Секреты Леди Габриэллы - Лиз Филдинг 2 стр.


К счастью, ее подхватили… крепкие мужские руки. В этот момент Элли успела сравнить себя с грудой кирпичей, внезапно обрушившихся на голову какого-то несчастного. Словом, никакой романтики. Вот если бы она была похожа на героиню готического романа или на героиню одной из ее собственных неопубликованных рукописей, то после падения приземлилась бы аккуратно, как пушинка, и прямо в объятия прекрасного рыцаря. И он бы с первого взгляда безумно бы влюбился в нее. Но все происходило в реальной жизни. Элли и неизвестный рухнули на пол, отчаянно чертыхаясь.

- Кто вы такой? - слегка опомнившись, потребовала ответа девушка. - Впрочем, я знаю, кто вы. Идиот, который меня очень сильно напугал. - Она втянула воздух в легкие и добавила: - Да, вы просто идиот, из-за которого я чуть не погибла. И вообще, как вы попали в дом? Вы проходите сквозь стены? Ведь все двери были заперты. А может, вы грабитель?

Но, слава богу, мозги у взбудораженной девушки наконец-таки заработали. Дошло. Какой грабитель? Судя по интеллигентному виду, это мог быть только один человек.

Доктор Бенедикт Фолкнер.

Истинный хозяин дома, за которым она присматривала и в котором убиралась.

Но разве доктор филологических наук не на другом конце земли, разве не изучает письмена древних племен? Фолкнер ведь отправлялся в длительную командировку, его возвращения ждали только через полгода. Сестра ученого так и сказала Элли: "Живи в этом доме спокойно. Мой брат вернется нескоро". И вот, пожалуйста. Явился.

Зато Элли получила теперь возможность разглядеть хозяина особняка вблизи. Ведь до этого-то она общалась лишь с его родственницей.

Да, приятный мужчина, подумала Габриэлла. И очень похож на юношу с поблекшей черно-белой фотографии, которая стоит на пианино в гостиной. Того самого снимка, который Элли всегда старательно протирала.

Но Фолкнер достаточно сильно изменился. Заматерел, что ли. А она представляла его совершенно другим. Хлипким, в смешных очках, этаким сутулым "ботаником", чья жизнь проходит средь пыльных манускриптов.

Но этот человек по виду - настоящий мачо. Вот это сюрприз.

О таком мужчине можно только мечтать. И он вполне мог бы стать героем потрясающего любовного романа, захватывающих книжек, которые старшая сестра Элли язвительно называла "волшебными сказками для взрослых".

Габриэлла слегка поморщилась, вспомнив о сестре. Ведь Стаей относилась к ней, можно сказать, пренебрежительно. Была о себе слишком высокого мнения. Понятное дело, адвокат, умнейшая и деловая женщина. Но и Элли чего-то стоит. Она докажет это. Обязательно. А еще она опишет свою, уже не сказочную, а настоящую историю любви. Вот только бы встретить подходящего мужчину. Пока же придется довольствоваться общением с мистером Фолкнером. Но пора вырываться из его крепких объятий. После падения с лестницы Элли никак не могла опомниться. Так и лежала рядом со своим неожиданным спасителем, невольно прижавшись к его широкой груди.

Бен же не спешил подниматься. Он исподтишка любовался роскошными волосами девушки, вдыхал нежный запах лаванды, исходящий от нее, а потом даже рискнул погладить ее руку.

Элли, вздрогнув от этого прикосновения, слегка застонала. Девушку охватила приятная дрожь, но она быстренько опомнилась, вспомнив о суровых реалиях жизни.

Катастрофа! Хозяин дома досрочно вернулся из командировки. Теперь здесь не нужна сторожиха. Ее попросят покинуть особняк. Придется вернуться в свое убогое жилище.

Но что она напишет для "Миледи"? Как прозябает в жалкой квартирке? Ужас. Отныне у нее не будет чудесного дома, будоражащего воображение. Можно, правда, устроиться на работу к другим солидным людям, но это не так-то просто. Элли запаниковала.

Вскочив на ноги, она машинально схватилась за тряпку, которой протирала пыль, и снова бросилась к стеллажам. Но почему же не встает доктор Фолкнер? Ему плохо?

