Магия страсти - Нора Хесс 13 стр.


– Не знаю, поверишь ты мне или нет, но в молодости я была очень даже хорошенькая. Мужчины так и увивались вокруг меня. А после того, как я похоронила своего мужа, они так и норовили забраться ко мне в постель. Голодные акулы, да и только! В общем, я решила воспользоваться этим, чтобы выбраться из той грязной нищей дыры. Что ж, хотят удовольствий, так пусть платят за них, решила я. И как только мне удалось скопить достаточно денег, чтобы уехать на запад, я собрала свои пожитки, купила билет в вагон для таких девушек, как я, и направилась в Сан-Франциско. Некоторое время я оставалась в этом вагоне, путешествуя по стране, а затем начала работать самостоятельно. Я ублажала мужчин до тех пор, пока моя красота не стала увядать. И тогда я открыла свой первый танцевальный зал. Десять лет я работала в городе, а затем, узнав, что можно зарабатывать неплохие деньги в поселках лесорубов, осела в этих краях. И вот, – она усмехнулась, – я здесь, перед тобой.

Фэнси лукаво засмеялась:

– И не одна, а с Лютером. Правильно?

Продолжая улыбаться, Мирта кивнула:

– Да, с Лютером. Пианист, который приехал сюда со мной, заболел пневмонией и умер через месяц после того, как мы обосновались здесь. Когда ко мне пришел Лютер и попросил взять его на освободившееся место, я почувствовала к нему такую нежность, какой уже давно ни к кому не испытывала. К тому же, если кому и требуется, чтобы о нем беспрестанно заботились, так это в первую очередь он. Понимаешь, Фэнси, он как не от мира сего. Родился и вырос на юге, где мужчины – настоящие джентльмены, воспитанные на уважении к женщине. Что привело его в здешние места, я никогда не спрашивала его. Он тоже не интересовался, какую жизнь я вела прежде. Мы как бы заключили между собой молчаливое соглашение, что наше прошлое осталось за бортом. Самое главное для нас – это наше будущее.

– Я завидую тебе, Мирта, – задумчиво произнесла Фэнси. – Ты встретила хорошего мужчину, который любит тебя и обращается с тобой достойным образом, как того заслуживает женщина. Мирта соласно кивнула:

– Только не забывай, Фэнси, что мне пришлось пережить, прежде чем я встретила такого мужчину. Сколько лет я ждала этой встречи! Надеюсь, ты встретишь свое счастье намного раньше.

Девушка пожала плечами.

– Я даже и не думаю об этом. Мне нужно растить Тода, заботиться о Ленни. Сомневаюсь, что найдется такой человек, который согласится на такую обузу, да еще при этом, чтобы я захотела видеть его своим мужем. Хорошие парни хотят иметь свою семью, а не взваливать на себя обязанности заботиться о чужой. Особенно сложно будет с моим братом, который на всю жизнь останется со мной.

– Думаю, ты ошибаешься, Фэнси. Найдется немало мужчин, которые согласятся заботиться о мальчиках ради того, чтобы добиться тебя. Мне так кажется, что ты могла бы даже приручить этого дикаря Гила Хэмптона. Конечно, он сам почти ничего не имеет. К тому же, не привык сидеть на одном месте: ему постоянно хочется узнать, что находится за горой. Он бы хорошо к тебе относился, но, боюсь, он заставит тебя и мальчиков скитаться по всему северо-западу.

Фэнси улыбнулась тому, как точно охарактеризовала Мирта Гила Хэмптона, который вряд ли был способен обосноваться на одном месте. Ее удивляло, почему это одни мужчины упорно работают, чтобы достичь чего-то в жизни и обеспечить себе будущее, в то время как другие живут одним днем, не задумываясь о своей старости.

Она невольно мысленно сравнивала между собой Гила и Чанса. Когда Доусену будет лет шестьдесят, он, при желании, сможет отдыхать и наслаждаться плодами своего труда. Но вот что будут делать Гил и ему подобные, когда уже не смогут больше работать лесорубами?

– Думаю, мне нужно возвращаться домой, чтобы приготовить обед для Лютера, – прервала ее размышления Мирта. – Мне хочется, чтобы он немного поправился, – добавила она посмеиваясь.

