Седьмая для тайны - Холт Виктория 16 стр.


- Вы не ожидали увидеть меня здесь? - обратился ко мне Гастон.

- Признаться, не ожидала!

- Я интересуюсь поместьем и всеми, кто в нем живет. В конце концов, я теперь член семьи!

Мне его слова показались несколько дерзкими.

- Я люблю знать, что происходит вокруг, - продолжал он.

Внезапно Флора опять повторила:

- Давно вас не было!

- Теперь я работаю, и у меня не так много свободного времени, - объяснила я.

- Мисс Хэммонд весьма необычная леди, знаете ли, - начал Гастон. - Она пионер. Она стремится доказать всем, что леди может работать не хуже любого мужчины, впрочем, об этом всем известно!

Флора посмотрела на него недоумевающим взглядом.

- Он опять подхватил эту простуду… Так нам никогда не избавиться от нее. Я носила его наверх, чтобы дать настой из трав. Это помогает нам, да, драгоценный?

Гастон с удивлением посмотрел на меня, явно забавляясь. Зная о нем так много, я стала презирать его еще больше.

- Мисс Лейн сделала такую прелестную детскую, - сказал он.

У меня сложилось впечатление, что он навещал ее не в первый раз. Подозреваю, что он заходил к ней так же, как и я, в отсутствие Люси. Когда у Флоры возникла мысль, что "ребенок" заболел", и она пошла наверх дать ему отвар, Гастон просто пошел за ней.

- Со стороны мисс Лейн было очень мило показать мне детскую, - продолжал Гастон. - Слава Богу, малышу, как там его зовут, теперь лучше! Вы видели, мисс Хэммонд, этих зловещих птиц на стене?

Я почувствовала, что холодею при виде сильного любопытства, которое прочла в его взгляде.

Эти проклятые птицы не давали мне покоя, напоминая о старом стишке и тайне, которую хранила Флора в своем затуманенном мозгу. Гастон тоже что-то почувствовал.

- Сороки, - произнесла Флора. - Люси вставила их в рамку для меня. Они говорят, что тайна никогда не должна быть раскрыта… Так они говорят…

- Вы знаете тайну? - быстро спросил Гастон.

Она в ужасе посмотрела на него.

- Знаете! - торжествующе произнес он. - Предположим, вы скажете нам. Это не страшно, не так ли? Мы же никому ничего не расскажем. Вам не о чем беспокоиться!

Флора задрожала.

Я шепнула ему:

- Вы ее расстроили…

- Простите, - прошептал он. - Какой прекрасный День! Как приятно сидеть в саду!

Я увидела, что Флора возбуждена и расстроена. Этого нельзя так оставить.

- По-моему, нам следует уйти, - сказала я. - Я просто зашла узнать, как вы поживаете, - обратилась я к Флоре. - Мы пойдем, ведь скоро придет ваша сестра!

Гастон спокойно смотрел на меня.

Я твердо повторила:

- Нам надо идти!

Флора кивнула. Она посмотрела на куклу и начала катать коляску то вперед, то назад. Потом внезапно встала и покатила ее к дому.

- До свидания! - крикнула я.

- До свидания! - ответила Флора, не обернувшись.

Гастон направился со мной. Выйдя за ворота, он воскликнул:

- Ну и ну! Да она просто сумасшедшая!

- Она расстроена. Вы не должны были говорить об этих птицах.

- Это она говорила о них! Она сама повела меня наверх и показала их!

- С такими людьми надо быть осторожнее!

- Она и в самом деле… далеко зашла! Считает куклу ребенком, Криспином и не кем иным, а он здесь расхаживает, напыщенный и важный.

- Она была его няней и все еще живет в том времени.

- Мне жаль ее бедную сестру!

- Они очень любят друг друга, а Криспин очень добр к ним обеим!

- По-моему, вы сердитесь на меня за эту сцену?

- Все произошло потому, что вы заговорили о птицах и о тайне…

- Я думал, что если она освободится… Весь этот разговор о тайне натолкнул меня на мысль, что именно это и повредило ее рассудок…

- Полагаю, лучше оставить ее в покое… Бог с ней, будем делать вид, что кукла - это ребенок. Так делают ее сестра и Криспин. Они ее лучше знают. Ее сестра была здесь, когда дна лишилась разума, а Криспин… ну, он же так давно ее знает.

