Хотя на следующий день Мередит и постаралась появиться перед рабочими спокойной и, как всегда, энергичной, оказалось, что атмосфера в лагере совершенно изменилась, причем явно в худшую сторону. Мередит попросила Купера и Рикардо поговорить с людьми и предложить им дополнительное вознаграждение, лишь бы они успокоились и продолжали работать. Однако было ясно: восстановить прежнее настроение уже не удастся. Купер отвел Мередит в сторонку и сообщил, что ночью двое сбежали. Оставшиеся приступили к работе, но выглядели уставшими и подавленными.
Рикардо накрыл статую Миктекациуатль куском брезента и велел перенести ее в палатку Мередит - для изучения. Но сколько ни удаляй статую с глаз долой, "удалить" происшедшее из памяти невозможно. Рабочие обходили палатку Мередит стороной и посматривали на молодую женщину с опаской, словно к ней каким-то образом перешла дьявольская сила богини смерти.
И все же они продолжали исследовать коридор. Двое молодых людей, прежде работавших у Рикардо, пожелали работать с ним в помещениях, расположенных под пирамидой.
Оказалось, что в коридоре, на некотором расстоянии одна от другой, имеются перегородки - всякий раз, когда им удавалось хоть немного продвинуться вперед, они натыкались на очередную преграду. Но в конце концов они все-таки добрались до второго подземного помещения - меньшего, чем первое, - где обнаружили несколько хорошо сохранившихся настенных рисунков, а также маленькие статуэтки из нефрита, которые Мередит изучала с огромным интересом.
Фигурки казались ей загадочными, таинственными…
Вид у них был совершенно восточный - большие круглые головы, как у детей, и рты, раскрытые в крике; вырезаны они были рукой настоящего мастера. Каждую свободную минуту Мередит рассматривала их - до боли в глазах, до головокружения.
Находка нефритовых фигурок была последней удачей экспедиции. Казалось, что случай с Мередит - когда ее едва не убило камнем - положил начало целому ряду катастроф. То ломалось оборудование. То разбивались или исчезали таинственным образом ценные находки. Многие из рабочих заболели дизентерией. Беды словно нависли над лагерем и, похоже, лишь дожидались подходящего момента, чтобы лавиной обрушиться на людей.
Но люди продолжали свое дело и даже достигли кое-каких успехов.
Однажды, когда двое рабочих пытались поднять высокую стелу, земля у них под ногами провалилась, но, к счастью, никто не пострадал. Оказалось, они упали в довольно просторное помещение. Дальнейшие исследования показали, что это какое-то здание; по мнению Мередит, в нем жили священнослужители здешних храмов.
Но даже это открытие обернулось бедой. Как-то утром неподалеку от провала нашли черного петуха с перерезанным горлом; кровь его была разбрызгана по древним камням. После этого ни один из рабочих не хотел даже близко подходить к провалу, и Мередит пришлось отказаться от дальнейших исследований этого жилища жрецов.
Вечером того же дня она попросила Купера и Рикардо зайти к ней в палатку - на совет.
.Первым появился Купер - с бутылкой виски в руке.
Грустно улыбаясь, он поставил бутылку на стол.
- Я подумал, что нам это может пригодиться.
Мередит на сей раз решила воздержаться от замечаний. Она была слишком расстроена последними событиями.
- Наверное, сегодня вы правы, - согласилась она. - Думаю, виски - неплохая идея.
Купер в изумлении вскинул брови. Затем расплылся в улыбке, довольный столь необычной для Мередит снисходительностью.
- Похоже, вы здорово устали, - заметил он.
Мередит кивнула:
- Да, ужасно устала. Я, кажется, никогда еще так не уставала. И все из-за этого… - Она сделала неопределенный жест рукой. - Из-за этих неприятностей. Столько бед на нас обрушилось. Словно на нас наложено… - Она умолкла.
Купер уселся на раскладной стул с парусиновым сиденьем.
- Словно на нас наложили какое-то проклятие?
Она бросила на него подозрительный взгляд.
- Пожалуй, да. Если бы я была суеверна, то выразилась бы именно так. Ведь об этом говорят рабочие, да?