– Наверное, Тод и Ленни тоже проголодались. Фэнси поднялась, чтобы помочь гостье одеться.

– Мне было очень приятно, что ты ко мне зашла, Мирта. Ты еще придешь ко мне?

Владелица танцзала чуть помедлила с ответом, но потом кивнула:

– Хорошо, приду. Я уже устала от пустых разговоров моих девушек о мужчинах, – она посмотрела на Фэнси и застенчиво улыбнулась:

– А может, ты захочешь придти к нам с Лютером в гости на чашечку кофе?

– Ну конечно же приду. Обязательно. Я очень скучаю без женского общества. Знаешь, как утомительно общаться лишь с восьмилетними.

– У моих девушек интеллект ничуть не выше, чем у твоих ребят. Порой я даже не открываю свою дверь, когда они ко мне стучатся. Особенно не перевариваю эту Пилар. Она только и умеет, что приносить всем одни неприятности. Удивляюсь, как ее никто еще не убил!

– Единственное, что меня радует: теперь мне не придется встречаться с ней, – сказала Фэнси, выходя с Миртой на крыльцо.

Подбежали Тод и Ленни с красными от холода носами и щеками.

– Вас провести домой, мисс Мирта? – спросил, улыбаясь, Ленни, предлагая женщине руку, на которую та оперлась.

– Когда вернешься, приходи обедать, Ленни, – сказала девушка, с легкой грустью глядя вслед мужчине-ребенку, идущему под руку с бывшей проституткой.

После того, как они пообедали тушеным мясом с картошкой, Фэнси вышла с мальчиками на улицу, чтобы помочь им достроить крепость. И как раз в это время в поселок заявился Гил Хэмптон, с трудом волочивший за собой убитую пуму.

– Эй, Зеб! – Фэнси постучала в дверь столовой. – Гил только что притащил дикую кошку. Иди посмотри, какая она большая!

Пока она с мальчиками, сидя на корточках, рассматривала мертвого зверя, прибежал повар, на ходу застегивая пальто.

– Только посмотрите, какой крупный зверь! – воскликнул он. – Я еще сегодня утром, увидев следы, понял, что кошка очень большая. Вижу, парень, ты отличный стрелок! Попал зверю прямо между глаз и даже мех не испортил!

– Я старался. – Гил хитро улыбнулся Фэнси. – Как ты думаешь, где будет лучше смотреться эта шкура: возле камина или у кровати, чтобы становиться на нее ногами, когда вылезешь из постели зимним утром?

– Такая шкура всюду будет хорошо смотреться. – Она сразу поняла, что он имел в виду ее камин и ее кровать. И поспешно добавила: – Уверена, Пилар будет очень довольна.

– Пилар? – презрительно фыркнул он. – Она не сумела бы оценить по достоинству красоту этого меха.

Но прежде чем Фэнси успела ответить что-либо на это замечание, к ним подошли лесорубы, сопровождаемые Чансом. Они приостановились, чтобы еще раз взглянуть на дикую кошку, а затем отправились в столовую узнать, что приготовил Зеб на обед.

Не обращая внимания на Гила и убитого им зверя, Доусен холодно взглянул на Фэнси:

– Что у нас сегодня на обед?

Она ответила также холодно:

– Представления не имею, что приготовил Зеб для тебя и твоих лесорубов.

Чанс мог поклясться, что услышал короткий смешок Хэмптона, когда Фэнси, не дожидаясь ответа, пошла прочь, но, обернувшись, он увидел, что лицо Гила было совершенно бесстрастным. Однако позже, уже в столовой Доусен уже не сомневался, что этот лесоруб от души веселился над ним.

Фэнси мучило чувство вины, когда она мыла посуду после обеда. Напрасно она так ответила Чансу. Нужно было предложить ему мясо с картофелем. В конце концов, он оплачивает все расходы по дому, включая и продукты. А впрочем, он сам виноват: ему не следовало так разговаривать с ней в присутствии Гила. Он разговаривал с нею, словно с прислугой, с которой можно не церемониться. Если бы он спросил другим тоном, она, безусловно, предложила бы ему обед.