- Как свою дорогую нянюшку?

- Не Флору. Ему было всего несколько месяцев, когда она перестала нянчить его. Ее заменила Люси.

- Не очень обычная история, не так ли? Однако интересная. Я же хотел только подбодрить бедную старую деву! Она же живет здесь!

- А вы тоже собираетесь жить здесь?

- Это, дорогая Фредерика, в руках Божьих!

Я с радостью рассталась с ним у ворот Роуэнза.

Однажды за завтраком тетушка Софи сообщила мне:

- Джерри Уэстлейк приехал домой!

- Кто такой Джерри Уэстлейк? - спросила я, смутно припоминая имя.

- Ты же знаешь семью Уэстлейк. У них дом в Пирамидном переулке.

- А Джерри?

- Это их сын. Он уехал много лет назад. Двадцать, нет больше, - двадцать шесть лет назад. Похоже, что так. Он, тогда был совсем мальчиком. Лет семнадцати или что-то около этого. Довольно неожиданно уехал в Австралию. Решил эмигрировать. Нет, не в Австралию, в Новую Зеландию. Да, у него там был друг.

- Интересно, а как у Меретов дела в Австралии?

- Рано или поздно они кому-нибудь напишут, тогда и узнаем. Думаю, у них все должно быть хорошо. Оба они великие труженики.

Когда я пришла в контору, первое, что услышала от Джеймса, было:

- Сын Уэстлейков дома.

- Тетушка Софи сказала мне об этом. Джерри, да? А вы его знали?

- О, Господи, конечно нет! Думаю, что он уехал еще до моего рождения. Но многие в Харперз-Грине помнят его и, разумеется, судачат о его возвращении. Мне сегодня нужно отправиться в том направлении позаботиться о ремонте некоторых зданий. Я хочу заглянуть к Уэстлейкам и познакомиться с Джерри. Почему бы вам не поехать со мной?

Я заколебалась, зная, что люди сплетничают о нас, видя вместе довольно часто. Мне очень нравился Джеймс, но я не хотела, чтобы мое имя связывали с ним. Меня интересовало, слышал ли он об этих сплетнях.

Я спросила:

- А это удобно?

- Ну конечно. Вам представится случай познакомиться с миссис Уэстлейк. Ее муж - один из наших строителей. Теперь, когда его дела идут несколько лучше, он работает только часть рабочего дня. В поместье всегда много мелких строительных работ. Я же хотел бы послушать рассказы Джерри.

Подумав, я отправилась с ним.

Семья Уэстлейков жила в аккуратном домике, окруженном ухоженным садом. Нас встретили очень приветливо. Миссис Уэстлейк подала домашнего приготовления вино из бузины. Джерри оказался приятным человеком: вместе с ним приехали его жена и дочь примерно моего возраста.

Джерри сказал, что это их первый приезд в Англию с момента его отъезда в Новую Зеландию. Случайные работы в поместье его не удовлетворяли, и, когда ему исполнилось семнадцать лет, он решил попробовать счастья в другой стране, где перед ним, как он предполагал, откроются лучшие перспективы. На это решение его натолкнул его друг, который уехал туда и переписывался с Джерри.

Вспоминая минувшие годы, он немного нахмурился.

- Вы, наверное, правильно сделали, - сказала я.

- О да, но сначала было нелегко. Там требовалась молодая рабочая сила и для эмигрантов создавались благоприятные условия. Ехал я, конечно, третьим классом… без удобств, но кто об этом думает в семнадцать лет? А вообще путешествие было захватывающим! Друг ждал меня. Он на десять лет старше и уже приобрел кое-какой житейский опыт, что было очень полезно для нас обоих!

Старая миссис Уэстлейк улыбнулась сыну:

- Ты помнишь, ты здесь очень любил одну девушку? Так вот, все к лучшему, что ты уехал.

- Да, - согласился ее муж. - Бедная девочка. Она стала несколько странной после твоего отъезда.

- Из-за меня, мама?

- Ну, по-моему, у нее и раньше не все было в порядке! Однако, сынок, ты был красивым парнем!

