Седьмая для тайны - Холт Виктория 14 стр.


VI. ДАНИЕЛА

Я начала работать в поместье Сент-Обин. В первое утро Джеймс Перрин был очень внимателен ко мне. Мне дали прочесть кое-какие документы, просмотреть несколько отчетных книг и написать несколько писем (конечно, под его руководством!).

Джеймс показал мне карту поместья, которое оказалось гораздо более обширным, чем я предполагала.

- Почему бы вам не объезжать коттеджи верхом? - предложил Джеймс. - Вы знаете, есть ряд коттеджей времен Тюдоров на окраине поместья, их и надо посетить в первую очередь. Вы можете сказать людям, что теперь работаете вместо миссис Мерет. Ее все очень любили. Она умела проявить сочувствие к людям, и вы, как я думаю, тоже. Конечно, поэтому мистер Сент-Обин и выбрал вас для этой работы. На первый раз я поеду с вами и представлю вас!

Я подумала, что это отличная идея.

- Каких лошадей вы любите? - спросил он по дороге в конюшню.

- Не слишком резвых! Я только один раз ездила верхом, с тех пор как переехала в Харперз-Грин. Это было более пяти лет назад!

- Все ясно! Ладно, подберем вам то, что нужно! Лошади скоро вас узнают, вы можете целиком довериться опыту Дика и Чарльза, они знают, какая лошадь лучше всего подойдет вам!

Вскоре мы ехали верхом по поместью. Он показал мне несколько интересных мест, о которых, как он считал, я должна знать.

- В это поместье вложено немало труда, - сказал он. - Я здесь давно не был, но вижу, что мистер Сент-Обин - рачительный хозяин. Его отец несколько запустил дела…

- Да, я слышала об этом.

- Для поместья очень даже хорошо, что мистер Сент-Обин не похож на своего отца. Большинство домов здесь принадлежит Сент-Обинам, но его отец продал несколько ферм, например, Гриндлам. Купив ферму, Арчи Гриндл привел ее в прекрасное состояние и получал неплохие доходы.

- Он недавно женился на тете моей подруги, - сообщила я.

- О да. Он переехал в Бэлл-Хаус, но его сыновья хороша управляются с фермой. Посмотрите, мы подъезжаем к коттеджам времен Тюдоров, которыми мы сегодня и займемся,

При солнечном освещении красно-кирпичные коттеджи с решетчатыми окнами и выступающими фронтонами выглядели весьма привлекательно. Их было шесть и у каждого свой участок земли. Я видела их много раз. Их называли Старыми коттеджами.

- Они прекрасны, - сказала я.

- Тогда умели строить. Только подумайте, как все эти годы они противостояли всем стихиям… такие маленькие… Они чудесны. Правда, некоторые жалуются, что в них темновато.

- Можно расширить окна…

- Что вы, это было бы преступлением, нарушится стиль.

- Согласна. Разумеется, приятно жить в светлом доме, но придется мириться с этим неудобством ради сохранения духа эпохи!

- Вы вскоре познакомитесь с арендаторами. Мистер Сент-Обин любит, чтобы им были довольны. Он говорит, что это лучший способ заставить их хорошо работать. Большинство арендаторов работают на фермах и живут в арендованных отреставрированных коттеджах. Но самые преданные старые работники получают право жить в коттеджах до конца своих дней, даже когда они не в состоянии работать. Сначала заглянем к миссис Пейн. Она дома: бедняга прикована к постели. Ее муж работал в поместье, а она была кухаркой в доме. Миссис Пейн очень радуется, когда ее навещают! Дверь большую часть дня закрыта, но в полдень невестка приносит ей горячее молоко. Она немного любит поскулить, но кто из больных стариков этого не любит? Он поднял задвижку и позвал:

- Миссис Пейн! Это Джеймс Перрин и мисс Хэммонд. Можно войти?

- Кажется, вы уже вошли, - раздался высокий голос. Джеймс Перрин усмехнулся.

- Ну, ладно, скажите лучше, что вы рады нас видеть!

- Проходите, - согласилась хозяйка, - и закройте дверь!