Что на нас наложено проклятие?
Купер потянулся к бутылке, откупорил ее. И налил чуть не полный стакан виски.
- Да, Мередит, рабочие говорят именно так. И мне кажется, что кому-то хочется, чтобы они так думали.
Мередит вопросительно посмотрела на него.
- Кому-то хочется, чтобы они так думали? Вы считаете, что кто-то пытается нам помешать? Но кому же… Ну конечно! Рене Вольтэн!
- Может быть, ей, - бесцветным голосом проговорил Купер. - А может, этому мерзавцу, который вас похитил. Я знаю наверняка только одно: слишком многое пошло наперекосяк, слишком много у нас "несчастных случаев", и мне это не нравится.
В этот момент из-под навеса вынырнул Рикардо. Он со вздохом опустился на краешек кровати.
- Что вам не нравится, Купер?
- Да все эти "несчастные случаи", - пояснила Мередит. - Мы считаем, что происходит что-то странное.
- Что-то вроде попыток сорвать экспедицию, - добавил Купер. - Вы знаете, что вчера ночью исчезли еще двое?
Мередит нахмурилась.
- Если так будет продолжаться, скоро мы вообще останемся без рабочих.
- Значит, тогда нам самим придется браться за лопаты, - отозвался Купер с кривой усмешкой. Он снова взялся за бутылку. - Хотите выпить, Рикардо?
Тот кивнул:
- И побольше. У меня тоже неприятные новости. Мы только что раскидали груду камней, преграждающую проход, и сразу же наткнулись на следующую - совсем рядом. Просто с ума можно сойти. Если они - кто бы они ни были - потратили столько времени, чтобы загородить проходы по коридору, стало быть, у них имелись для этого серьезные причины. Я все время гадаю: что мы найдем, если пробьемся через эти заграждения? Сами понимаете, подобные размышления не настраивают на оптимистический лад.
Мередит сочувственно улыбнулась. Она прекрасно понимала Рикардо; она чувствовала то же самое - сгорала от нетерпения и при этом не верила в успех.
- Вот, к примеру, эти нефритовые фигурки, - продолжал Рикардо. - Замечательные фигурки, они действительно принадлежат какой-то древней культуре, однако заметно отличаются от всех прочих наших находок. Следовательно, на месте наших раскопок существовали по меньшей мере две культуры, а может быть, и больше. Занимаясь раскопками, - продолжал Рикардо, - нельзя не считаться с интуицией, и моя интуиция подсказывает мне, что под этой пирамидой скрыто что-то необычное. Если бы нам удалось добраться туда до того, как все рабочие окончательно разбегутся или у нас кончатся запасы провизии!
- Поэтому-то я и пригласила вас сюда, - сказала Мередит. - Как вы считаете, что нам предпринять? Что нам делать?
- Мы могли бы отправить на разведка несколько человек, - медленно проговорил Купер. - Пусть попытаются обнаружить следы наших предшественников. Они, наверное, разбили лагерь где-то неподалеку. Но на это потребуется время. К тому же это отвлечет разведчиков от раскопок.
- Нам и без того не хватает рабочих рук, - заметила Мередит.
Рикардо кивнул:
- Да и лагерь останется почти без охраны.
Мередит внимательно на него посмотрела. Лицо Рикардо осунулось, было очевидно, что он ужасно устал; но глаза его по-прежнему горели энтузиазмом. После того как они обнаружили коридор, Мередит почти не оставалась с ним наедине. Она знала, что Рикардо работает до полного изнеможения, но все же не могла не чувствовать себя покинутой. Глупо, конечно… Ведь она-то прекрасно знала, что во время раскопок археологи становятся просто одержимыми. Ее отец, отправляясь в экспедицию, не мог думать ни о чем, кроме предстоящей работы. Мередит и сама не раз становилась жертвой той же болезни; и все-таки ей не хватало объятий Рикардо, не хватало его нежности и внимания.
Устыдившись своих мыслей, она заставила себя вернуться к действительности. В данный момент существовали более важные вещи, чем ее эмоции и переживания.
