаг пешкой, и игра продолжилась.

Эту игру она проиграла, расплатившись за проигрыш своей туфлей. Следующая партия свелась к ничьей. Потом Сабрина снова выиграла, на что ей потребовалось всего пять ходов.

Марко молча снял пуловер, отчего у нее вдруг пересохло в горле. Ее взгляд то и дело устремлялся на его широкую загорелую грудь, что, скорее всего, и стало причиной следующих двух поражений подряд. Каков хитрец! - подумала она, бросая взгляд на тугую повязку на ноге, намереваясь расплатиться ею.

- Даже не думай.

Вкрадчивый голос Марко заставил ее резко вскинуть голову. Сабрина наткнулась на взгляд торжествующего охотника, загнавшего свою добычу в угол.

- Разве ты не знал? В любви и шахматах все средства хороши.

- В таком случае...

Марко неожиданно переместился к ней, и не успела Сабрина оглянуться, как оказалась без свитера. Когда губы Марко коснулись ее кожи чуть выше кружевного лифчика, она вздрогнула. Горевшая в его глазах страсть вызвала ответный огонь в ее теле.

- Я представлял, как ты лежишь подо мной, запрокинув руки за голову, твои губы готовы раскрыться мне навстречу...

Марко ухватил ее под локоть, и Сабрина безропотно легла на ковер. Почти сразу его губы накрыли ее, их языки переплелись. Сабрина обхватила руками его шею, провела ладонями по спине, чувствуя, как перекатываются мышцы под гладкой горячей кожей.

Ладони Марко легли на ее грудь, пальцы нащупали застежку на бюстгальтере. У Сабрины хватило сил только на то, чтобы выдохнуть:

- Ты еще не выиграл.

Марко замер. По его губам скользнула ленивая улыбка.

- Верно подмечено. Но ты ведь сама только что сказала, в шахматах и в любви...

Щелкнула застежка, и лифчик полетел на ковер. Марко окинул ее грудь жадным взглядом, и соски Сабрины мгновенно затвердели. Наклонившись, он втянул тугой бутон в рот, и ее пронзил ток желания.

Она осталась без одежды меньше чем за минуту. Горячие губы и руки Марко вызвали в ее теле пожар, заставив Сабрину изнывать от страсти. К тому моменту, когда Марко поднялся, чтобы раздеться, она уже не владела собой. При виде его поджарого тела, широких плеч и плоского живота она хищно улыбнулась.

Сабрина потянулась к нему, но Марко быстро отвернулся и сбросил несколько подушек с дивана на пол.

- Не стоит забывать о твоей ноге снова, верно? - В его низком голосе впервые послышался акцент.

Марко положил ее поверх подушек, и Сабрина протянула к нему руки. Разгоряченная его откровенными ласками, она могла думать только о том, когда же он наконец займется с ней любовью.

- Иди ко мне! - В ее голосе послышался приказ и мольба.

Марко рассмеялся тихим хриплым смехом и снял джинсы.

В первый раз Марко занимался с ней любовью так неторопливо, что Сабрина боялась сойти с ума от неудовлетворенного желания. Чтобы заставить его двигаться быстрее, она напрягла внутренние мышцы и почувствовала, как застыл Марко. Но в следующее мгновение, сжав зубы, он продолжил двигаться в том же медленном, сводящем с ума ритме. Не в силах больше терпеть сладкую пытку, Сабрина громко выкрикнула, чувствуя, как напряжение отпускает ее. И в эту же секунду Марко резко изменил темп, срывая с ее губ новые стоны.

Комната постепенно переставала кружиться перед ее глазами. Сабрина сделала глубокий вдох, и предметы наконец обрели четкость. Взглянув на Марко, она потрясенно выдохнула:

- Вот это да.

Рот Марко изогнулся в самодовольной ухмылке.

- Согласен.

Второй раз они занялись любовью в душе, когда Марко настоял на том, чтобы подстраховать ее на случай, если она вдруг поскользнется на скользком кафеле. Он был настолько мил, что помыл ей спину. Сабрина ответила ему любезностью на любезность, а спустя несколько секунд уже сидела на нем верхом, обхватив его ногами.