Кровать стояла так, что старушка могла смотреть в окно. Миссис Пейн была очень старой с морщинистым лицом и седыми волосами, заплетенными в две косы. Она полулежала, опираясь на подушки.

- Так миссис Мерет уезжает в Австралию? Глухое место! Туда обычно ссылают заключенных.

- Это в прошлом, миссис Пейн, - весело ответил Джеймс. - Сейчас это вполне цивилизованная страна! В конце концов, и наши предки когда-то мало отличались от обезьян и жили в пещерах!

- Да ну вас, - сказала миссис Пейн и пристально посмотрела на меня. - Я любила миссис Мерет. Она всегда внимательно выслушивала меня!

- И я обещаю вас выслушивать, - заверила я.

- Жаль, что она уезжает!

- Я займу ее место. Буду почаще заходить к вам! Джеймс принес два стула и мы сели возле кровати. - Вы теперь будете излагать все свои жалобы мисс Хэммонд, - сказал он.

- Хорошо. Передайте этой миссис Портер, что мне не нравятся пироги из обдирной муки. Я люблю симпатичные вкусные сэндвичи с джемом, но в джеме не должно быть мелких косточек: они попадают мне под зубы!

Я записала это в тетрадь, которую принесла с собой.

- Какие новости, миссис Пейн? - осведомился Джеймс и, повернувшись ко мне, пояснил:

- Миссис Пейн просто источник информации! Люди приходят навестить ее и рассказывают все, что происходит вокруг.

- Да, это верно. Я люблю слушать обо всем, что происходит. В прошлую субботу ночью была неприятность. Это Шейла…

- О, Шейла! - Джеймс еще раз повернулся ко мне. - Шейла Джентри из крайнего коттеджа. Ее мать умерла около девяти месяцев назад, и Гарри Джентри еще не оправился от этого.

- Он очень беспокоится о Шейле, - объяснила миссис Пейн, - и не напрасно! Она кокетничает со всеми, а ведь ей нет и пятнадцати! Да, у него с ней будет много хлопот, и этот день не за горами!

- Бедный Гарри! Это один из конюхов. Помещения для конюхов сейчас переполнены, поэтому он живет в коттедже. Мы зайдем к нему, хотя вряд ли он дома. Ну вот, миссис Пейн, вы познакомились с нашей юной леди.

- Да, она молода, - заметила миссис Пейн, как будто бы меня здесь не было.

- Ее молодость не помешает ей выполнять порученную работу!

Старуха проворчала:

- Ну, ладно. Запомните, дорогая, что у меня скоро день рождения и мне, как всегда, из барского дома пришлют пирог. Так вот скажите им, чтобы никакой обдирной муки! Сэндвичи с джемом без косточек!

- Хорошо, я передам ваше пожелание!

Дверь отворилась, и в комнату заглянула женщина.

- Как поживаете, миссис Грейс? - спросил Джеймс.

- Замечательно, сэр! Не буду вам мешать.

- Все в полном порядке. Мы уже уходим, у нас сегодня еще много дел!

Миссис Грейс вошла, и Джеймс представил ее.

- Это жена главного садовника и невестка миссис Пейн.

- А вы племянница мисс Кардинхэм? Я помню, как вы приехали сюда!

- Мне было около тринадцати лет!

- Ну, теперь-то вы уже местная жительница!

- Конечно, я так себя и чувствую!

- Мы должны идти, - сказал Джеймс.

Я попрощалась за руку с миссис Грейс, и мы отправились дальше.

- Бедная старушка. Наверное, очень тяжело быть прикованной к постели?

- Невестка присматривает за ней и, думаю, ей даже нравится, что за ней ухаживают! Посмотрите! Это коттедж Уилберсов. Дик - плотник, а Мэри работает на кухне. Сомневаюсь, что мы застанем их дома.

Так и оказалось.

- А вот это дом старого Джона Крега. Уж этого-то мы обязательно застанем в саду! Он работал садовником до последних лет, а теперь все время копается в своем собственном саду.

Мы зашли в сад, где пышно цвели сортовые розы, а на грядках росли различные овощи. Джон пожаловался, что старый дуб затеняет овощи, а подстричь его он сам не может, так как для этого надо забираться по лестнице, а его ревматизм уже не позволяет ему делать это.