Мередит подняла голову и заметила, что Купер внимательно смотрит на нее. Взгляды их встретились. На мгновение что-то возникло между ними - словно они прикоснулись друг к другу. Затем лицо Купера приобрело обычное выражение.
Мередит поспешно проговорила:
- Может быть, стоило бы еще раз поговорить с рабочими, объяснить им нашу точку зрения. Конечно, они до смерти напуганы, многое из происходящего кажется им сверхъестественным, но они не могут не понять, что кто-то пытается сорвать экспедицию. Возможно, разговор с ними изменит ситуацию к лучшему.
- Если только в их головы не втемяшилось, что люди, вознамерившиеся сорвать экспедицию, каким-то образом связаны со сверхъестественными силами, - медленно проговорил Рикардо. - Мередит, что вы…
В этот момент резкий крик нарушил тишину джунглей. В следующее мгновение в палатку ворвалась Хуана, растрепанная и задыхающаяся.
Обхватив Мередит за талию, она рухнула на колени и громко закричала:
- Ой-ой-ой! Ведьма! Ведьма, сеньорита Лонгли!
Затем последовал поток фраз, однако Мередит ни слова не поняла. В конце концов она все же сообразила, что девочка говорит на языке племени науатль.
Купер и Рикардо уже выбежали из палатки. Мередит удалось наконец высвободиться из цепких ручонок Хуаны, она бросилась следом за мужчинами и тотчас же увидела отсвет пламени. Рабочие с криками бежали к большой пирамиде; казалось, одна из ее сторон была охвачена огнем. Мередит подошла поближе и стала свидетельницей ужасной сцены. На стене пирамиды, на третьем из ее четырех ярусов, стояла устрашающего вида фигура.
Невероятно высокая, с перьями вместо волос и маской вместо лица, фигура эта стояла перед огненной завесой, перед стеной синего и зеленого пламени.
Но вот незнакомец, украшенный перьями, медленно поднял руки, как бы призывая к молчанию. Все умолкли.
Какое-то время Мередит слышала только потрескивание огня, затем звучный голос запел на языке племени науатль. Мередит разобрала всего несколько слов; тем не менее было ясно: индеец предупреждает их и требует, чтобы они немедленно покинули место раскопок.
И тут Мередит увидела, что Рикардо и Купер карабкаются по стене пирамиды. В следующее мгновение пламя погасло, и воцарилась тьма.
Рабочих охватила паника. Мередит же оцепенела, не зная, что предпринять. Чувствуя себя совершенно беспомощной, она вернулась в свою палатку к испуганной Хуане. Молодая женщина попыталась успокоить девочку, но безуспешно. Наконец вернулись Купер и Рикардо. Мередит вопросительно посмотрела на них.
Купер покачал головой и криво усмехнулся.
- Можете себе представить, там нет никаких следов.
Ничего, кроме того, что осталось от костра, - вернее, только пепел, нет даже угольков. Что бы это ни было, трюк поистине дьявольский. Теперь с рабочими будет чертовски тяжело. Нам ни за что не убедить их, что это представление устроило вовсе не сверхъестественное существо.
- О Господи! - воскликнула Мередит. - Что же случится в следующий раз?
И действительно, кое-что случилось. Утром, когда Купер пришел, чтобы проинструктировать рабочих, он обнаружил, что за ночь из лагеря сбежали еще несколько человек; на этот раз вместе с ними исчезли лошади и часть провианта.
Мередит едва успела одеться, когда Купер подошел к ее палатке с тревожными известиями. Узнав о случившемся, Мередит решила, что теперь ее уже ничем не испугать. Но она ошиблась.
Едва Купер закончил свой рассказ, как в лагере появились люди в полицейской форме и с ружьями в руках.
Они появились так внезапно, так неожиданно, что Мередит совершенно растерялась.
Полицейские остановились неподалеку от палатки, но их командир, худощавый смуглый человек с пышными усами, подошел к Мередит и Куперу.
- Сеньорита Лонгли? - Он отвесил низкий поклон.
Мередит молча кивнула. Она была настолько шокирована происходящим, что не могла вымолвить ни слова.