В третий раз это случилось на кухне, куда вскоре после полуночи их загнал голод. Разогрев еду, оставленную синьорой Бертальди, они кормили друг друга, пока Марко не слизнул крошку хлеба с ее лица, возбудив голод другого рода. Резко распахнув тонкий кашемировый халат, который был на Сабрине, он прижал ее к себе, и скоро она забылась в его объятьях.

Сабрина проснулась на следующий день счастливой и отдохнувшей. Пошевелив ногой, она поняла, что боль почти ее не тревожит. Сняв повязку, она с радостью заметила, что опухоль почти спала, и сменила костыли на трость, за которой Марко съездил в аптеку в Позитано.

Пока он принимал душ, она оделась в синие шорты и блузку. Сабрина решила поберечь ногу, поэтому не стала надевать имевшуюся у нее единственную пару туфель на трехдюймовых каблуках.

Позавтракав, они направились в Сорренто, где Сабрина намеревалась осмотреть пару гостиниц. Шумный портовый город с растущими вдоль оживленных улиц пальмами был полон открытых кафе. Неповторимый колорит ему придавали рождественские декорации.

Сабрина любовалась фасадами старинных отелей, построенных еще в девятнадцатом веке. Они принимали многочисленных гостей прибрежного города, но только один из них отвечал всем необходимым требованиям.

"Виктория Гранд-отель" когда-то был виллой императора Августа. Построенный высоко над городом, откуда открывался потрясающий вид на вулкан Везувий и бухту Неаполитанского залива, отель принимал у себя таких известных людей, как Энрико Карузо, Джек Лемман, Мэрилин Монро и Софи Лорен.

Остановившись перед впечатляющим парадным входом, Марко передал ключи от машины работнику стоянки и собирался зайти с Сабриной внутрь, но она попросила не сопровождать ее. Вместо этого она предложила ему выпить чашечку кофе в кафе на террасе отеля. Визит в гостиницу в Равелло научил ее, что при виде Марко директоры гостиниц так и норовят поднять цены.

- Ты уверена, что тебе не понадобится моя помощь? - шутливо спросил он.

- Ты был в этом отеле? - вопросом на вопрос ответила Сабрина.

- Бывал несколько раз.

- Тогда не понадобится, - решительно заявила она. - Насладись пока чашечкой кофе.

- Как скажешь. Буду ждать тебя на террасе.

После того как помощник директора показал ей номера и конференц-зал, а также познакомил с меню, Сабрина настояла на том, чтобы первоначально оговоренная цена была уменьшена на десять процентов. Когда ей это удалось, она присоединилась к Марко, чувствуя удовлетворение.

- Похоже, переговоры прошли успешно, - заметил Марко.

- Именно.

- Поздравляю.

- Спасибо. Так, осталось посмотреть еще два места. При таких темпах я закончу гораздо раньше, чем планировала, - объявила Сабрина.

- Рад, что травма не нарушила твои планы.

- За это я должна благодарить тебя, - признала она. - Неизвестно, сколько бы времени я потеряла на этих узких дорогах, если бы не твоя помощь. Спасибо.

- Не стоит благодарности. - Его чувственная улыбка заставила ее сердце забиться быстрее.

Второй по списку отель находился на острове Капри. Как и Сорренто, остров пользовался популярностью у туристов. Окружавшие его скалы поднимались прямо из лазурной бухты, а цепочки отелей буквально опутывали остров.

Отель, который ей нужно было осмотреть, находился высоко над уровнем моря. Вместе с Марко они поднялись на фуникулере, и он снова согласился подождать ее в кафе на площади Умберто I.

На сей раз Сабрине повезло гораздо меньше, и она почти пожалела, что рядом с ней нет влиятельного герцога. Тем не менее предложенная цена была гораздо ниже озвученной в Равелло.

- Жаль, - сказала она Марко на обратном пути на материк. - Я рассчитывала на Равелло - комнаты для отдыха там гораздо больше и оборудование для презентаций лучше. Я еще, конечно, подумаю и, может, позвоню Донатти. Если он согласится уменьшить сумму еще хотя бы на пять процентов, я, скорее всего, соглашусь.

Просмотрев бумаги, Сабрина засунула их в кейс и расслабилась, чувствуя радость просто оттого, что рука Марко лежит на спинке ее сиденья в моторной лодке. Скоро они уже были на берегу.

