Найти мужа за один день - Ширли Джамп 2 стр.


Незнакомец снял очки, открывая ее взору голубые глаза, оттенок которых напоминал воды океана, омывающего ее родную страну. Когда он крепко пожал ей руку, Кэрри вспомнила предложение Фейт закрутить роман. С таким парнем, как этот, можно пуститься в маленькое приключение. Высокий, темноволосый, красивый и с низким голосом, при звуке которого кожу Кэрри начинало покалывать. А самое главное, у него на руке нет обручального кольца.

- Извините, я ожидал увидеть кого-то более… помпезного.

Кэрри посмотрела на свои джинсы и футболку с логотипом магазина и рассмеялась:

- Вы знаете, принцессы не носят длинные платья и диадемы каждый день.

- Верно. - Он отпустил ее руку, потом протянул визитку, которую достал из кармана. - Я Даниэль Рейнольдс, журналист из шоу "Местная сенсация". Я хотел бы сделать репортаж о вас и о магазине.

Кэрри переводила взгляд с визитки на мужчину и обратно:

- Репортаж? Для новостей?

- Ну, вообще-то шоу не новостное. - Он слегка откашлялся. - Мы предпочитаем называть его развлекательным.

Она покачала головой и уже стала подумывать о том, как бы выпроводить этого человека из магазина. Перед ней всего лишь еще один стервятник.

- Вы папарацци. Почему я не удивлена? - Кэрри отвернулась, не удосужившись принять визитку. - Спасибо, но я отказываюсь.

Она приблизилась к невысокой пожилой женщине, только что вошедшей, и стала рассказывать ей о магазине и белых винах, которыми та, очевидно, интересовалась.

- Я не папарацци, - возразил Даниэль, подходя к Кэрри сзади.

- Вино рислинг берут чаще всего, - вещала Кэрри, игнорируя назойливого репортера. Он может рассказывать ей все, что угодно, но она знакома с таким типом людей. Ему нужна сенсация. - Если вы любите сладкое вино, то это отличный выбор.

Женщина постучала по губе, размышляя:

- Не знаю… Я люблю нечто среднее между сухим и сладким.

- Тогда позвольте предложить вам…

- Мой репортаж поможет вашему магазину раскрутиться.

- …Вот "пино гриджио". Оно не такое сладкое, как рислинг, но и не кислое, как, например, шардоне.

Кэрри потянулась за бутылкой, но прежде, чем она успела ее взять, Даниэль сунул ей в руку визитку. Она резко повернулся к нему.

- Я работаю.

- И я работаю. - Он прижал визитку к ее ладони. - Пожалуйста, по крайней мере рассмотрите мое предложение.

- Не буду. - Кэрри разорвала визитку пополам и бросила ее на пол. - Меня не интересует то, что вы мне скажете. Ни сейчас, ни потом. Найдите другую жертву.

Кэрри повернулась к клиентке и спокойно вы дохнула только тогда, когда услышала, как за Даниэлем захлопнулась дверь.

Глава 2

Розовощекая малышка пронеслась через всю комнату и упала в объятия Даниэля.

- Папа!

Он рассмеялся и прижал к груди обожаемую дочь Аннабель, вдыхая аромат ее клубничного шампуня. Иногда он не мог поверить, что это четырехлетнее чудо действительно его ребенок.

Резкая боль пронзила сердце, когда он подумал о Саре и о том, как ему ее не хватает. После смерти жены прошел год. Аннабель выросла и очень сильно изменилась. Как жаль, что Сара не может увидеть ее и порадоваться. На глаза Даниэля навернулись слезы, но он моргнул, сдерживая их.

- Я рада, что ты дома. Эта девчушка меня доконала. Она - сгусток энергии. Милый сгусток. - Грета Рейнольдс, мать Даниэля, протянула руку и взъерошила волосы Аннабель. - Мы играли в прятки, строили город с куклами Барби, испекли кучу шоколадного печенья и рисовали.

Даниэль поднял Аннабель чуть выше:

- Это правда?

Аннабель кивнула:

- Угу.

- Похоже, у вас был веселый день.

- Да уж. Теперь мне нужно проверить ужин в духовке. - Грета погладила плечо Даниэля, а затем отправилась на кухню, чтобы присмотреть за курицей с овощами.

