Забытая мелодия - Элен Алекс 2 стр.


- Нет, Майкл, - вздохнула Лиз, - это ты никогда не научишься меня понимать.

Лиз взяла полотенце и направилась в ванную комнату. Майкл пошел следом за ней.

- Лиз, - сказал он, - а что я должен понять?

В ванной мягко шелестела вода, и силуэт Лиз был еле различим сквозь полупрозрачную штору.

- То, что я только что тебе сказала, - ответила Лиз из-за шторы.

- А что ты мне только что сказала, Лиз? Ты так много всего говорила.

- А я тебе сказала, Майкл, нечто важное.

Лиз подняла ладони, и вода стекала по ее рукам. Ей было уютно и хорошо.

- И что же это важное, Лиз?

- А то, - надулась Лиз, - что если ты не можешь отличить важное от неважного для меня, значит, ты меня совсем не любишь.

- Зачем ты говоришь такие слова, Лиз, ты же знаешь, как я тебя люблю.

- Да, ты очень часто мне об этом говоришь. Просто я не хочу, чтобы ты об этом забывала, - пожал плечами Майкл.

Лиз протянула руку и достала полотенце.

- И когда я об этом забывала?

Лиз обернулась полотенцем и отодвинула штору.

- Ну вот сейчас, например.

Майкл помог ей выйти из ванны.

- Сейчас, - спросила Лиз, - сию минуту?

- Нет, чуть раньше.

- А что было чуть раньше?

- Ты сказала, что уйдешь от меня.

- А тебе кажется, что это никогда не сможет произойти?

- Мне кажется, нет.

- Почему? - улыбнулась Лиз.

- Потому что ты так привыкла быть любимой мной.

- Что, - удивилась Лиз, - привыкла быть любимой тобой?

- Да, - сказал Майкл.

Лиз направилась в комнату.

- И ты уверен, что именно по этой причине я не уйду от тебя?

- Ну... я не совсем уверен, - Майкл пошел следом за Лиз, - но я надеюсь.

- А-а-а, - сказала Лиз, - оказывается, все еще не столь безысходно.

- Я просто думаю, что тебя вряд ли кто-нибудь будет любить так, как я.

- Ты этим хочешь сказать, что я не смогу привлечь еще чье-то внимание?

- Почему же, я прекрасно знаю, сколько у тебя в этом клубе поклонников.

- Ты боишься, что у Николя их будет еще больше?

- Нет, не боюсь. Все равно тебя никто и никогда не будет любить так, как я.

- А как ты меня любишь? - поинтересовалась Лиз.

- Я не знаю, как объяснить это словами.

- Попробуй, - попросила Лиз.

- Не смогу.

- А ты написал мне письмо? - вспомнила Лиз.

- Я сегодня был занят, - сказал Майкл.

Он наблюдал за Лиз, на ней из одежды было только полотенце.

- И чем ты занимался?

Лиз подошла к платяному шкафу и стала изучать свою одежду.

- Я записывал мелодию.

- Записывал мелодию... разве ты ее уже закончил?

- Я этого не говорил.

- Говорил, Майкл, ты же сам и проговорился.

Лиз выбрала белое длинное платье.

- Когда это я проговорился? - удивился Майкл.

- Только что.

Лиз ушла в другую комнату.

- И что я сказал?! - крикнул ей Майкл.

- Ты сказал, что записывал мелодию.

- Но я каждый день записываю мелодии, - пожал плечами Майкл, - почему ты решила, что это именно последняя моя мелодия?

- Я почувствовала.

Лиз появилась в дверном проеме в длинном белом платье.

Майкл сдался:

- Хорошо, Лиз, она готова, но я хотел, чтобы ты услышала ее в день нашей свадьбы.

- Наша свадьба послезавтра, - сказала Лиз.

- Я об этом не забыл.

- А мелодию я хотела бы услышать сейчас же.

- Сию секунду?

- Сию секунду.

- Ты, как всегда, спешишь жить, Лиз.

- А когда же нам еще жить, если не сейчас?

- Ну... для жизни нам еще предоставлено много дней.