Она решительно вскинула подбородок. Чанс Доусен скоро убедится, что она ему никакая не прислуга и не позволит так с собой обращаться. Но на ужин все же придется пожарить ему говядину, которую привезли сегодня фермеры. И нужно будет испечь яблочный пирог. Пусть это будет своего рода предложением мира.

Когда бледное зимнее солнце спряталось за горные вершины и лесопилка прекратила работу, лесорубы отправились в столовую, чтобы поесть и согреться.

Чанс медленно шел за всеми. Идти ему ужинать с лесорубами или, может, пойти домой и посмотреть, приготовила ли для него что-нибудь эта маленькая мегера? Ничего удивительного, если она опять ничего не приготовила для него: не нужно было с ней так разговаривать. Да, но они с Хэмптоном так любезничали, так улыбались друг другу! Наверное, он предлагал ей в подарок эту чертову шкуру. А может, не только шкуру? Одному Богу известно, что там наобещал ей этот бабник!

Ноги сами, помимо его воли, понесли Чанса в сторону от столовой, где остальные мужчины с шутками и смехом умывались, прежде чем сесть за стол, на котором их ждали дымящиеся овощи и мясо.

Свет из кухни его дома так и манил Чанса, и он прибавил шаг.

Когда он вошел на кухню, Фэнси, мельком взглянув в его сторону, сняла с плиты поджаренное мясо и молча поставила его на стол.

– Пахнет очень вкусно, – заискивающе улыбнулся он.

– Спасибо, – ответила она, и мимолетная улыбка чуть тронула ее губы. – На плите горячая вода, можешь умыться.

Чанс не сразу наполнил таз водой, засмотревшись на уютную семейную обстановку. В камине весело горел огонь. Тод и Ленни сидели на большом ярком домотканом коврике, расстеленном перед камином, и играли в шарики. Этот красивый индейский ковер был куплен им специально для Фэнси. На нем так тепло и удобно сидеть и лежать, и эта вещь ничуть не хуже шкуры любого зверя. Надо будет как-нибудь при случае сказать ей об этом.

Жареное мясо с картофелем были приготовлены так вкусно, что Чанс никак не мог умерить свой аппетит. Он ел и ел, не останавливаясь. Казалось, живот уже был наполнен до предела, но когда Фэнси поставила перед ним ароматный яблочный пирог, он сумел съесть еще два больших куска. Наливая кофе, она подивилась, как в него только все это влезает. Неужели он все время столько ест? Если так дело дальше пойдет, то им надолго не хватит привезенных сегодня говядины и окорока.

– Очень вкусный ужин, не правда ли, ребята? – Чанс наконец отодвинулся от стола.

– Фэнси всегда хорошо готовит, – заметил Ленин. – Даже дядя Бак это говорил.

– Он все еще скучает по дяде, не правда ли? – произнес Доусен, обращаясь к Фэнси, когда парень вышел из кухни.

– Да, – грустно согласилась она.

– И ты тоже скучаешь без него.

В его голосе прозвучала нежность.

Фэнси кивнула, и на глазах ее выступили слезы.

– Ты его имела в виду, когда говорила, что ни один мужчина не заменит его в твоем сердце?

Она снова кивнула, не в силах произнести ни слова.

Довольная улыбка промелькнула на лице Чанса. Значит, у нее в прошлом никого не было.

– Я помогу тебе убрать посуду, – сказал он, стараясь подавить вздох облегчения.

– Нет, – возразила Фэнси, когда он начал складывать посуду. – Иди в гостиную и посиди с мальчиками. Ты весь день работал на холоде.

В ее голосе не слышалось никакой заботы о нем, она просто констатировала факт, а Чансу хотелось, чтобы она действительно выражала ему сочувствие по поводу тяжелого рабочего дня.

Он поставил тарелки на стол.

– Если ты так хочешь, – пробормотал он смущенно и, покинув кухню, отправился к ребятам.

Усевшись в кресло-качалку, которую Фэнси покупала именно для него, Чанс вытянул ноги поближе к огню. Желудок был полон, и приятное тепло обволакивало его со всех сторон. Доусен широко зевнул, и через несколько минут голова его упала, на грудь – он крепко уснул.