- Вот, папа. - Аннабель схватила его за руку и потащила к игрушечному кухонному столу. - Приходи ко мне на чай.

Он сдержал стон. Очередное чаепитие. На круглом столе из клена стоял пластиковый чайный сервиз. На двух стульях из четырех сидели плюшевый медведь Бу-Бу и большой розовый кролик, имени которого Даниэль не мог вспомнить. Прежде чем он успел отказаться, Аннабель подтолкнула его вперед.

Он потянулся за пластиковым бокальчиком, но малышка его остановила:

- Нет, папа. Ты должен надеть вот это. - Она набросила ему на шею пушистый ярко-розовый шарф.

Он посмотрел на нее с сомнением:

- Я должен это носить?

Аннабель выпятила нижнюю губу.

- Папа, это же чаепитие, - заявила она так, словно этим можно было все объяснить.

Он принимал участие в бизнес-ланчах в пятизвездочных ресторанах, брал интервью у высокопоставленных гостей, приглашал известных людей на торжественные ужины. Почему же ему так хочется сбежать куда глаза глядят, когда дочь приглашает его на чаепитие? Дело в том, что рассудительный Даниэль не любил притворяться и заниматься глупостями. Он сдвинул розовый шарф в сторону.

- Ну почему бы тебе просто не угостить меня чаем, Белл?

Она притворилась, что разливает чай в крошечные чашки:

- Вот, папа.

Он взял чашку и наклонил ее набок:

- Там нет чая.

- Папа, ну притворись. - Аннабель снова разочарованно вздохнула, потом взяла чашку, оттопырив мизинец, и стала наслаждаться воображаемым напитком. - Видишь?

- Извини, дорогая, я не гожусь для этого.

- Нет, ты не годишься, - пробормотала Аннабель, повернулась к плюшевому медведю и стала поить его.

Даниэлю было легче взять интервью у президента Соединенных Штатов, чем сидеть и делать вид, что пьет чай. Когда стало ясно, что Аннабель не собирается его упрашивать, Даниэль встал, чувствуя себя крайне разочарованным.

- Ну, думаю, бабушке нужна моя помощь.

Даниэль подошел к кухонному столу и стал нарезать хлеб. Через секунду он почувствовал, как мать положила руку ему на плечо. Затем Грета повернулась и посмотрела на Аннабель:

- Дорогая, мне кажется, ты забыла пригласить на чаепитие Уитни. Бьюсь об заклад, ей сейчас так одиноко.

- О, Уитни! Ты права, бабушка! - Аннабель вскочила и побежала по коридору.

Даниэль упрекнул себя. Он даже не заметил, что любимой игрушки дочери нет в комнате.

Он снова не уделил внимание деталям. Его работа напрямую зависела от деталей, и Даниэль не мог поверить, что не в состоянии применить свои познания в личной жизни.

- Скоро станет проще, - сказала Грета, будто прочитав его мысли.

Он вздохнул:

- Я надеюсь. Спасибо, мама. - Он взглянул на Грету, которая выглядела так, словно вот-вот упадет от усталости. Но, увидев ее снисходительную улыбку, он понял, что она наслаждается каждой минутой общения с энергичной Аннабель. - За все.

- Всегда к твоим услугам.

Он положил нож в раковину, а затем отошел в сторону, пока его мать хлопотала у плиты.

- Как она? - спросил Даниэль.

- Хорошо. - Грета перестала помешивать содержимое кастрюли. - Не думаю, что она до конца понимает, что вы переехали на новое место. Для нее это всего лишь длительный визит к бабушке.

- Надеюсь, в конце концов она успокоится. Ей пришлось нелегко. - Даниэль подумал о переменах в жизни дочери, произошедших в прошлом году.

Он надеялся, что теперь все наладится. Девочке нужны стабильность, уютный дом, двор для игр и, черт побери, щенок. Он рассчитывал, что в Уинтер-Хейвене ему удастся сделать такую же хорошую карьеру, как в Нью-Йорке.

Его мать, догадавшись о размышлениях сына, снова положила руку ему на плечо:

- Ты молодец, Даниэль. С ней все будет в порядке.