Джерри, кажется, почувствовал неловкость.

- Это все было так давно.. А как поживает мистер Криспин Сент-Обин?

- Думаю, прекрасно, - ответила я.

- Он здоров, не так ли?

- Во всяком случае, я никогда ничего не слышала о его болезнях, а вы, Джеймс? - спросила я.

- Никогда, - подтвердил Джеймс.

- Я полагаю, он красивый молодой человек?

- Да, конечно, - ответил Джеймс. - А вы как считаете?

- Пожалуй, я соглашусь с вами!

- Высокий, статный, крепкий, - прошептал Джерри.

- Абсолютно точно! - в один голос подтвердили мы с Джеймсом.

Джерри довольно рассмеялся.

Старшая миссис Уэстлейк подала к вину маленькие aпетитные пирожки.

- Это уже настоящий праздник, - воскликнул Джеймс.

- Ну, мистер Перрин, - засмеялся старый мистер Уэстлейк, - не каждый же день наш сын приезжает из Новой Зеландии повидать нас!

Утро прошло очень приятно.

Я собиралась зайти к Флоре. Подойдя поближе к коттеджу, я, к своему ужасу, встретила Гастона Марчмонта.

- Добрый день, - весело крикнул он. - Я угадываю, куда вы направляетесь! Знаете, по-моему, и мне нужно зайти к ней?

- Понятно, - озадаченно ответила я.

- По-моему, она любит гостей. Мне так жаль бедную старую деву!

- Не думаю, чтобы ее сестре нравилось, когда в доме бывают посторонние.

- Поэтому вы и заходите, когда мисс Люси нет дома? "Кот из дома…" и так далее?

Пока я старалась скрыть свое раздражение, из ворот коттеджа вышел Джерри Уэстлейк. Он тоже навещая Флору? Это очень странно!

- Здравствуйте! - произнес он.

Я поздоровалась с ним и, повернувшись к Гастону, представила:

- Это мистер Джерри Уэстлейк.

- Знаю, - ответил Гастон. - Должно быть, очень приятно вернуться в родные места и повидать родителей?

- Да, это очень приятно, - ответил Джерри.

- Вы скоро уезжаете обратно? - поинтересовалась я.

- Завтра. Все это было хорошо, но все хорошее, увы, кончается!

Гастон учтиво произнес:

- Осмелюсь предположить, что вы скоро снова приедете обратно?

- Нет, это очень далеко и дорого. На эту поездку мы копили деньги не один год!

- Ну, тогда удачи вам, - сказал Гастон.

- И счастливой дороги назад, - добавила я. Джерри, раскланявшись, удалился. Едва увидев Флору, я поняла, что с ней что-то неладно. Ее глаза сверкали яростью, лицо было искажено.

- Флора, - бросилась я к ней, - что случилось? Она озадаченно и пристально смотрела на меня и горестно качала головой из стороны в сторону.

- Скажите же, Флора, в чем дело?

Она взглянула на куклу, которую держала в руках.

- Это не… Это не… Это - всего лишь кукла, - простонала она.

Внезапно Флора резко отшвырнула куклу, и та полетела в коляску. Она лежала поперек коляски, безжизненная игрушка с глупой китайской улыбкой. Поверить в это я не могла: Флора возвращается к реальности!

Вокруг стояла тишина. Рядом я видела два лица, - измученное Флоры и сгорающее от любопытства - Гастона.

- Почему? - спросил он ее. - Почему такая перемена? Я схватила его за руку, чтобы удержать от дальнейших вопросов, и тут увидела входящую в сад Люси.

- Что случилось? Говорите, что случилось? - закричала она.

- Это всего лишь кукла, - жалобно произнесла Флора. Глаза Люси заполнились страхом. Губы ее беззвучно двигались, как будто она молилась. Ласково обняв сестру за плечи, она сказала:

- Пойдем в дом, дорогая. Все в порядке! Ничего не случилось. - Это кукла, - шептала Флора.

- Ничего подобного! Тебе это приснилось! - уверяла сестру Люси.

- Это только сон? Это был лишь сон… - шептала Флора. Люси через плечо посмотрела на нас.