Ленни и Тод тихонько посмеивались, когда с губ мужчины срывался храп. Чанс так крепко спал, и спустя три часа даже не услышал, как Фэнси потихоньку отправила мальчиков спать.

Не проснулся он и через полчаса, когда она надела пальто и, выйдя через заднюю дверь, направилась к своему дому.

ГЛАВА 13

Фэнси почти бежала, подгоняемая жутким ощущением, что кто-то идет за ней следом. Наверное ей это казалось из-за скрипящего под ногами снега, потому что каждый раз, когда она оборачивалась, ничего не было видно, и ничем иным, кроме снежного скрипа, нельзя было объяснить этот ее безотчетный страх.

Она облегченно вздохнула, когда наконец подошла к своему маленькому дому, отомкнула дверь и поспешно вошла, даже не став стряхивать снег с ботинок. В первую очередь она закрыла за собой дверь на засов, а потом уже разулась. Вдруг поблизости бродит еще одна дикая кошка?

Пройдя на кухню, Фэнси чиркнула спичкой и зажгла лампу. В помещении было довольно тепло, так как она заходила сюда днем и затопила печь. Огонь затух, но угли еще тлели. Фэнси подбросила в печку пару полешек и пошла в спальню. Переодевшись в халат и обувшись в меховые мокасины, подаренные когда-то отцом на Рождество, она принялась расстилать постель.

Затем, вернувшись в гостиную, она взяла газету двухнедельной давности из Сан-Франциско. Немного почитав, девушка выпрямилась, напряженно прислушиваясь. Ей показалось, будто под окном заскрипели по снегу чьи-то шаги. Слава Богу, что она закрыла дверь на засов. Может, кто-то из лесорубов видел, как она одна заходила в дом, и решил ее навестить? Впрочем, она никого не боялась, если только они не были пьяны. Бывает, что чрезмерное количество выпитого виски до неузнаваемости изменяет человека.

Фэнси встала и сняла со стены винтовку. Слава Богу, что она умеет пользоваться оружием. Онауже собралась было выйти на кухню, как вдруг вспомнила, что не закрыла на жалюзи окна. Кровь застыла в ее жилах, когда она вспомнила слова Зеба о том, что дикие кошки способны разбить оконное стекло, будучи слишком голодными.

Девушка помедлила в дверях, проверяя, как заряжена винтовка и, подняв глаза, закричала. В окно заглядывало незнакомое женское лицо – бледное, с вытаращенными безумными глазами. Крик ужаса еще не успел смолкнуть, как женщина с диким хохотом скрылась в темноте среди сосен.

Холодный пот прошиб Фэнси, когда она, бросившись к окнам, дрожащими руками стала опускать жалюзи. Трясясь от страха, она вернулась в гостиную, подошла к печи и протянула к огню похолодевшие руки.

Кто эта женщина? Откуда она здесь взялась? Ясно было только одно: она явно не из поселка Доусена. Но тогда как объяснить ее появление здесь? Что ей было нужно? Зачем подглядывала в окна? Может, это только привиделось? Или может, это был не человек, а призрак? Призрак женщины, убитой в лесу индейцем несколько лет назад?

"Нет, теперь я ни за что не смогу уснуть", – подумала Фэнси. Однако ничто не смогло бы ее сейчас заставить вернуться в большой дом.

Девушка подбросила дров в огонь и придвинула к печи кресло-качалку. Шли часы, бежали минуты. Она вздрагивала при каждом малейшем звуке: при скрипе половиц, завывании ветра, шорохе крыльев пролетевшей мимо окон совы, крике какого-то животного…

Время как остановилось.

Наконец, забрезжил рассвет. Но Фэнси продолжала сидеть в доме до тех пор, пока не услышала голоса лесорубов, вышедших из танцевального зала. Только тогда она встала и поспешно начала одеваться.

Глаза у нее были красными, как будто она провела без сна не одну ночь, а по меньшей мере несколько суток. Торопливо шагая к дому Доусена, она непрестанно оглядывалась.

Когда Фэнси, дрожа от страха, вбежала на кухню, Чанс разводил огонь в печи. Взглянув на ее изменившееся лицо, он встревожился не на шутку.

– Что случилось? Ты выглядишь так, будто увидела привидение.