Он вздохнул, наблюдая, как Аннабель несется через кухню. Розовое платье развевалось, как облако. Она выглядела такой невинной, беззаботной и счастливой, чего не было очень долго. Общение со снисходительной бабушкой пошло девочке на пользу. Тем не менее Даниэль знал, что, как только он и Аннабель начнут жить вдвоем, ему придется нелегко.

- Надеюсь, - произнес он.

- Я уверена. - Грета снова похлопала его по плечу. - Я вырастила двоих детей, поэтому могу считаться экспертом.

Он сжал руку матери. Грета оказала ему огромную поддержку в прошлом году. Она прилетела в Нью-Йорк и провела там несколько недель, пока Даниэль занимался похоронами жены и старался понять, как ему жить дальше. Он снова и снова прокручивал в мозгу слова Сары, сказанные за несколько месяцев до ее смерти о том, что их брак рушится.

Ладно, у него не получилось стать примерным мужем, но он постарается стать хорошим отцом. Если бы он продолжал работать в Нью-Йорке, то ему пришлось бы оставлять дочь с няней с девяти утра до пяти вечера. Этого он не хотел, поэтому и переехал в другой город, где устроился репортером в развлекательное шоу. Его отец, вероятно, перевернулся бы в гробу, узнав, что Даниэль работает в подобной телевизионной программе. Но Даниэль должен был думать прежде всего о дочери.

А уж о повторной женитьбе нечего и заикаться. Не сейчас. Возможно, позже.

- Аннабель, думаю, твой папа хочет попробовать печенье, которое мы с тобой сегодня испекли. - Грета посмотрела на Даниэля.

- Да, я бы попробовал. - Слава богу, мать напомнила ему о том, что они пекли печенье.

- Можно мне два? - спросила Аннабель, протянув руку к остывающему лакомству. - Одно для меня и одно для папы?

Грета кивнула, и малышка взяла печенье.

- Вот, папа. - Аннабель протянула ему бесформенный кусок запеченного теста. - Я сама сделала.

- Вкусно, наверное. - Он с трудом откусил твердое печенье. Аннабель просияла, гордясь тем, что собственноручно приготовила десерт.

Девочка погрозила отцу пальцем:

- Только одно, папа, потому что сначала мы должны поужинать.

Он кивнул с серьезным видом:

- Хорошо, детка.

- Я хотела бы угостить маму, - вдруг произнесла девочка.

Ее тихие слова разбили сердце Даниэля. Аннабель с трудом переживала потерю матери.

- Я больше не хочу есть. - На ее голубые глаза навернулись слезы, она выронила печенье из рук.

- У меня идея. - Грета присела на корточки, чтобы ее лицо было на одном уровне с лицом внучки. - Почему бы нам не положить печенье рядом с фотографией твоей мамы? Она смотрит на нас с неба и видит, что ты приготовила.

- Она обрадуется?

- Конечно, милая. - Грета взяла малышку за руку и подвела к фотографии с улыбающейся Сарой.

Она приподняла девочку, и та положила печенье рядом со снимком. Затем Грета прижала Аннабель к себе. Девочка обхватила бабушку за шею. Решимость Даниэля сблизиться с дочерью удвоилась.

Выполнив свою миссию, малышка побежала играть в гостиную, а Даниэль снова остался наедине с матерью. Как только Аннабель оказалась вне пределов слышимости, Грета указала сыну на стул у кухонного стола. Тот сел, пока мать проверяла кипящее содержимое кастрюли.

- Как прошла твоя первая неделя на новой работе?

- Ну, я подготовил пробный выпуск. Если начальству понравятся мои истории для шоу, то я получу постоянную работу. Ненавижу неопределенность. Я хочу, чтобы все поскорее наладилось и появилась стабильность. Она нужна не только мне, но и Белл.

- Ты отличный журналист, - сказала Грета. - Как и твой отец.

Отец Даниэля был легендарным репортером, удостоенным Пулитцеровской премии. Дед Даниэля тоже был репортером. Возможно, в древние времена кто-то из рода Рейнольдсов уже делал репортажи, размещая информацию на стенах пещер.

- Я был отличным журналистом, мама, пока все не покатилось под откос. - Он подумал о премиях и наградах, которые когда-то получал.