Я записала его просьбу и пообещала попросить садовников помочь ему.

Мы пошли к коттеджу Джентри. Шейла была дома одна. Это была очень хорошенькая девушка с каштановыми кудрявыми волосами и озорными глазами. У меня создалось впечатление, что она ищет приключений.

- Думаю, нам удастся пристроить ее на работу в господском доме. Ее мать работала там иногда, кажется, она была неплохим кондитером, - рассказывал мне Джеймс.

Шейла впустила нас в дом и сказала, что отец на работе а она одна. Приглядываясь ко мне, девушка сообщила, что бросила школу и помогает отцу по дому, но не хочет этим заниматься вечно.

Когда мы ушли, Джеймс заметил:

- Вы представляете, каково Гарри с этой девчонкой?

Когда мы отъехали от Старых коттеджей, я спросила;

- А что вы можете сказать о доме сестер Лейн?

- О, здесь особый случай. Вы знаете о Флоре?

- Конечно. Я часто у них бывала. Заедем к ним?

- Почему бы и нет?

Я была уверена, что Флора-то уж обязательно будет дома, если не будет Люси.

- За ними присматривает сам мистер Сент-Обин. У него к ним особое отношение: ведь они обе были его нянюшками!

- Я это знаю!

Мы прошли в сад. Флора сидела там. Она, кажется, удивилась, увидев нас вместе.

- Флора! Я пришла сегодня как официальное лицо!

Она смотрела на меня, ничего не понимая.

- Я слышала, вы получили работу, - произнесла Люси, вышедшая из дома. - Нас не надо принимать в расчет.

- Да, мы знаем, мистер Сент-Обин сам заботится о вас, - ответил ей Джеймс.

- Он действительно заботится!

- Я хотела, чтобы вы знали, что теперь я выполняю работу миссис Мерет, - объяснила я.

- Это мило, - как всегда заметила Люси. - Она была такая славная женщина и никогда не совала свой нос в чужие дела… если вы понимаете, что я имею в виду.

Я поняла. Слишком уж много любопытства проявляла я к ним. Особенно к Флоре.

Джеймс Перрин очень много помогал мне в первые дни работы. Он всячески давал понять мне, что я необходима и мой труд приносит пользу. Джеймс занимал небольшую квартирку в доме, где помещалась контора поместья. Коттедж Меретов ремонтировался для супружеской пары, которая готовилась поселиться в нем.

Работа увлекала меня все больше. Мне нравилось трудиться на благо такого прекрасного поместья, и теперь я понимала Криспина, который был буквально поглощен работой.

Я приходила домой и рассказывала тетушке Софи разные увлекательные подробности, а она внимательно слушала меня.

- Все эти люди работали здесь. Подумать только! Это дает им средства для существования. А сколько еще таких, как миссис Пейн, за которыми присматривает так называемое поместье, а попросту - мистер Сент-Обин! Да он великий благодетель! - говорила тетушка Софи.

- О да, он содержит поместье в образцовом порядке! Вообразите себе, на что это было похоже, пока он не взял дело в свои руки! Его отец все запустил, и эти люди могли лишиться крова и средств к существованию!

- Он привык появляться в нужный момент! - спокойно заметила тетушка.

Однажды Криспин зашел в контору и увидел, что я сижу за своим столом рядом с Джеймсом и просматриваю вместе с ним отчетные книги.

- Доброе утро! - сказал он и, обратившись ко мне, спросил:

- Все в порядке?

- Все прекрасно! - ответил за меня Джеймс.

- Мистер Перрин очень любезен и многому научил меня! - добавила я.

- Очень хорошо, - произнес Криспин и вышел.

На следующий день мы с Джеймсом отправились на одну из ферм.

- Там повреждена крыша, - пояснил мне Джеймс. - Мы посмотрим, а вы заодно познакомитесь с миссис Дженнингс. Это ваша работа - быть в хороших отношениях с женами арендаторов!

По дороге мы снова встретили Криспина.

- Мы едем на ферму Дженнингсов, - объяснил ему Джеймс. - Там прохудилась крыша.