- Сколько?

- Очень много, поверь.

- А ты оптимист, Майкл.

- Нет, я просто самый счастливый человек.

- Тогда ты должен непременно напеть мне свою мелодию.

- Но я не могу напевать свои мелодии.

- Ты не можешь напеть своей любимой девушке посвященную ей же мелодию?

- К сожалению.

- Тогда расскажи мне ее.

- Как ты себе это представляешь?

- Очень просто, ты раскрываешь рот и рассказываешь мне, о чем это таком важном повествует эта твоя несравненная мелодия.

- В моей мелодии нет ничего такого особенного, она проста, как мир.

- И о чем же она?

- Она о любви.

- И все?

- И все.

- И как же это тебе удалось написать такую простую мелодию?

- Ты же знаешь, Лиз, мне это далось очень нелегко.

Лиз посмотрела в уставшие глаза Майкла и не стала больше ни о чем его спрашивать. Она и так прекрасно знала, как тяжело давались ему все его произведения. Майкл вкладывал в них по частичкам свою жизнь.

Лиз пошла на кухню готовить завтрак. Она достала из холодильника все, что было, на бутерброды. Майкл пришел на кухню вслед за Лиз.

- Лиз, - сказал Майкл, - мы еще не окончили наш разговор.

- Ты о чем? - беззаботно спросила Лиз.

- Я не хочу, чтобы ты танцевала в клубе у Николя.

- А, ты опять об этом, - равнодушно сказала Лиз и стала делать бутерброды.

- Да, - повторил Майкл, - я не хочу, чтобы моя жена танцевала в ночном клубе.

- Может, ты хочешь, чтобы я вообще не танцевала?

- Нет, Лиз, я прекрасно понимаю, что для тебя значат танцы, но меня всерьез беспокоит твое здоровье.

- И что тебя беспокоит в моем здоровье?

- Твои обмороки.

Майкл приготовил кофе.

- А-а-а, - сказала Лиз.

- Что - а-а-а? - возмутился Майкл. - Ты была у врача, что они значат?

- Я была у врача, - спокойно сказала Лиз, - он понятия не имеет, что значат мои обмороки.

- Тогда какой же он, к черту, врач? - поинтересовался Майкл.

- Хороший, добрый, внимательный, отец троих детей.

- Поздравляю, Лиз, ты опять ушла от разговора.

Майкл сел за стол.

- И заметь, Майкл, мне все труднее и труднее это удается, своими заботами ты загоняешь меня в угол.

Лиз подвинула поближе к Майклу тарелку с бутербродами.

- А кто же, кроме меня, черт возьми, должен заботиться о твоем здоровье? - удивился Майкл.

- Майкл, я знаю, почему у меня эти обмороки.

- Почему?

- Потому что я давно не была на море, - улыбнулась Лиз.

- И только-то?

- Ты же знаешь, что я не могу без него жить.

- Так море или танцы?

- И танцы, и море.

- Ты меня убиваешь, - сказал Майкл.

- Тогда напой мне свою мелодию, - не растерялась Лиз.

- Ты опять? - грустно спросил Майкл.

- Да, и на этот раз я не отстану.

- Хорошо, - улыбнулся Майкл, - уговорила, я тебе ее расскажу, только не перебивай меня. Правда, я плохо представляю себе, как это делать.

- Хочешь, помогу тебе, - предложила Лиз.

- Нет, подожди, я сам, - сказал Майкл и надолго замолчал.

- О чем ты думал, когда ее писал? - осторожно спросила Лиз.

- О тебе.

- И что ты обо мне думал?

- Я думал, как передать в музыке тебя, твои мысли, твою суть, твои желания, - тихо сказал Майкл. - Я хотел передать мои чувства к тебе...

Майкл опять надолго замолчал.

- Майкл.

- Вот видишь, я запутался.

- Извини, Майкл, это была не лучшая из моих идей.

- Нет, это была не плохая идея, просто у меня ничего не получилось. Одно только я знаю точно, Лиз. Мне кажется, что, где бы ты ни услышала эту мелодию, ты сразу поймешь, что это она и есть.