- Никто не может тебя ни в чем обвинять. Ты пережил ужасный год…

- Самое главное - рейтинги, мама. Мои личные проблемы никого не волнуют. Если рейтинг идет вверх, значит, карьера будет успешной.

Грета прикусила нижнюю губу, будто сдерживая желание что-то сказать.

- Над какими сюжетами ты сейчас работаешь? - спросила она.

- Есть одна супружеская пара. Они женаты шестьдесят три года и до сих пор ходят на танцплощадку каждую пятницу. Есть сюжет о собаке, которая заботилась о помете котят, когда их мать умерла.

- Ах, ну это интересно, - произнесла Грета, хотя ее тон говорил об обратном.

- И… - он улыбнулся, решив сообщить самое приятное в последнюю очередь, - …есть настоящая принцесса. Или, по крайней мере, она так о себе говорит.

- Принцесса? Подожди, это не та, что в Бостоне? Я не помню ее имени, но видела ее в новостях по государственному каналу.

- Нет, не та. Я говорю о ее сестре. Она работает в центре города в винном магазине. Она утверждает, что приходится младшей сестрой королеве Учелли.

- И ты думаешь, она лжет?

- Ну, ее слова никому не удастся опровергнуть. Но мне кажется странным, что принцесса Кэрри работает в магазинчике в маленьком городке на Среднем Западе во время туристического сезона.

Он подумал о девушке, с которой сегодня познакомился. Она совсем не выглядела по-королевски. Ее длинные темные волосы были затянуты в хвост, на ней была простая футболка, говорила она по-английски почти без акцента. Она отлично разбиралась в вине, словно проработала на винограднике или в винном магазине много лет. Это неподходящая работа для принцессы. Обычно королевские особы становятся чиновниками, юристами или экономистами. Но никак не виноделами.

- Может, она любит спокойную жизнь. В здешнем городке тишь да благодать. - Его мать рассмеялась.

Кэрри отличалась неброской, естественной красотой. Она относилась к тому типу женщин, которые выглядят лучше без косметики. Она заинтересовала Даниэля, но он не знал наверняка, испытывает ли только профессиональное любопытство или что-то еще.

В любом случае у него предостаточно собственных проблем.

- Учелли… Учелли. - Грета на секунду задумалась. - Ты знаешь, лет двадцать назад по городу ходили слухи… Сюда приезжала одна женщина, она жила в коттедже у озера. После ее отъезда кто-то, увидев по телевизору королеву Учелли, сказал, что она похожа на нее. - Грета пожала плечами. - Скорее всего, это вранье. Ты ведь знаешь, как людям нравится думать, что они смогут увидеть Микки-Мауса живьем.

Даниэль усмехнулся:

- Я знаю.

- Но если история о королеве правдива, то, возможно, ее дочь просто пошла по ее стопам.

- Возможно. Я мало знаю о принцессах, - сказал Даниэль. - Но она совсем не похожа на особу королевских кровей.

- Ну, это маркетинговый трюк. Или… - Грета коснулась плеча сына. - Ты слишком устал, чтобы увидеть истину.

- Не важно, - ответил Даниэль. - В любом случае я выведаю правду. У меня ощущение, что репортаж о принцессе поможет мне сделать карьеру в этом городе.

Кэрри потерла шею, потом потянула спину и повела плечами. В магазине сегодня было очень много посетителей.

Повесив на дверь табличку "Закрыто", она вздохнула с облегчением, радуясь тому, что репортер к ней больше не заглядывал.

- Думаю, нам придется нанять помощника, - сказала Фейт и занесла рекламный стенд внутрь. - У магазина еще никогда не было столько клиентов. - Она похлопала Кэрри на спине: - И все благодаря тому, что здесь принцесса.

- Рада помочь.

- Продолжай помогать. - Фейт надела ветровку и взяла сумочку. - До понедельника.

- Почему до понедельника?

- По воскресеньям мы не работаем. А это значит, у тебя, подружка, будет выходной. - Она протяжно выдохнула. - И к счастью, у меня тоже.

Через несколько минут Фейт и Кэрри заперли магазин и разошлись в разные стороны.

