"Дорогая Финелла, не пиши мне так часто и постарайся держать в секрете свои заботы, просто спрячь их в своем сердце. Прямо сейчас я не могу вернуться в город, но приеду, как только мне удастся сбежать. Чтобы сделать оглашение, еще есть масса времени, но, если понадобится, я увезу тебя в Гретну, где мы с тобой поженимся как положено. Ты и ребенок еще не обесчещены. Просто верь в нашу любовь и в обещание, которое я дал тебе в ту ночь, когда ты отдала мне так много своей души, своей любви".
Каждую строчку пронизывало безошибочно угадываемое пророчество, и пелена слез заволокла Шарлотте глаза.
"Ты любишь меня не больше, чем любил он". Финелла говорила не о Кимптоне... она говорила об этом Уильяме, который, как поняла Шарлотта, оставил Финни с ее ношей и с разбитым сердцем.
Шарлотта быстро перебрала письма и обнаружила, что прочитала их все. Но должно было быть еще по крайней мере одно письмо. Ведь Уильям, безусловно, приехал вовремя, прежде чем позор Финеллы стал очевиден?
Шарлотта еще раз обошла комнату и даже встала на четвереньки в поисках письма, которое раскроет то, что – она прекрасно понимала – Финелла никогда ей не расскажет.
И затем, к своей радости – и страху, – она заметила еще одно послание, спрятавшееся под старой заношенной шляпой. Перья на ней были поломаны, а письмо скомкано и запятнано. Шарлотта, позабыв стыд, схватила его и развернула.
На этот раз приветствие не содержало теплоты и беспечности Уильяма.
"Мисс Аппингтон-Хиггинс..."
Даже Шарлотта два с половиной десятилетия спустя почувствовала предвестие беды, пропитывавшее все это послание.
"Мисс Аппингтон-Хиггинс!
Незамедлительно возвращаю вам ваши письма и требую, чтобы по такому делу вы больше не писали мне ни по этому, ни по какому-либо другому адресу. Несмотря на ваше очевидно стесненное положение и насущные проблемы, должен сообщить вам, что вскоре после того, как вы получите это письмо, в "Таймс" появится объявление о моей предстоящей помолвке с леди Порцией Солкотт".
Он женится на другой? И это когда Финелла носит его ребенка?
– Мерзкий ублюдок, – воспользовалась Шарлотта одним из красочных выражений кузины, издав совсем неподобающий леди горловой звук.
Как он мог? Она стала читать дальше, чтобы узнать все до конца, но там было мало что по существу, а все больше настоятельные советы не обременять его снова своими проблемами.
Шарлотта в гневе сжала челюсти, так что у нее вздулись желваки, но потом заметила вложенный в конверт небольшой листок – дополнительное письмо к первому, совершенно ледяному.
"Моя любимая..."
– Фу, – проворчала Шарлотта. – То "мисс Аппингтон-Хиггинс", то в следующую секунду "моя любимая". Вы отвратительный человек. Как вы смеете даже пытаться снова завоевать ее расположение?
Но любопытство Шарлотты взяло верх, и она продолжила читать.
"...Я очень надеюсь, что это письмо придет вместе с тем, которое отец заставил меня написать под диктовку, так что я не мог рассказать тебе, что у меня на душе. Мне горько за тебя и за нас, но я не могу спастись от своей судьбы. Мой отец привил всей нашей семье непоколебимое чувство долга, и я обязан жениться на леди Порции ради ее двенадцати тысяч годовых. Если я не женюсь, моя семья погибнет. Мои отец и мать ясно дали мне понять, каков мой долг в этой ситуации. Ради своих сестер и всего, что нам дорого, я должен это сделать".
– А как же Финелла, трус? А как же твой ребенок?
Но Уильям, как оказалось, подумал о них. "Я понимаю, что ты остаешься в отчаянном положении, но во вчерашней "Пост" мое внимание привлекло одно сообщение, и оно может послужить средством спасения, которого я не могу тебе обеспечить.