- Понятно, - ответил Криспин и распрощался.

На следующий день я ехала к коттеджам, чтобы увидеться с Мэри Уилбэр, ошпарившей руку на кухне Сент-Обина.

Ко мне подъехал Криспин.

- Доброе утро! Как поживает миссис Уилбэр?

- Она еще в шоке. Ошпарилась довольно сильно.

- Я заходил в контору, и Перрин сказал, что ты уехала к ней. Я хотел бы знать, как у тебя идут дела. Не могли бы мы где-нибудь пообедать вместе… где-нибудь, чтобы свободно побеседовать? Не против?

Я обычно брала с собой сэндвичи и съедала их в конторе. На кухне у Джеймса всегда можно было приготовить себе чашку чая или кофе. Когда он находился в конторе, то всегда присоединялся ко мне.

- Это было бы очень хорошо, - любезно ответила я.

- Я знаю одно место по дороге в Дивайзиз… Поедем туда, и ты расскажешь мне, как идут дела.

Настроение мое поднялось. Иногда я верила, что мгновенная реакция тетушки Софи на его предложение о работе была правильной и что он действительно не хотел, чтобы я уехала. А иногда считала, что моя работа необходима для его поместья, и он сам совершенно равнодушен ко мне. А сейчас он предложил мне пообедать с ним! Может быть, тетушка Софи все же права?

Дорога проходила мимо Холмистого леса, а это место всегда сильно действовало на меня. Мы оба не произнесли ни слова, проезжая через него. Деревья стояли мрачные, сквозь их листву виднелись курганы. Я подумал, что никогда не забуду это место. Все, что здесь произошло, оставило неизгладимое впечатление и всегда будет со мной.

Криспин заговорил первым:

- Я приглашаю тебя в таверну "Маленькая лисичка". Ты ее видела? Там снаружи на указательном столбе есть изображение очень милой лисички.

- Да, я, кажется, ее знаю. Она стоитв стороне от дороги?

- У них там есть место для лошадей, а нас вкусно покормят!

Он оказался прав. Нам предложили простую, но достаточно вкусную пищу. Мы заказали на закуску ветчину.

- Хозяева сами ее делают, - сказал Криспин. - У них есть небольшая ферма, они держат скот и выращивают овощи.

К ветчине подали салат, помидоры и картофель. Криспин спросил, не хочу ли я вина или сидра, но я отказалась от вина, объяснив, что оно нагоняет на меня сонливость, а у меня еще много работы.

Он улыбнулся.

- Это относится к нам обоим. Возьмем сидр! - За едой он спросил:

- Теперь расскажи мне, как тебе работается?

- Прекрасно, благодарю вас! Мистер Перрин очень добр и помогает мне!

- Я заметил, что вы хорошо работаете вместе!

Я спокойно посмотрела на него и ответила:

- Однако иногда я чувствую…

- И что же ты чувствуешь?

- Миссис Мерет помогала своему мужу, как и многие жены. На самом деле это ведь не была ее работа, она лишь помогала…

Криспин вопросительно поднял бровь.

- Не думаю, что ты ей польстила!

- Я знаю, она имела популярность, и работа у нее шла гладко, но иногда у меня возникает чувство, что работа, которую я делаю, на самом деле придумана, чтобы занять меня…

- Ты хочешь сказать, что недостаточно занята? - Нет, не то. Просто мне кажется, что моя должность несколько надуманна… Вы что, действительно считаете, что кому-то нужно объезжать коттеджи и выяснять, что миссис Пейн любит сэндвичи с джемом без косточек?

- Ты только это и обнаружила?

- Ну, не только это, но много подобного вздора!

Криспин засмеялся.

- Может быть, это смешно, - поспешно промолвила я, - но я хотела бы, чтобы вы сказали откровенно, действительно ли я делаю нужное дело, или… вы просто пожалели меня. Вы же знали, что я искала работу!

- Твоя тетушка не хотела, чтобы ты уезжала.

- Не хотела. А я не хотела оставаться ей обузой!

- Обузой? Я всегда считал, что ей доставляло радость твое присутствие в доме!