- Майкл, - удивилась Лиз, - где же я могу ее без тебя услышать?

- Ну... мало ли, - улыбнулся Майкл. - Мне кажется, - продолжил он, - что ты сразу ее узнаешь. Она тебе напомнит тебя. Она напомнит тебе твои мысли, поступки, желания. Она напомнит тебе детство, море и белый снег. Тебе покажется, что ты ее уже слышала. Она напомнит тебе забытую мелодию, которая уже когда-то пришла в твою жизнь, и теперь тебе осталось ее только вспомнить.

- Майкл, - тихо сказала Лиз, - спасибо тебе, но неужели ты и правда меня так любишь?

- Мне ничего не стоит любить тебя, Лиз, для меня это так же естественно, как жить.

- А что ты будешь делать, когда я умру?

- О, Лиз, ты опять за свое!

Майкл вышел из-за стола и направился в комнату. Лиз пошла следом за ним.

- Скажи, Майкл, я хочу знать.

- Лиз, перестань доводить меня глупыми разговорами.

Майкл взял с письменного стола какие-то документы и сложил их в свою папку с бумагами.

- Майкл, разговоры о смерти не так уж и глупы. - Лиз протиснулась между Майклом и столом.

Майкл улыбнулся и обнял ее.

- Лиз, - сказал он, - через два дня мы будем на побережье. Ты отдохнешь от города. У нас все будет хорошо. У нас не может быть иначе. Поняла?

Лиз вздохнула и положила голову ему на грудь.

- Хорошо, Майкл, - сказала она, - я не буду больше доводить тебя глупыми разговорами. К тому же откуда ты сейчас можешь знать, как сложится твоя жизнь, если я вдруг умру.

- Лиз! - возмущенно сказал Майкл.

Он отошел от стола и поискал глазами куртку. Она валялась в кресле. Майкл надел куртку и взял со стола свою папку.

Лиз ходила следом за ним.

- Майкл, - сказала она, - мы собирались съездить к моей сестре.

- Лиз, я подъеду туда немного позже. Часа через три.

Лиз надула губы.

- Лиз, - мягко сказал Майкл, - мне надо заехать на студию. Еще мне надо довершить некоторые формальности с новой квартирой и машиной. А еще сегодня съезжаются мои родственники, и их надо где-то разместить. У меня много дел сегодня, а завтра их будет еще больше.

- Ну да, - совсем расстроилась Лиз, - может, тогда не будем жениться?

- Не выдумывай, Лиз.

Майкл взял ее за руку и повел за собой к входной двери.

- И давай будем прощаться. Я подъеду прямо к Каталине, поняла?

- Поняла, - грустно сказала Лиз.

Майкл нежно обнял ее и поцеловал. А потом он открыл дверь и вышел на лестничную площадку. Он обернулся и улыбнулся Лиз.

Лиз послала ему воздушный поцелуй и закрыла дверь. А потом она прислонилась к двери, за которой скрылся Майкл, и простояла так несколько долгих мгновений.

Я видел в тот день Майкла. Он заходил в музыкальную студию, которая находится напротив Центрального парка. Через этот парк мы с Эдди ходим на занятия по психологии.

Я не хочу говорить о том, сколько лет мы туда ходим, но могу уверенно сказать, что это нам здорово помогает. Только не подумайте, что мы какие-нибудь там уроды, нет, мы обычные люди.

Просто мы очень не уверены в себе. И чтобы убедиться в том, что мы такие же молодцы, как и все остальные, нам и приходится посещать эти курсы.

И на этих курсах нас в этом очень здорово убеждают. После занятий мы выходим бодрые, уверенные в себе и полные великих начинаний. Нам хочется осветить все небо звездами, написать хорошую музыку и одарить наших женщин цветами.

К концу недели эти желания потихоньку меркнут на тусклом небосводе наших возможностей. И нам приходится опять плестись на наши курсы.

Видимо, эта планета плохо приспособлена для жизни на ней таких слабых людей, как мы с Эдди и нам подобные. И поэтому, специально для нас, большие профессора по психоанализу и самовнушению и создали эти курсы.