Сэр Нестор Уилмонт, как я знаю, был женат на твоей кузине Авроре. С его смертью его титул и имущество перейдет к кому-то из дальних родственников, если у него нет законного наследника. Я думаю, что не состояние здоровья твоей кузины, а смерть сэра Нестора может пойти нам на пользу. Поезжай к своей кузине, Финелла. Признайся ей во всем. Если она не носит ребенка, то тогда, возможно, наше дитя могло бы оказаться ей очень кстати, если ты будешь держать все в секрете и делать вид, что это ребенок сэра Нестора. В этом случае он будет для всего мира законнорожденным. Таким образом, твоя кузина могла бы сохранить дом и доход, а ты через некоторое время вернуться в общество без всяких подозрений".
С похолодевшим сердцем Шарлотта снова и снова пробегала глазами по строчкам письма.
"Поезжай к своей кузине.
Признайся ей во всем. Если она не носит ребенка, то тогда, возможно, наше дитя могло бы оказаться ей очень кстати... делать вид, что это ребенок сэра Нестора".
Шарлотта едва перевела дух, не желая верить пугающему смыслу отвратительного предложения Уильяма. Пол у нее под ногами покачнулся, и она стала снова просматривать более ранние письма, сопоставляя даты и торопливо подсчитывая месяцы.
Семь месяцев. Первое письмо написано за семь месяцев до ее рождения.
И внезапно два мира, в которых она существовала, соприкоснулись, и многие обстоятельства приобрели смысл.
Например, почему ее мать всегда относилась к ней с таким презрением.
Ее мать. Шарлотта не была уверена, что когда-нибудь еще сможет назвать так леди Уилмонт.
"Большинство вещей – самых важных – осталось тем же самым, – сказала ей Куинс. – Но время подобно саду: его то морозит зима, то нежно ласкает весна, и никогда не знаешь, что пустит корни и зацветет".
В той жизни план Уильяма осуществился, а в этой леди Уилмонт, очевидно, презирала свою кузину и не желала с ней знаться, как и со всеми остальными родственниками по линии Аппингтон-Хиггинс, и предоставила Финелле и ее ребенку самим пробиваться в этом мире.
Неудивительно, что в то утро Финни с такой злостью отнеслась к письму Авроры и что бывшая леди Уилмонт была готова оставить свою ложу, чтобы только не сидеть рядом с Шарлоттой – живым олицетворением семейного позора.
Шарлотта молча собрала все письма, связала их в стопку и положила на письменный стол Финеллы, а потом привела в порядок комнату, плотно задернула шторы и тихо вышла.
Ей хватило сил дойти только до лестницы, и она села на ступеньки, потому что ноги не держали ее, словно она выпила бутылку бренди Кимптона.
Горе, глубокое и безграничное, охватило Шарлотту, и она дала волю слезам, оплакивая потерю всего, что знала, своей жизни, своего имени – потому что на самом деле она была не Шарлотта Уилмонт и даже не Лотти Таунсенд.
И что дальше?
Шарлотта не могла не задуматься о том, не кончит ли она свои дни, как Финелла, в пьяном ступоре, с пожелтевшими и истлевшими воспоминаниями о прошлом, которое лучше всего забыть.
Глава 12
Себастьян не пришел к Шарлотте ни в эту ночь, ни в следующую, и к третьему вечеру она думала, что сойдет с ума. Что же ей делать?
Почти настолько же ужасным, как отсутствие Себастьяна, было открытие, что Финелла – ее мать. У Шарлотты возникла масса вопросов: женился ли Уильям на леди Порции? как и когда Финелла занялась своим ремеслом? И почему она позволила дочери сделать то же самое?
Однако каждый раз, когда Шарлотта открывала рот, чтобы спросить, она останавливала себя. Финелла была вне себя из-за женитьбы лорда Кимптона, и Шарлотте меньше всего хотелось бередить старые раны и подталкивать леди к еще одной попойке.
Даже сейчас, стоя вдвоем в холле, они испытывали неловкость, и Шарлотта подозревала, что Финелла чувствует себя в какой-то мере виноватой за исчезновение Себастьяна.