- Я отведу ее в дом, - спокойно произнесла она. - Я ее успокою. У нее бывают эти заскоки.

Она увела Флору в дом. Мы с Гастоном смотрели им вслед.

- Идемте; - сказала я, - нам надо уйти.

- Что вы об этом скажете? - спросил он, когда мы вышли за ворота.

- Подозреваю, что это был проблеск в ее сознании.

- Мисс Люси, кажется, не очень нравится этот проблеск?

- Она очень встревожена. На ней лежит такая ответственность за Флору.

- У нее только что был гость. Думаю, она что-то вспомнила. Интересно, что же этот наш пионер-колонист мог напомнить ей?

Я не ответила.

Через несколько дней я снова зашла к Флоре, застав Люси дома.

- Хорошо, что вы зашли, - неожиданно приветливо сказала она. Флора сидела в саду. Рядом, как обычно, стояла коляска с куклой. - Он теперь хорошо себя чувствует, дорогая? - спросила ее Люси.

Флора кивнула и начала катать коляску.

- Это катание усыпляет его быстрее всего, - произнесла она.

Казалось, все вернулось на круги своя. Люси проводила меня до ворот.

- Она поправилась! - шепнула она.

Я подумала, что слово "поправилась" в данном случае не соответствует истине. Ведь был момент, когда к Флоре вернулось сознание. Разве это не хорошо?

- С ней и раньше такое бывало, - продолжала Люси. - Это тяжело для нее. Она потом очень плохо себя чувствует. Перевозбуждается, страдает от кошмаров. Доктор дал мне для нее одно успокоительное средство.

- Кажется, тогда она вернулась к реальности и увидела действительный мир.

- Нет, это не совсем так. Ей лучше в ее теперешнем состоянии. Она спокойна и довольна.

- Что же спровоцировало этот срыв?

Люси пожала плечами.

- Интересно, а не в Джерри ли Узстлейке здесь дело?

Люси, казалось, это потрясло.

- Почему вы так думаете?

- Я просто интересуюсь. Он навещал ее. Мы видели, как он выходил из дома.

- О нет. Его не было здесь, должно быть, лет двадцать семь или больше.

- Надеюсь, она придет в себя!

- Спасибо. Я об этом позабочусь.

Я спокойно пошла домой.

Увидев Тамарикс, я пришла в ужас. После разговора с Криспином я догадалась, что не так уж все хорошо в их семье, и попыталась завоевать ее доверие. Моя неприязнь к Гастону возрастала с каждым днем. Меня беспокоил его нездоровый интерес к Флоре. Он явно забавлялся ее подавленным состоянием; мне не давало покоя то, что он повадился навещать ее.

На этот раз Тамарикс была не так сдержанна, как обычно. Она плакала! Теперь-то она поняла, что бесполезно делать вид счастливой супруги.

- Тамарикс, почему ты не расскажешь мне? Это иногда помогает!

- Ничто не поможет!

- Гастон?

Она кивнула.

- Вы поссорились?

Она засмеялась сквозь слезы:

- Мы постоянно ссоримся! Он теперь и не старается выглядеть джентльменом!

- Что же произошло?

- Да все не заладилось! Он сказал, что я дура и он предпочитает Рэчел. Сказал, что она простушка, но понимает это. Я такая же, но этого не понимаю. Вот единственное, чем мы отличаемся друг от друга. Он ненавидит Криспина, а Криспин - его. Чувствую, что он и меня ненавидит. Он был так страстен, я считала его очаровательным…

- Бедняга Тамарикс!

- Я не знаю, что делать. По-моему, Криспин хочет, чтобы мы развелись!

- На каком основании? Нельзя развестись только потому, что вдруг обнаруживаешь, что не любишь человека так сильно, как казалось!

- Полагаю, его можно обвинить в неверности.

- У тебя есть основания подозревать его в неверности?

- Уверена, что основания можно найти. Он сам признался, что был любовником Рэчел до женитьбы на мне. Сказал, что предпочел бы ее. Я знаю, почему он женился на мне. Из-за всего этого, - она широко развела руками, как бы приглашая взглянуть на окружающее нас великолепие. - Потому что я богата. Разумеется, у меня кое-что есть. Ему бы хотелось владеть моим состоянием. Он завидует Криспину и считает, что мой брат не умеет жить!