А я думаю, что в мире, на самом деле, полно таких людей, как мы. Ведь не для всех же и не каждый день на этом свете радостно сияет солнце, цветут цветы и дует легкий бриз.

И когда я проходил в тот день мимо музыкальной студии, из ее окон лилась просто божественная музыка. А надо сказать, что я частенько проходил как раз под окнами этой студии.

И когда из окон этой студии была слышна музыка, я знал, что эту музыку написал Майкл. И написал он ее потому, что в его жизни была Лиз.

И Лиз мы видели в тот день тоже. Мы с Эдди и не думали, что на нас свалится такое счастье.

Лиз довольно часто приходила в большое здание рядом с оперой. В этом здании на последнем этаже жила многодетная сестра Лиз. Муниципалитет предоставил ей эту квартиру как многодетной матери, и поэтому ее муж теперь мог запросто нигде не работать. Сестре Лиз было нелегко справляться с оравой своих детей, и Лиз всячески ей помогала.

И в тот день Лиз прошла мимо нас с Эдди в ослепительном белом платье. А следом за ней шел носильщик из супермаркета и тащил несколько огромных пакетов с продуктами.

Лиз, наверное, решила обеспечить свою многодетную сестру питанием недели на две и уехать в свой медовый месяц спокойной за ее благополучие.

И произошло в этот день чудо. Лиз прошла мимо нас с Эдди.

А мы остановились как вкопанные и раскрыли рты от счастья. Вот такие мы дураки, видите, как мы плохо справляемся с необычными ситуациями. Нас так и обдало духами Лиз, у нас даже головы закружились.

А Лиз уже прошла мимо, но вдруг она замедлила шаги, обернулась, посмотрела на нас и улыбнулась. У меня до сих пор перехватывает дух, когда я вспоминаю об этом.

Я пришел в себя, когда Лиз уже поднималась по ступенькам своего большого здания.

Ее белое платье мягкими волнами обволакивало ее божественные ноги, длинные каштановые волосы были слегка растрепаны легким ветром. И вся она была ослепительна и прозрачна, как самая несбывшаяся мечта.

И весьма глупо и приземленно смотрелся на ее фоне носильщик из супермаркета со своими огромными пакетами, полными продуктов.

- Ты видел, как она мне улыбнулась? - вдруг сказал дурак Эдди.

Я чуть собственным языком не подавился. Это же надо было додуматься до такой наглости.

А надо сказать, что наш Эдди худ, как щепка, а я, напротив, толстый, как арбуз. Так что кого из нас Лиз заметила первым, совсем нетрудно догадаться.

- Ты что это себе позволяешь? - немедленно набросился я на Эдди.

Но вы бы только видели, как он был горд и высокомерен, он сложил руки на груди, притоптывал ногой и насвистывал что-то веселенькое. Воображаемое счастье так и распирало его, и мне очень нелегко было в тот момент в чем-то его убедить.

Так что мы еще очень долго стояли с Эдди посреди улицы и махали руками, пытаясь втолковать друг другу, кому же из нас все-таки улыбнулась Лиз, а кого она даже и не заметила.

А Лиз тем временем уже давно скрылась за стеклянными дверьми большого здания.

Носильщик еле-еле протащил пакеты в лифт. Лиз всегда любила навешивать на себя проблемы ближних. Чувствовать, что ты кому-то облегчаешь жизнь, это уже в какой-то степени счастье.

Сестра Лиз Каталина открыла входную дверь своей квартиры и сделала большие глаза, увидев Лиз, носильщика и огромные пакеты.

- Лиз! - закричала она. - У меня в холодильник даже половина этого добра не войдет!

- Придется съесть все сразу, - пожала плечами Лиз.

- Ну уж нет, - сказала сестра.

Носильщик занес пакеты в квартиру и, получив от Лиз чаевые, скоренько убрался восвояси.

В коридор высыпали дети. Они похватали из пакетов, кто что увидел, и, шурша конфетными обертками и целлофаном от печений, бросились обратно к своим компьютерам.

- А "спасибо" где? - возмутилась Каталина.