– Нечего весь вечер расхаживать здесь, – сказала ей Финелла, роясь в своей сумке. Разодетая в пух и прах, с ног до головы в украшениях, собственных и позаимствованных из коллекции Лотти, она все равно имела такой потрепанный и усталый вид, который не могли скрыть никакие драгоценности. – Он не будет проводить здесь все время... – Она замолчала, но Шарлотта могла представить себе недосказанное: "...если он вообще придет".
– Он придет, – убежденно сказала Шарлотта.
– Сегодня у леди Ратледж званый вечер для дебютанток. Он будет на нем. И кроме того, если верить слухам, там должно быть сделано объявление о помолвке.
– О помолвке?
– С мисс Берк. – Финелла крепко завязала шнуровку на сумке. – Лотти, нельзя не видеть правду. Он женится на этой девушке. Я удивлена, что объявление не сделано до сих пор, потому что он не появлялся здесь с...
С момента пьяного представления Финеллы, с тех пор как он обвинил Шарлотту в заигрывании с Рокхестом, с того момента, как все пошло наперекосяк.
– В общем, несколько дней, – подытожила Финелла и, снова развязав шнурок сумки, продолжила бесплодные поиски чего-то внутри.
– Куда ты собираешься? – Шарлотта была не готова провести еще одну ночь в одиночестве.
– Сегодня среда. – Финелла сморщила нос.
– Среда?
– Господи, Лотти, это дело с Трентом сделало тебя такой же рассеянной, как миссис Димбелтон с той стороны улицы. Сегодня среда. – Она немного подождала, а потом тяжело вздохнула. – В среду по ночам я играю в вист. Сегодня мы собираемся у миссис Кемпбелл, потому что миссис Ван Хорн в последнее время плохо себя чувствует.
Шарлотта кивнула, вспомнив, что Финелла уже говорила об этом раньше – о своих еженедельных играх в вист с другими пожилыми куртизанками с Литл-Тичфилд-стрит. Несколько самых знаменитых красоток своего времени теперь проводили ночи за игрой в вист и беззастенчиво плели байки о щедрости и искусстве бывших любовников, выставляя напоказ драгоценности, как будто сидели в лучших ложах оперы. Они собирались в доме миссис Ван Хорн, потому что, как она заявляла, у нее был любовник высшего ранга – приближенный ко двору герцог, который оставил ей приличную пожизненную годовую ренту. То, что она пережила старика Лотарио больше чем на сорок лет, служило постоянным источником раздражения для его потомков, а даме приносило уважение среди подобных ей.
– А ты? – спросила Финелла. – Что ты собираешься делать нынче ночью? – Она посмотрела на огромную вазу, наполненную оранжевыми розами, которые доставили раньше днем, – от Рокхеста. – Ты нарядилась ради графа?
– Нет, – ответила Шарлотта, – сегодня должен прийти Себастьян.
– Он прислал записку? – уточнила Финелла, зная, что этого не было, так как не пропускала ничего, что происходило в доме.
– Нет, но он сказал, что вернется, и мне кажется, что именно этой ночью он явится, чтобы принести извинения.
– Ох, Лотти, – простонала Финелла, – нельзя так вести себя, или ты кончишь в Темзе с набитыми камнями карманами, как Сара Уиттинг в прошлом году.
– Финелла, он непременно придет. – Шарлотта расправила плечи, не желая верить ни во что другое, кроме того, что Себастьян ее любит и обязательно вернется. – А если нет, то у него, безусловно, есть серьезная причина...
Еще до того как Финелла успела фыркнуть, колокольчик над дверью зазвенел, и обе женщины замерли.
– Себастьян, – как заклинание прошептала Шарлотта и бросилась вперед. Она распахнула бы дверь, если бы Финелла не схватила ее за локоть:
– Не спеши так, иначе он поймет, что стоит у тебя на первом месте. – Наученная горьким опытом, она недовольно вздохнула и, оттащив Шарлотту назад, медленно сосчитала до двадцати, так что каждое число болезненно ударяло по быстро забившемуся сердцу Шарлотты, а потом неспешно отворила дверь.