По дороге к дому у озера Кэрри заметила вывеску библиотеки Уинтер-Хейвена. Мягкий золотистый свет струился из окон небольшого кирпичного здания, привлекая ее, словно маяк.

Кэрри не помнила, когда в последний раз имела возможность прочитать книгу от начала до конца, чтобы ее не прерывали. Остановив автомобиль, она вошла в здание и вдохнула немного затхлый и пыльный книжный запах. Она ненавидела школы-интернаты и скучные уроки, бесконечные правила, но ей всегда нравились библиотеки.

Прямо сейчас ей нужна хорошая книга. Она будет читать ее в тишине, попивать горячий чай и время от времени прислушиваться к журчанию воды.

Почти сразу Кэрри поняла, что по ошибке вошла в детское отделение. Она уже повернулась к выходу, когда услышала знакомый тихий баритон:

- Еще одна книга, Белл. Потом нам нужно возвращаться домой.

- Папа, я хочу сказку про принцессу.

Он вздохнул:

- Как насчет истории о детстве Джорджа Вашингтона?

Девочка вздохнула:

- Нет. Я не хочу эту историю, она скучная. Прочти мне сказку про принцессу.

Кэрри усмехнулась. Девочка была такой же упрямой, какой когда-то была Кэрри. Сделав пару шагов вперед, она заглянула за полку. Сначала Кэрри увидела девочку, чьи светлые кудри разметались по плечам. Она была в гофрированном бело-розовом платье и блестящих туфельках на крошечном каблучке. Упершись кулачками в бока, она свирепо смотрела на мужчину перед собой.

Кэрри сажала рот рукой, увидев раздраженного Даниэля Рейнольдса. Она поспешно отступила, но он все-таки успел ее заметить.

- Аннабель… - Голос Даниэля стих, когда он поднял глаза на Кэрри.

- Я… Извините, - пробормотала Кэрри. С каких пор она стала запинаться? - Я… ну… зашла сюда по ошибке. Я не ожидала увидеть… ну, встретить вас здесь.

Он смотрел на нее в упор:

- Я тоже не ожидал вас здесь увидеть.

- Не буду вам мешать.

- Это она! - раздался голос за спиной Кэрри. Обернувшись, она увидела одну из своих клиенток. Женщина шагнула вперед, дергая за руку мужа. - Вы принцесса, да? Из винного магазина?

Кэрри кивнула и сдержала улыбку. Женщина дернула мужа за руку:

- Я же говорила тебе, что она в Уинтер-Хейвене.

Принцесса собственной персоной.

Маленькая девочка, стоящая рядом с Даниэлем, подняла на Кэрри голубые глаза и с любопытством на нее посмотрела:

- Вы принцесса? Настоящая?

Кэрри слегка к ней наклонилась:

- Настоящая.

Малышка округлила рот, потом недоверчиво оглядела Кэрри:

- Где ваша корона?

- Дома, в Учелли.

- Разве принцессы не должны носить корону, чтобы все видели, что они особенные?

- Принцессы и без короны особенные. - Кэрри улыбнулась девочке, затем повернулась к клиентке. - Очень приятно видеть вас снова.

- Мне тоже. - Женщина просияла. - Мы приезжаем отдыхать в Уинтер-Хейвен каждое лето уже на протяжении двадцати лет. Я хотела сказать, что видела вашу маму много лет назад.

- Видели?

- Угу. Она притворялась обычной туристкой, но мы сразу обо всем догадались, да? - Она ткнула локтем в бок своего мужа, который кивнул в ответ. - Ей здесь нравилось.

- Да, нравилось, - согласилась Кэрри.

Женщина хмыкнула и подмигнула:

- Вы тоже решили развлечься?

Она улыбнулась:

- Возможно.

Они еще немного поболтали, а потом женщина и ее муж ушли.

- Ну хорошо, - произнес Даниэль после того, как пара покинула детскую секцию. - Кажется, ваш титул помогает вам продать побольше продукции.

Кэрри рассердилась:

- Я не ради этого представляюсь людям.

Он выгнул бровь:

- Нет?

- Конечно нет. - Она свирепо на него посмотрела. - Вы всегда видите в людях только худшее?

- Почему вы так решили?

Назад Дальше