- Спасибо, спасибо, - убегая, поспешно пробормотали те, чьи рты еще не полностью были забиты конфетами.

Из коридора был виден большой диван в гостиной и лежащий на нем с газетой в руках отец семейства.

- Паоло, привет, - сказала ему Лиз, - все городские сплетни изучил?

- Еще нет, - важно ответил Паоло.

- Лиз, оставь его, - сказала Каталина.

- Хорошо, хорошо, Каталина, - сказала Лиз, - но еще пара лет, и тебе придется сдавать его в дурдом вместе с его любимым диваном.

- Лиз, мы, кажется, собирались больше не затрагивать эту тему, - надулась Каталина.

Они понесли пакеты с продуктами на кухню.

- Да, моя дорогая, - сказала по дороге на кухню Лиз, - я забыла, что мне следует послать к черту всю ту ненормальную обстановку, в которой вот уже который год вынуждена погибать моя единственная сестра.

Они с трудом перенесли пакеты.

А надо сказать, что в силу огромности своего семейства сестре Лиз приходилось едва ли не дневать и ночевать на кухне. И кухня была для этого неплохо приспособлена. Здесь были и телевизор, и телефон, большое зеркало, кресла и два дивана.

- И ты вовсе не для такой жизни вся такая возвышенная и воздушная десять лет назад выходила замуж за этого недотепу, - продолжила на кухне Лиз.

- Ладно, Лиз, хватит про меня, как Майкл поживает? - окончательно решила уйти от темы Каталина.

Каталина стала вытаскивать из пакетов продукты и складывать их на стол. Ей было приятно, что у нее есть такая заботливая младшая сестра.

Лиз и Каталина были мало похожи друг на друга. Каталина со стороны напоминала скорее тетю, чем старшую сестру Лиз. Слегка растрепанная прическа делала ее мягкой и домашней, и до взбалмошности и непредсказуемости Лиз ей было очень далеко.

Некоторые продукты Каталина откладывала сразу в холодильник. И теперь она, очевидно, будет ждать особого торжества, чтобы вот так, будь здоров, подать их на стол.

Лиз тем временем подошла к окну. Каталина жила на самом верхнем этаже, и из ее окна была видна почти половина города. Теплое солнце освещало крыши домов, а улицы утопали в буйной молодой зелени.

Но Лиз почему-то обратила внимание только на то, что где-то там, далеко внизу, стоят два маленьких человечка и, о чем-то яростно споря, смешно машут руками друг на друга.

Кажется, Лиз где-то уже видела этих молодых людей, но стоять здесь и вспоминать, где и когда она их видела, ей было просто некогда. Ей надо было спешить жить дальше.

- Майкл поживает нормально, - ответила Лиз Каталине, - он заедет за мной чуть позже.

- Он уже выбросил свой мотоцикл, как обещал? - поинтересовалась Каталина.

- Еще нет, - сказала Лиз.

Она отошла от окна.

- Как нет? - возмутилась Каталина. - Да как он может возить тебя на этой рухляди, и ты еще при этом ругаешь моего Паоло, который никогда, слышишь, никогда не подвергал меня такой опасности.

- Кати, успокойся, Майкл завтра его продает, и сегодня мы едем на нем в последний раз.

Каталина стала накрывать на стол.

- Наконец-то, - сказала она, - а чем вы собираетесь заниматься завтра?

- Завтра мы будем очень заняты, у нас еще много дел перед свадьбой.

- А как насчет общепринятых холостяцких вечеринок?

- Ты же знаешь, что мы с Майклом мало следуем общепринятым традициям.

- О да, вы с Майклом всегда избирали в этой жизни только свой собственный неповторимый путь.

- Но, согласись, - улыбнулась Лиз, - что этот путь всегда выглядел несколько заманчивее, чем проторенные дороги.

- Да, и лет десять назад я была еще полностью с тобой согласна, - сказала Каталина.

Лиз села на стул.

- И что же произошло с тобой за эти последние десять лет? - спросила Лиз.

Хотя она и так прекрасно знала ответ на этот вопрос.

Назад Дальше