Поднявшись на цыпочки, Шарлотта взглянула поверх украшенной перьями шляпы Финеллы и, к полному разочарованию, увидела, что вместо Себастьяна перед дверью стоит невысокий мужчина в простом темном пальто.
– Миссис Таунсенд? – спросил он.
– Кто ее спрашивает? – Упершись кулаками в бедра, Финелла преградила ему дорогу.
– Мистер Бридж. Из "Ранделл и Бридж", мадам. У меня пакет для миссис Таунсенд.
– Я миссис Таунсенд. – Драгоценности? У Шарлотты от изумления открылся рот.
– Да, да, это вы. У меня для вас подарок. – Расстегнув пальто, он достал длинную узкую коробку. – Позволите? – Он кивнул в сторону холла.
Как всегда корыстолюбивая, Финелла потянула беднягу ювелира внутрь, словно закатывала потерянный бочонок выдержанного бренди.
– Конечно, мистер Бридж. К сожалению, я вас не узнала.
– Миссис Берли, – поздоровался он, не уделив Финелле особого внимания и пристально глядя на Шарлотту. – Мне велено передать это лично вам. – Он вложил коробку в дрожащие руки девушки. – И сказать, что его милость приносит вам искренние извинения.
– Ну? – Финелла быстро, подошла к Шарлотте и подтолкнула ее в бок.
Трясущимися пальцами Шарлотте все же удалось открыть коробку, и от того, что она увидела внутри, у нее остановилось дыхание.
Бриллиантовое ожерелье из витрины, то самое, которое послужило причиной нежданной размолвки между ней и Себастьяном.
– Вам нравится, мадам? – спросил Бридж.
– Пожалуй, – бросила Финелла.
Тем временем Шарлотта прочитала маленькую записку, лежавшую на атласной подкладке: "Вам, ради нашего будущего", и ее глаза наполнились слезами. Он потратил целое состояние – деньги, которых у него не было, – чтобы сказать, что очень сожалеет.
– О, лорду Тренту не следовало этого делать.
– Разумеется, следовало, – возразила Финелла. – И давно.
– Лорду Тренту, мадам? – спросил с порога мистер Бридж, уже собравшийся незаметно уйти. – Это купил не лорд Трент.
– Не он? – переспросила Шарлотта. – Да нет же, он!
– Нет, мадам, – покачал головой мужчина. – Этот подарок прислал вам лорд Рокхест. С наилучшими пожеланиями.
Вечер, как и предрекала Финелла, довел Шарлотту до мыслей об одиноком плавании в Темзе.
Устав ходить по гостиной и бросаться к окну каждый раз, когда ей казалось, что она слышит, как подъезжает экипаж, Шарлотта достала из серванта колоду карт и решила разложить простой пасьянс, но это оказалось так же томительно, как и ожидание. Перевернув очередную карту, она обнаружила, что смотрит на насмешливое лицо дамы червей, которая болезненно напоминала Лавинию Берк.
– Спокойно, Шарлотта, – сказала она себе и, встав из-за стола, снова принялась ходить по комнате. – Если Финелла узнает, что ты провела ночь, разговаривая со стенами и раскладывая пасьянсы, она тебя убьет.
И вообще вся эта бессмыслица с желанием могла довести ее до сумасшедшего дома.
Себастьян Марлоу... ее любит. Нужно быть дурочкой, чтобы поверить утверждению Куинс, что такое возможно и его сердце всегда принадлежало Шарлотте.
Даже Тромлер ее покинул, талантливый немец за весь вечер не сыграл ни единой ноты, оставив ее в тишине и страдании.
Шарлотта снова взглянула на насмешливое лицо дамы червей и в сердцах, быстрым движением руки проведя по столу, смахнула карты, зацепив при этом коробку от "Ранделл и Бридж", и бриллиантовое ожерелье тоже полетело на ковер.
Ледяные камешки смотрели на нее, превращая ее простое желание любви в какую-то пародию.
Будь проклят Рокхест! Пропади он пропадом со всеми его бриллиантами!