Элли наклонилась над своим спасителем.

- Доктор, с вами все в порядке?

Он выглядел каким-то бледным. И эта бледность проступала, даже через шоколадный загар. Глаза у мужчины были закрыты.

Господи, да что же случилось? Габриэлла просунула руку под пиджак Фолкнера, приложив ее к левой стороне груди. Сердце билось ритмично. Вроде бы здесь все в порядке. А может, Бенедикт потерял сознание после того, как она случайно во время падения ударила его по голове книжкой в кожаном переплете? Элли растерялась. Она не знала, что и делать.

- Доктор Фолкнер, ну, пожалуйста, вставайте. Не убила же я вас.

Его губы задвигались, и девушка вздохнула с облегчением. А потом она, взяв себя в руки, героически продолжила благородное дело Флоренс Найтингейл, создавшей в девятнадцатом веке в Великобритании Службу сестер милосердия.

Элли даже попыталась сделать Фолкнеру искусственное дыхание. Для этого, естественно, склонилась над его лицом. Но вдруг услышала нечто, похожее на рычание.

- Простите, вы что-то сказали? - Девушка снова растерялась.

- Сказал, сказал, - Фолкнер скрипнул зубами.

- И что же? Я толком не расслышала.

- Уберите ваше проклятое колено.

- Что? - Элли нахмурилась. - Грубиян. А еще ученый.

Бенедикт застонал.

- Не видите, куда жмете?

Элли чуть не сгорела от стыда.

- Ой, простите ради бога, я не хотела… - Она окончательно смутилась. - Простите…

Габриэлла сделала попытку отстраниться от Фолкнера, но он резко притянул ее к своей груди.

- Вы очень неловкая, надо вас наказать. - Мужчина хитро улыбнулся.

В этот момент Элли вдруг неожиданно представила себя в роли героини одного из любовных романов.

Пикантная ситуация. А что, если немного поиграть? Обнять раненого, приласкать его, погладить темные волосы… А может, поцеловать несчастного?

Грешные мысли. Все перечисленное выше никуда не годится. Она же не распутница. Надо сдерживать свои порывы.

- Итак, чем вам помочь? - строго спросила Элли. - Что я могу сделать для вас?

И в ту же секунду пожалела о сказанном.

- Очень многое. - Доктор Фолкнер оживился. - Для начала помогите мне перевести тело в сидячее положение. Ну, дайте же мне свою руку. Вот так.

Он крепко сжал ее ладонь, потом отпустил, будто боясь напугать девушку.

Она отскочила от него на пару шагов. Но в любую минуту могла бы броситься на помощь. Однако Фолкнер окончательно пришел в себя. Бледность исчезла, и на жертву несчастного случая мужчина уже не походил. Правда, на его лице Элли заметила несколько мелких царапин. Но это сущая ерунда. Ранки быстро заживут.

А он симпатичный, подумала Габриэлла. Густые волосы, голубые глаза, мужественный подбородок. Доктор Бенедикт Фолкнер скорее был похож на героя-любовника, и уж никак на занудливого книжника.

Когда же Элли увидела хозяина дома в полный рост, то окончательно убедилась в неотразимости Фолкнера.

Потрясающая фигура. Мощный торс, плечи как у регбиста, упругие даже на вид бедра, плотно обтянутые джинсами…

У девушки захватило дух. Она давно не встречала таких красавцев.

- Вас что-то беспокоит? - ворвался в ее мысли Фолкнер. - У вас такой растерянный вид.

- Меня? Беспокоит? Да нет, все нормально. - Элли сглотнула.

- Да. Кстати. Я так и не понял, кто вы такая?

Фолкнер ждал ответа.

- Я? Я Габриэлла Марч. Меня взяла на работу ваша сестра Адель. Она попросила меня присматривать за вашим домом. Тоже, как и вы, некоторое время назад уехала.

- И на сколько же Адель вас наняла?

- На двенадцать месяцев.

- Отлично, - хмыкнул Фолкнер.

Элли поняла, что он не слишком доволен таким положением дел и поступком своей родственницы.