- Я Эрнандо Арагонес, из полиции города Акапулько. Мы прибыли сюда, чтобы сообщить вам: вы должны прекратить раскопки.
- Господи, но почему же?! - в отчаянии воскликнула Мередит. - По какой причине?
- Нам сообщили, что здесь убит один американец, - с невозмутимым видом ответил полицейский. - Вы должны прекратить раскопки, пока мы не расследуем это убийство.
Глава 16
Дорога до Акапулько была долгой и утомительной.
Усталая Мередит испытывала одно только чувство - безграничное отчаяние.
- Убийство Эвана, - пробормотала она, - никогда не будет раскрыто. Можно поставить крест на экспедиции.
- Не отчаивайтесь, дорогая. - Рикардо подъехал к ней поближе и взял за руку. - Может быть, все не так уж плохо, как вам кажется.
- А разве может быть хуже?! - воскликнула Мередит. - Наверное, мне нужно бросить все и возвращаться домой. С самого начала нас преследуют неудачи. С момента исчезновения Эвана. Потом его трагическая смерть!
Меня чуть не убило на раскопках. А теперь еще и это!
- Не следует говорить о прекращении раскопок и о возвращении домой, - повысил голос Рикардо. - Я и слышать не желаю о возвращении.
- Но если я не смогу продолжать раскопки, то что мне здесь делать?
- Мы их продолжим, Мередит, - уверенно произнес Рикардо. - Луис нам поможет. Я уже говорил вам, он влиятельный человек. И скоро он во всем разберется. Я уверен: через две недели мы возобновим раскопки.
После того как работы были остановлены, Рикардо отправился на ближайшую телеграфную станцию, взяв с собой Мередит и Хуану. Обменявшись телеграммами с Мехико, они узнали, что Луис Мендес находится в Акапулько, в своей зимней резиденции. Рикардо послал телеграмму в Акапулько, и они отправились в этот портовый город.
- Надеюсь, вы правы, - ответила Мередит. Она попыталась улыбнуться. - В общем, я, наверное, могу рассматривать эти несколько дней как передышку. Видит Бог, мне осточертела жизнь в джунглях!
- Это лишь минутное настроение, моя дорогая. - Он нахмурился. - Надеюсь, вы не имеете в виду то, что сказали. Ведь вас удерживает здесь нечто большее, чем раскопки, не так ли?
- Не понимаю… О чем вы?
- Я питаю надежду, что сумею убедить вас остаться здесь навсегда, в качестве моей жены. Мы уже говорили об этом. Я просил вас - нет, я умолял вас - уже неоднократно. Вы неизменно отвечали, что слишком заняты, чтобы подумать об этом серьезно. - Он заглянул ей в глаза. - Что ж, вот и хорошо: в течение нескольких дней вы будете не слишком заняты. Мередит, теперь вы согласитесь выйти за меня замуж? Вы знаете, как я вас люблю.
- Знаю, милый… - У нее перехватило дыхание. - Но я…
Рикардо, решив, что она уже готова уступить, усилил натиск:
- Значит, вы не можете сказать, что это для вас неожиданность. Мы могли бы обвенчаться в поместье Луиса, в Акапулько. Времени у нас будет более чем достаточно.
А потом вернемся на раскопки уже как муж и жена. Это стоит обдумать и с практической точки зрения.
- О чем вы? - насторожилась Мередит.
- Став моей женой, вы станете гражданкой Мексики, что позволит и в дальнейшем продолжать раскопки - с разрешения властей. Вы уже будете не женщиной из страны гринго, а одной из нас.
- Вы действительно считаете, что это может помочь?
- Конечно, дорогая. Я уверен…
Мередит испытывала противоречивые чувства. Она очень привязалась к Рикардо, у них много общего, но любит ли она его? Готова ли к тому, чтобы обвенчаться с ним?
А Купер? Как он к этому отнесется? Мередит прикрыла глаза, и тотчас же перед ней возникло его лицо - он насмешливо улыбался. Впрочем, какое ему дело? У него ведь есть его ведьма. Почувствовав головокружение, она крепко ухватилась за луку седла.