Это он во всем виноват.
Нагнувшись, Шарлотта подняла бриллианты и собралась положить их обратно в коробку, но вдруг замерла, завороженная тем, как они сияли и искрились, какими тяжелыми казались у нее в руках. Никогда еще она не держала что-либо такое дорогое, по-настоящему прекрасное.
Примерь их. Что плохого в том, что ты просто примеришь их?
Нет. Никогда. Шарлотта покачала головой, она не хотела иметь ничего общего ни с графом, ни с его подношениями. И все же, когда она посмотрела на ожерелье, которое держала в руках, искушение примерить эти великолепные камни пересилило.
Шарлотта так никогда и не поняла, почему это сделала, – возможно, из-за того, что Себастьян вот так ушел, – но она закрыла глаза и, надев ожерелье, возилась с застежкой, пока та не попала на место и не щелкнула.
Сначала бриллианты и золотая оправа лежали холодными у нее на коже, но как только она провела пальцами по камням и медленно-медленно повернулась, чтобы посмотреть на себя в зеркало, они потеплели и придали ей чувство уверенности и красоты – она даже не подозревала, что драгоценные камни способны сотворить такое.
– Неудивительно, что все мечтают о таких подарках, – пробормотала Шарлотта, думая о Финелле и ее усыпанных драгоценностями закадычных подругах. Поднявшись на цыпочки, чтобы лучше видеть себя в зеркале над камином, Шарлотта поразилась тому, как шло ей это украшение.
Рокхест был прав. Ожерелье, казалось, было сделано специально для нее. Бриллианты подчеркивали линию ее шеи, а большой камень в центре подвески спускался к верхушке груди, привлекая внимание к выпуклости под атласным платьем.
"Драгоценности на черный день", – сказала бы о них Финелла, но Шарлотта покачала головой при одной мысли о том, чтобы оставить их, – они слишком дорого обошлись ей. Сохранить их означало отказаться от Себастьяна, а этого она не могла сделать, во всяком случае, до тех пор, пока существовала хоть крохотная надежда, хоть самый маленький шанс, что их ждет совместное будущее.
Шарлотта посмотрела вокруг, и ее испуганный взгляд упал на букет от Рокхеста. Она уже наполовину пересекла комнату, чтобы расправиться с цветами, но в этот момент зазвенел колокольчик над входной дверью.
Себастьян.
Но тут же ей пришла в голову другая мысль – Рокхест.
– Вот досада. – Вздохнув, она направилась к двери. Колокольчик снова зазвенел, на этот раз более сочувственно. Что ж, быть может, существовал и третий вариант. – Финелла, – пробормотала Шарлотта. Вероятно, леди слишком много выпила и не может найти свой ключ. – Правда, Финелла, если вы не можете держать себя... – начала Шарлотта, открыв дверь.
Ее первое предположение оказалось верным: это был Себастьян.
– Могу я войти? – сухо, официально спросил он. Шарлотта шире открыла для него дверь и прикусила обе губы, боясь сказать что-нибудь бессвязное или нелепое.
В развевающемся плотном черном плаще он быстро прошел мимо нее в гостиную. Шарлотта вдохнула пронесшийся пьянящий аромат лавровишневой воды, подобно тому как Финелла вдыхала запахи, проходя мимо теперь запертого винного бара.
"Успокойся, Шарлотта, – сказала она себе, – не показывай ему, как ты была расстроена".
Как это всегда говорила Финелла? О да: "Хорошая куртизанка всегда холодна и равнодушна".
Но вместо этого Шарлотта побежала за Себастьяном и едва не наткнулась на его спину, а когда он обернулся, почувствовала, что что-то изменилось.
Нет, изменилось все.
Они стояли друг против друга, и Шарлотта всматривалась в Себастьяна, одетого для вечера, но выглядевшего усталым и осунувшимся. Как могло дойти до такого? К этому времени они должны были быть наверху – полураздетые и сходящие с ума от желания, а не смотреть друг на друга как чужие.
– Я рано ушел от леди Ратледж, потому что есть дело, которое нам нужно обсудить.