- Только не сердитесь. - Она попыталась разрядить обстановку. - Адель была уверена, что вы прибудете нескоро. Она хотела как лучше. А вы вот свалились как снег на голову. Ой, извините за дерзость. Наверное, у вас были веские причины вернуться домой раньше.

- Я вырвался из зоны боевых действий. Такое объяснение вас устроит? - И после паузы: - Но почему Адель попросила вас присмотреть именно за моим домом, а не за своим?

- А разве вы не знаете? Ваша сестра сейчас живет в квартире в одной из новых многоэтажек на набережной. Управляющая компания жильцам этих домов предоставляет полный комплекс услуг. За состоянием квартир по желанию их владельцев следит специальный персонал. Так что у Адели нет в этом плане никаких проблем.

- Надо же. И мне ничего не сообщила. Безобразие! - возмутился Фолкнер.

Впрочем, отношения с сестрой у него всегда были достаточно сложные. Вот и не получил от нее никаких известий.

- Могу рассказать поподробнее, как я попала в ваш дом. - Элли спокойно посмотрела на филолога. - Вы же должны быть в курсе дела. Так слушайте. У меня начались неприятности с хозяином квартиры, которую я снимала. Вот ваша сестра и выручила меня…

- Вы одна из ее студенток?

- Что? Ох, нет. Я… обычная уборщица. То есть не совсем обычная. Однако это неважно. В общем, Адель доверилась мне. В смысле вашего дома. Я выступаю здесь и в качестве охранника. Так что вам не придется нанимать кого-то еще. А я многого не прошу. Лишь бы как-то прожить…

- Да. Охранник из вас еще тот. Но что случилось с миссис Тэрнер? Куда она подевалась? Была отличной домработницей.

- Не волнуйтесь. С ней ничего плохого не случилось. Она, представьте себе, выиграла по лотерейному билету большие деньги и решила изменить свою жизнь.

- Вот это да. Что ж, я очень рад за нее. А за вас тревожусь.

- В связи с чем? - удивилась Элли.

- Но вы ведь сильно ушиблись. Упали с такой высоты.

На секунду Элли показалось, что Фолкнер издевается над ней. По его виду нельзя было сказать, что он сильно обеспокоен ее состоянием.

Габриэлла облизала губы, а потом сдержанно произнесла:

- Со мной все в порядке.

- А может, вам следует провериться? Не дай бог, какой-нибудь перелом или растяжение…

- Пожалуй, вы правы, в смысле похода к врачу. Что-то разболелось левое колено.

Доктор Фолкнер сморщился.

- У меня вообще болит все тело. Уж и не знаю, чем лечиться.

Она инстинктивно вытянула руку вперед, будто предлагая помощь.

Реакция Фолкнера на этот раз была достаточно странной. Он резко отскочил от девушки, неожиданно разволновавшись. Ведь она притягивала к себе как магнит. Но нельзя же набрасываться на практически незнакомую особу.

- А может, пойдем в травмопункт вместе? - простодушно предложила Элли. - Вместе веселей.

- Никуда я не пойду, - холодно заявил Бенедикт. - И мне все-таки хочется знать, куда отправилась Адель? И почему она без моего ведома пускает в мой дом посторонних людей? - Фолкнер уже не мог скрыть раздражения.

- Только не нервничайте. Могу уехать отсюда хоть сейчас. А ваша сестра, насколько мне известно, охотится на жуков то ли в Сенегале, то ли на Суматре. - Элли пожала плечами. - Впрочем, с географией у меня всегда было достаточно плохо.

- Адель охотится на жуков? Вы ничего не перепутали? - Филолог с удивлением посмотрел на девушку.

- Кажется, не перепутала, - вздрогнула Элли. - Но хватит обсуждать эту тему. Сколько можно говорить о вашей сестре? Она в командировке, и баста. - Габриэлла обвела рукой помещение, в котором они находились. - Здесь еще нужно поработать. Привести все в полный порядок, потом подстричь газон, потом…

- Значит, за свои услуги вы получили практически бесплатное жилье? Хорошо устроились. - Фолкнер продолжал злиться.