- Она небогата…

- Не знал, что у нее денежные затруднения.

- Да нет у нее никаких затруднений! Она вполне обеспечена.

- Тогда почему ты должна быть для нее обузой?

- Это…

- Твоя гордость? - спросил Криспин.

- Если хотите, да. У меня есть немного собственных денег. Дом матери продали, и деньги предназначались для моего обучения. Но мой отец выделил для этого средства, поэтому деньги от продажи вложили, и они дают небольшой доход.

- Так ты независима, - сказал он. - Однако деревенская жизнь, наверное, для тебя скучновата?

- Ну, должна же я чем-то заниматься? У вас поместье, и вы очень заняты. Вы можете понять, что я хочу делать нечто большее, чем расставлять цветы или шить для нищих.

- Я отлично понимаю!

- Расскажите же мне, в чем смысл моей работы у вас?

- Она тебе подходит больше, чем возня с визгливыми отпрысками!

- Хорошо воспитанные дети вовсе не визгливые отпрыски!

- Положение гувернантки недостойно для молодой гордой женщины. Я не мог позволить тебе оказаться ею. В моих силах было помешать этому!

- Вы не позволили этого?

- Я представлял, как это повлияло бы на тебя. Поверь мне, это не принесло бы тебе ничего хорошего.

- Откуда вы знаете?

- Кое-что дает жизненный опыт! Я всегда считал, что у гувернанток и компаньонок весьма печальная жизнь. Они полностью зависимы от настроения детей или требовательных стариков! Нет, сказал я, не такая жизнь нужна Фредерике Хэммонд!

- Поэтому вы и придумали эту должность?

- Это вполне достойная работа. Миссис Мерет доказала это, а так как мы ее потеряли, мне пришло в голову, что ты могла бы отлично пойти по ее стопам. Мне не пришлось придумывать должность: она уже была, и ты удивительно подходишь для нее.

Я недоверчиво посмотрела на Криспина, а он улыбнулся, протянул через стол руку и мягко похлопал по моей руке.

- Пойми, - сказал он, - у меня к тебе особый интерес!

- Из-за Холмистого леса?

- Вероятно, - ответил Криспин. Он убрал свою руку, как будто почувствовал какое-то неудобство. - Это все еще не дает тебе покоя?

- Временами я все вспоминаю…

- Например, сегодня утром, когда мы проезжали?

- Да.

- Как-нибудь на этих днях мы с тобой поедем туда. Мм постоим там, где это произошло, и выкинем все из памяти. Ты должна забыть об этом.

- Не думаю, что смогу забыть!

- Ну, ведь ничего же не случилось, правда?

- Он покончил с собой!

- Он был неуравновешенным человеком. Нельзя о таких людях судить по обычным меркам. То, что с ним произошло - к лучшему! Посмотри на Бэлл-Хаус! Хильда счастливо живет с новым мужем, Рэчел - тоже счастлива. Из зла получилось добро. Взгляни на это именно так!

- Да, вы правы!

- И я заставлю тебя забыть обо всем этом и перестать беспокоиться о том, что ты делаешь в поместье. Уверяю тебя, твоя работа нужна! Я ведь деловой человек и не буду попусту тратить деньги!

Криспин, который сидел передо мной, не походил на человека, которого я знала, и мне это было приятно. Конечно, он придумал эту работу потому, что не хотел отпускать меня отсюда. Что мог он знать о гувернантках и компаньонках? Наверняка очень мало.

- Есть имбирный пудинг с заварным кремом, пирог с яблоками и черной смородиной и бламанже. Я закажу себе пирог с яблоками. А ты?

- Я тоже.

Когда подали пирог, он сказал:

- Я хотел с тобой поговорить о Тамарикс. Ты не часто видишься с ней, не так ли?

- Да, я работаю, а она замужем.

- Разумеется. Мне немного тревожно за нее. Наверное, даже больше, чем немного!

- Почему?

- Мне кажется, там что-то не ладится.

- В каком смысле? Он нахмурился.

- Думаю, ее муженек не совсем тот, за кого себя выдает.

- Что вы имеете в виду?

Назад Дальше