– Возможно, так оно и было. Она устало опустилась на стул. Он закрыл дверцу печи и тоже сел.

– О чем ты говоришь? Что произошло? Фэнси сбивчиво рассказала, как ее напугала женщина-призрак, которая скрылась потом в лесу.

– Наверное, тебе это померещилось, – сказал Чанс, когда она закончила свой рассказ. – Может, ты увидела в окне собственное отражение и в испуге решила, что это лицо другой женщины?

– Я вполне способна отличить собственное лицо от чужого. Говорю тебе, это было незнакомое мне лицо, которое смотрело на меня из окна.

– Ну хорошо. – Он успокаивающе поднял руку. – Я сейчас пойду проверю вокруг твоего дома все следы. А ты пока ложись спать. За мальчиками я присмотрю.

– Пожалуй, я воспользуюсь твоим предложением, – зевая, сказала она. – Постарайся внимательно все осмотреть. Я не придумала эту женщину.

– Хорошо. Не беспокойся об этом. Иди отдыхай. Не успел Чанс подойти к маленькому дому, как сразу же заметил следы на снегу под окном кухни. Значит, Фэнси это не померещилось. Он опустился на корточки, внимательно изучая снежные отпечатки чьих-то ног. Они были очень маленькими, словно здесь прошел ребенок. Чанс поднялся и пошел по следу. Судя по расстоянию между отпечатками ног, женщина бежала. Затем след внезапно обрывался, как будто у женщины вдруг выросли крылья, и она, поднявшись в воздух, улетела.

Сурово насупив брови, Доусен повернул назад. Кто эта женщина, и откуда она здесь взялась? Фэнси сказала, что никогда прежде не видела ее, хотя ей известны все жители поселка.

Из окна столовой валил пар. За оконным стеклом было видно, как Зеб мыл после завтрака посуду. Лесорубы уже поели и ушли на работу. Чанс повернул на дорожку, расчищенную поваром.

Открыв дверь, он вошел в столовую. Зеб в это время убирал со стола.

– Доброе утро, Чанс. Почему ты так рано сегодня? Я видел, как Фэнси промчалась мимо, со всех ног спеша в твой дом. Уж не прогнала ли она тебя из дому? – Повар хитро улыбнулся.

– Нет, она не прогоняла меня из дому. – Доусен сердито взглянул на старика, налил себе чашку кофе и сел за стол.

– Ты не слышал ничего странного сегодня ночью?

– Ты хочешь сказать, что здесь снова бродил дикий зверь?

– Нет, человек. Женщина.

Сначала Зеб недоверчиво покачал головой, но затем задумался.

– Подожди, дай подумать. Перед тем, как отправиться спать, я видел женщину, бродившую вокруг танцевального зала и заглядывавшую в окна. Я решил, что это Пилар высматривает Хэмптона. Она просто с ума сходит, если тот уделяет внимание кому-то из танцовщиц.

"Возможно, старик прав, – подумал Чанс. – Но если бы это была мексиканка, то почему она убежала в лес, а не вернулась в танцевальный зал? Кроме того, Фэнси хорошо знала Пилар, но она сказала, что у женщины, напугавшей ее, были светлые волосы".

– Почему тебя волнует какая-то женщина, которая бродит по ночам? – спросил Зеб.

– Минувшей ночью какая-то женщина заглядывала в окно к Фэнси. Напугала ее до смерти.

– Это же надо! Может, это было привидение? – Глаза у старика округлились. – Говорят, здесь бродит душа одной женщины. Она иногда стонет и плачет.

– Только не говори, что ты веришь в эту чепуху! – нетерпеливо произнес Чанс.

– За эти годы многим приходилось видеть и слышать ее. Говорят, давным-давно наводнение разлучило ее с мужем, и они оба утонули. Рассказывают, что женщина продолжает бродить по окрестностям в поисках души мужа.

– Я тоже слышал эту глупую сказку, – презрительно фыркнул Доусен, вставая из-за стола. – Я думал, тебе хватает ума не верить в подобную чушь.

– Ну, вообще-то, я не верю. Но одна мысль о том, что если это правда, бросает меня в дрожь.

Назад Дальше