- Не скрою - удачная сделка, - как можно спокойнее прощебетала Элли. - Но хочу подчеркнуть: большинство домработниц получают за свой труд приличные деньги. У меня же запросы очень скромные. Хватало бы на жизнь. Правда, убираться в здоровенном доме лишь за небольшое вознаграждение - удовольствие невеликое…

- Да, я понял. - Фолкнер сменил гнев на милость. - Но как вы ловко обращаетесь с этой тряпочкой. Пыли как не бывало.

- Ну, знаете ли, вытирать пыль - самое примитивнейшее занятие на свете. Так что не надо меня хвалить. Кстати, а о чем вы думали, когда подкрались ко мне?

- Подкрался к вам? Мадам, вы так увлеклись чтением книги, там, наверху, что не услышали бы даже топота промчавшегося мимо стада слонов…

Мадам? Он назвал ее мадам! С иронией, конечно. Так что нечего радоваться.

Элли скисла. А Фолкнер наклонился и поднял с пола ту самую книгу в кожаном переплете. Слегка прищурившись, он прочитал ее название.

- Так. "Грозовой перевал". Значит, интересуетесь именно такой литературой. Впрочем, у каждого свои вкусы.

Габриэлла насупилась, она даже заскучала. Ну и зануда этот доктор филологии. Правда, глаза у него!.. Очень красивые. И сильные руки… Но не стоит расслабляться. Надо быть начеку.

- Если честно, стиль автора данного романа мне нравится не слишком, - после некоторой паузы произнес ученый. - Очень длинные фразы. Слегка утомляют. И вообще, я больше люблю веселые рассказы.

Оказывается, у него есть и чувство юмора, подумала Элли. Обнадеживает.

- Леди, а вы не знаете, куда подевались мои волшебные очки? - Он похлопал рукой по карману пиджака. - Правда, я могу читать и без них. Но лучше с ними. И вас мне нужно разглядеть как следует.

Издевается. Элли вспыхнула. Ее так и подмывало стукнуть этого типа книжкой. И пусть сам ищет свои дурацкие очки. Тем более что она все равно не будет больше жить в этом доме.

Не будет? Но ведь ей так понравилось здесь. Поэтому и наводила в особняке каждый день порядок. И хозяин не мешал - пребывал в далекой стране. Жаль, вернулся неожиданно. Элли чертыхнулась, а потом, чтобы успокоиться, провела ладонью по гладким дубовым перилам лестницы, ведущей на второй этаж.

Но сколько же людей дотрагивалось до этих перил? Девушка задалась этим вопросом неслучайно. Особняк был достаточно старым, с богатой историей. Вот только кто его украсил нелепой круглой башенкой? Очевидно, купец викторианской эпохи. Питал, наверное, иллюзию, что башни, пусть даже небольшие, придают зданиям величие. Немного смешно. Но, как сказал недавно доктор Фолкнер, у каждого свои вкусы. Впрочем, это изречение знакомо всем.

Элли сморщилась. Ох уж этот филолог. А может, он снова уедет? Какая жалость, что не остался надолго там, где был. С сестрой-то его она обо всем договорилась быстро, с этим человеком общаться будет сложнее. Но ведь именно он - хозяин дома. И хозяин не пришел в восторг, увидев в своем "гнездышке" постороннюю, к тому же падающую откуда-то сверху.

Но что, если Фолкнер прилетел с однодневным визитом? Вот было бы здорово. Сегодня здесь, а завтра - в другой части света.

Нет, похоже, он никуда не собирается. Еще и договор аренды потребует. Но ведь Адель разрешила пожить в этом доме без оформления официальных бумаг. Однако Фолкнера данный факт может разозлить еще больше. Так что существовала опасность, что Габриэллу Марч в любой момент смогут выбросить на улицу. Значит, сейчас лучше придержать язык, не дерзить хозяину. Нужно быть похитрее. Главное - не слишком раздражать этого мужчину.

Элли решила сделать доброе дело. Бросилась искать очки Фолкнера. Огляделась и увидела их на библиотечном столе, заваленном академическими журналами. Вскрикнула от восторга. Мол, нашла.

Она схватилась за дужку и… чуть не расплакалась. Стекла очков в ультрамодной оправе мгновенно рассыпались.

Девушка боялась даже взглянуть на хозяина особняка. Что-то будет дальше?