- А я считаю, что Гастон умеет… делать людей несчастными, обманывать и лгать на каждом шагу!

Слова, сказанные Тамарикс о Рэчел, потрясли меня. Что будет, если все станет известным? Это же конец счастливой жизни Гриндлов! А как же маленькая Даниела, которая для них стала такой радостью? Я не вынесла бы, если бы Гастон все испортил! Нет, он не посмеет сделать это! Ведь он выставил бы себя в таком неприглядном свете - соблазнителем, бросившим юную доверчивую девочку.

- Криспин пытается найти какой-нибудь повод избавиться от него. Он все время всех обманывал, даже скрыл свое настоящее имя! Нет у него и никаких поместий. Он авантюрист без пенни в кармане! О Фред, мне так стыдно!

- Подозреваю, ты не единственная, кого он обманул. Он легко умеет внушать доверие!

- Он слишком много пьет. Вот тут-то многое и выясняется. Много говорит о Рэчел; причем говорит, что мог бы заставить ее бросить все и уехать с ним, если бы он этого захотел.

- Но это же чепуха!

- Знаю. Но думаю, что в этих разговорах есть частица правды. Она ведь была очень увлечена им.

- Рэчел очень счастлива в браке. У нее есть ребенок. Я уверена, что она с презрением отвергла бы его ухаживания!

- Конечно, она хорошая женщина. Да еще и ребенок! В свое время, должно быть, они с Дэниэлом крепко дружили. Это надо было остановить.

Я быстро спросила:

- Что же ты собираешься делать, Тамарикс?

- Не знаю. Думаю, что Криспин найдет какой-нибудь выход. Он очень умен и влиятелен. Не думаю, что он потерпит Гастона в доме. Гастон все еще крутится вокруг мамы со своими цветистыми разговорчиками о том, что она красива, как юная девушка! Она на его стороне, но ему это не поможет. Я верю, Криспин вскоре что-нибудь сделает.

Я подумала, нужно немедленно сообщить Криспину, что беседа с Тамарикс состоялась. Увидев его в конторе, я начала разговор, но он прервал меня, сказав:

- Хорошо. Можем мы встретиться в "Маленькой лисичке" в час дня и вместе пообедать? Я согласилась.

В таверне я рассказала Криспину о своем разговоре с Тамарикс.

- Что же теперь вы намерены делать? - осведомилась я, закончив рассказ.

- Самое лучшее было бы избавиться от него. Но это невозможно. Он сам не собирается облегчить нашу жизнь отъездом! Единственное решение - развод. Иного выхода я не вижу.

- А какое основание?

- Думаю, неверность. Из того, что нам о нем известно, можно найти какое-нибудь основание.

"Только не Рэчел, - закрутилось у меня в голове, - это было бы невыносимым! К тому же все с Рэчел произошло до его женитьбы! Это в расчет не пойдет! Но вся грязь, связанная с поиском оснований для развода, могла бы коснуться и Рэчел. Нет, этого нельзя допускать!"

- Вы знаете наверняка, что он ей изменяет?

- Уверен. Я наблюдал за ним, осторожно… Он не имеет об этом ни малейшего понятия, но если заподозрит… или его предупредят…

- Вы надеетесь что-нибудь найти?

- Пока он очень безрассуден. Он хотя и сообразителен в достижении своих личных целей, но иногда ведет себя глупо. Он женился на Тамарикс, рассчитав, что она обеспечит ему безбедную жизнь. Так и случилось. Но для него оказалось непосильным все время притворяться любящим супругом Он мошенник, обманщик, не умеющий противиться собственным желаниям. Он умен, но недостаточно, чтобы обмануть меня. Фредерика, я должен выдворить его из нашего дома! Я так рад, что Тамарикс начала доверять тебе. Со мной она говорит мало и держится отчужденно; только от тебя я могу узнать, что у нее на душе. Мы должны чаще встречаться!

Он очень тепло улыбнулся мне, а я была довольна интересом, проявленным к моей особе.

- Ты по-прежнему в хороших отношениях с Перрином? - спросил он.

- О да! Он очень добр и любезен.

Назад Дальше