- Как твоя нога? Не болит? - спросил Марко, когда она села в "роллс-ройс".

- Почти нет.

- Тогда как насчет еще одной поездки?

- Без проблем. Куда?

- Моя мать велела привезти тебя на ужин, - напомнил Марко с улыбкой. - Но если ты не хочешь с ней встречаться, мы не поедем.

- У меня ничего не болит, так что едем.

- Ты уверена? Я люблю свою мать, но иногда она бывает невыносима.

- Можешь не сомневаться - меня голыми руками не возьмешь. У меня богатый опыт в отстаивании своей точки зрения.

Марко сел в водительское кресло и пристегнул ремень безопасности, не отрывая от нее задумчивого взгляда.

- Когда-нибудь я попрошу тебя рассказать мне о твоем отце.

- Договорились, - легко согласилась Сабрина. - Когда-нибудь я тебе о нем расскажу.

Но точно не сейчас, когда море окрашивалось в розовый цвет, а день в горах сменялся ранними декабрьскими сумерками. Сейчас Сабрина хотела только одного: любоваться потрясающим видом Неаполитанского залива и наслаждаться компанией умного, красивого мужчины.

- Но тогда ты должен будешь рассказать мне о своем отце, - добавила она. - Мне хотелось бы узнать о тебе чуть больше, до того как я познакомлюсь с твоей матерью.

- Пожалуйста, - пожал плечами Марко. - Мой отец умер, когда мне было четыре года. Я его почти не помню. У меня есть сестра, Анна-Мария. По профессии она скульптор, работает в основном с бронзой. Муж у нее тоже скульптор - возможно, ты слышала об Этьене Жераре? Оба живут в Париже.

- Этьен Жерар? - переспросила Сабрина и воскликнула: - Конечно! Несколько лет назад я была на выставке его работ. Его скульптуры производят очень сильное впечатление.

- Невероятно сильное, - согласился Марко, усмехнувшись. - Я так и не понял, какую идею он пытается передать своими работами из ржавого железа.

- А твоя мать?

- Мама... - Усмешка сменилась любящей и одновременно грустной улыбкой. - Она родилась в Неаполе. В ее венах течет кровь греков, римлян, византийцев, норманнов, французских королей. Ее отец был противником фашизма и принимал участие в освобождении города в сорок третьем году. Позже он стал членом Парламента и активно боролся с организованной преступностью, за что и поплатился. Люди мафии застрелили его на ступеньках его же дома. После смерти отца мама продолжила его дело. Она также добилась, чтобы ее избрали в члены парламента и работала там до тех пор, пока не вышла замуж за герцога, моего отца. Сейчас она в основном занимается благотворительностью.

- Наверное, твоя мать замечательная женщина.

- Так и есть.

Сабрина поняла, что перспектива познакомиться с герцогиней привлекает ее все больше.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Во время поездки Марко рассказывал историю своей семьи и предков.

Резиденцией герцогов Сан-Джованти сначала был замок, возведенный на холме на севере Неаполя. В 1523 году его предку был пожалован титул герцога, в обязанности которого входило защищать богатый торговый порт от нападения.

Сейчас его семья владела дворцом в самом центре города, но, чтобы до него добраться, сначала нужно было преодолеть забитую транспортом портовую дорогу. Марко, привыкший к пробкам с самого детства, терпеливо стоял в очереди машин.

Вынужденная задержка дала Сабрине возможность внимательно осмотреть массивный замок, служивший когда-то защитой гавани. Его строительство началось во времена правления Анжуйской династии, но и в следующие века, после того как в город хлынули испанцы, замок продолжал строиться. Помимо защиты он являлся резиденцией нескольких династий королей.

Также они проехали мимо известного испанского квартала, заложенного в семнадцатом веке, где когда-то квартировали испанские солдаты. Сабрина убедилась, что плотность населения была здесь выше, чем где-либо в мире.

Высокие многоэтажки стояли так близко друг к другу, что балконы с одной стороны дороги едва не касались балконов домов с другой стороны. Здания практически не пропускали вниз солнечные лучи. Вывешенное на балконах белье развевалось на ветру как знамена. Колоритные рождественские декорации вносили свою лепту в царящий здесь хаос.

Назад Дальше