ГЛАВА ВТОРАЯ

Бенедикт Фолкнер сдвинул брови. Ничего не сказав, он открыл ящик стола, достал оттуда точно такие же очки и бросил их на раскрытый журнал.

Неужели не простит? Элли съежилась. Но не она же расколошматила эти чертовы "окуляры". Просто так получилось. И, в конце-то концов, мужчина должен быть великодушным или нет? Конечно, должен.

Она высыпала стеклышки в карман фартука и приготовилась к диалогу. Разговор начала первая:

- Когда я читала роман Эмили Бронте…

- Я уже говорил, что "Грозовой перевал" не в моем вкусе. А Катерина Эрншоу - слишком мрачная особа. Ее можно сравнить с лампой, которой не хватает энергии.

Грубовато, подумала Элли. Но спорить не стала.

- А страсть? Как в романе описана страсть, вспыхнувшая между главными героями!

- Они были психически неуравновешенными людьми, вот и все, - резко заявил Фолкнер.

Понимая, что разговор не клеится, Элли решила сделать паузу. Но, помолчав несколько секунд, не выдержала:

- А какой у книги переплет! Какое прекрасное издание! Доктор Фолкнер, это же очень ценный экземпляр. Неужели вы не обращали на него внимания?

Он равнодушно пожал плечами.

- Эта книжица принадлежала моей прабабке. Кстати, по рассказам родственников, будучи молоденькой, она сбежала из дома с каким-то нищим поэтом. Больше ее никто не видел. Правда, в память о ней осталась эта книга, с которой вы так носитесь. Но я как филолог не считаю данное издание сокровищем.

- Странно. Вы меня пугаете. Вы, наверное, просто шутите, издеваетесь надо мной? Впрочем, я включаюсь в вашу игру. Посмотрим, кто кого. - Элли натянуто улыбнулась. - Значит, ваша прабабушка убежала из уютного дома? Вероятно, из-за деспота-мужа?

- Считайте, что так. И вообще, какое это имеет значение?

- А как вы думаете?

- Послушайте, вы замучили меня глупыми вопросами. Может, займетесь лучше полезным делом?

- Да уж придется. Судя по слою пыли наверху, после вашей прабабушки там никто и никогда больше не проводил тряпкой. Слава богу, что хоть я туда добралась. Правда, быстренько спикировала вниз. Но вы же спасли девушку. Огромное спасибо. Только вот сейчас почему-то смотрите на меня с раздражением. Мне это не нравится.

Элли открыла книжку и потом быстро ее захлопнула. В воздухе повисло облачко пыли. Габриэлла раскашлялась. Не могла остановиться. Но доктор Фолкнер будто и не замечал, что происходит. Пусть себе кашляет. Даже не шелохнулся, не посочувствовал бедняжке, не предложил стакана воды. Он сохранял выбранную для себя дистанцию, спокойно ожидая, пока его "гостья" придет в себя. Потом брезгливо поднял тряпку, которую она отбросила в сторону, и… протянул ее девушке.

- Продолжайте работу, - строго произнес хозяин дома.

Элли, как ни странно, повиновалась. Осторожно протерла очередной кожаный переплет.

- За книгами надо ухаживать, стирать с них пыль хотя бы один раз в год. - Она вошла в роль учительницы младших классов.

- Да? А я и не знал. Спасибо, что напомнили. Впрочем, отдаю вам должное. Вы, кажется, весьма трудолюбивая особа.

Он улыбнулся дружелюбно? Нет, показалось. Элли нахмурилась. Напыщенный индюк! И какой язвительный. Циничный и грубый. Она окончательно разочаровалась в филологе.

Часы на камине пробили половину первого.

- Боже милостивый! - воскликнула Элли. - Это точное время? - Она взглянула на свою левую руку. - Если точное, то мои часики отстают на целых десять минут. - Плохо.

- А вам есть куда спешить? Устроились на вторую работу?

- Да нет, - замялась Элли. - Я готова полностью посвятить себя вашему дому. Если, конечно, не возражаете. - Она снова схватилась за стремянку.

Однако ей так не хотелось карабкаться наверх. На девушку напал страх. Вдруг она опять упадет? Элли медлила.

- Терпеть не могу оставлять работу недоделанной, - пролепетала она.

Назад Дальше