- Мередит! Что с вами?
Она открыла глаза и, взглянув на Рикардо, улыбнулась.
- Позвольте мне немного подумать. Сейчас я ужасно устала… Впрочем, должна признать: это неплохая идея.
Улыбка озарила лицо Рикардо. Он воскликнул:
- Клянусь, вы никогда не пожалеете об этом! Я сделаю вас самой счастливой женщиной на свете!
Мередит с улыбкой смотрела на своего спутника. Из-за нее человек может быть так счастлив! Она вдруг вспомнила об отце, о том, как он был счастлив, когда ехал вместе с ней на очередные раскопки. А что ее ждет по возвращении домой? Родных у нее не осталось. А суровый климат Новой Англии ей никогда не нравился, равно как и скучная жизнь в кругу ученых.
"Милый отец, - проговорила она про себя, - как бы ты к этому отнесся? Ты знал этого человека, ты называл его другом…"
- Хорошо, Рикардо, - сказала она неожиданно. - Я выйду за вас замуж, если вы уверены, что хотите именно этого!
Зимняя асиенда Мендеса была просторной и почти такой же пышной, как его особняк в Мехико. По стене дома карабкались бугенвиллеи - на фоне ослепительно белой штукатурки цветы казались еще ярче. Во дворе переливались на солнце струи фонтанов, и повсюду росли цветущие кустарники. Местоположение асиенды делало ее еще более привлекательной - дом стоял на холме, откуда открывался вид на сверкающий залив Акапулько.
Солнце уже клонилось к западу, когда Мередит и Рикардо въехали во двор. Луис Мендес поспешно вышел им навстречу и позвал слугу, чтобы тот позаботился о лошадях.
- Сеньорита Лонгли, какое счастье снова видеть вас! - Хозяин, сияя улыбкой, помог Мередит спешиться. Потом поспешил обнять Рикардо. - Друг мой, я был так рад получить вашу телеграмму! - Он посмотрел на гостью. - Я очень сожалею, что вы столкнулись с такими трудностями, сеньорита. И примите мои соболезнования… Я имею в виду смерть вашего брата.
- Да, мы пережили трудное время, - проговорила Мередит. - Очень надеюсь, что вы поможете нам.
- Не сомневайтесь, я сделаю все, что в моих силах.
Мне и самому очень хочется узнать, что там у вас произошло. Информация, которую я получил, недостаточна.
Но сначала вам нужно отдохнуть с дороги. Я буду ждать вас в своем кабинете через час. Мы поговорим и выясним, что можно сделать.
Хуана слезла со своего мула. Она робко держалась за спиной Мередит. Молодая женщина подозвала ее и, представила Мендесу. Объяснила, при каких обстоятельствах девочка оказалась среди участников экспедиции.
Луис Мендес склонился к руке Хуаны с таким же почтением, с каким склонялся над рукой какой-нибудь знатной дамы. Хуана густо покраснела.
Мередит, пряча улыбку, взяла девочку за руку.
- Пойдем, Хуана. Я так устала от долгой езды… Все тело ломит. Тебе придется как следует потрудиться, чтобы привести меня в порядок.
В сопровождении Луиса Мендеса они вошли в дом и прошли по длинному коридору - хозяин показывал гостям их комнаты.
- У меня здесь маловато прислуги, - улыбнулся он, - но надеюсь, вы простите мне, что я не могу принять вас с должным гостеприимством.
Мередит едва удержалась от смеха. Этот человек был самым гостеприимным хозяином из всех, кого она видела, - и он сетует на то; что не может принять их должным образом!
- Сеньор Мендес, - сказала Мередит, - вы умеете поднять человеку настроение. Теперь я не сомневаюсь: все уладится.
Ровно в шесть Мередит и Рикардо вошли в просторный кабинет Мендеса. Молодая женщина приняла ванну, переоделась и теперь чувствовала себя гораздо лучше.
Мендес подал им стаканы с сухим хересом и усадил в удобные кресла. Сам же уселся за письменный стол и с улыбкой обратился к ним: