В гостинице, где работает Лили Тилден, поселяется настоящий принц. И очень скоро реальность уступает место сказке…
Содержание:
Пролог 1
Глава первая 1
Глава вторая 4
Глава третья 5
Глава четвертая 6
Глава пятая 7
Глава шестая 9
Глава седьмая 10
Глава восьмая 12
Глава девятая 14
Глава десятая 15
Глава одиннадцатая 16
Глава двенадцатая 17
Глава тринадцатая 19
Глава четырнадцатая 20
Эпилог 20
Элизабет Харбисон
Если туфелька впору
Пролог
Двадцать пять лет назад
- Потихоньку слезай, потихоньку. Медленно… - Сдавленным от страха голосом сестра Глэдис пыталась убедить крохотную белокурую малышку спуститься с верхушки металлической лесенки.
Эта несносная девчонка, Лили, вечно лезет куда не следует! Страх ей неведом. С тех пор как ее с сестрами оставили в церкви рядом с детским приютом Бэрри, было очевидно - в своей маленькой компании она верховодит.
И когда сестра Глэдис брала Лили, вместе с группой других детей, гулять на улицу, она прекрасно знала об особенностях этой девочки. Но день выдался такой прекрасный, а они так долго были заперты дождями в помещении!..
Сейчас она жалела о том импульсивном решении. Виржиния Портер, директриса приюта, установила строгое правило - во время прогулки на каждого взрослого должно быть не больше пяти детей. Мария отправилась за покупками, и скоро должна была вернуться. Она бы помогла сестре Глэдис, если б та немного подождала.
Но детям так хотелось поиграть! Сестра Глэдис решила, что не будет большой беды, если вывести их всего на несколько минут. Так и казалось, пока крошка Дадли не упала и не ободрала локоть. Глэдис лишь на секунду повернулась к остальным спиной, а озорная Лили, поощряемая сестренками, успела уже забраться на самую вершину металлической конструкции.
- По одной, - сказала сестра Глэдис, вставая на первую нижнюю ступеньку. Почтенная дама панически боялась высоты, даже небольшой, так что худшего кандидата в верхолазы подобрать было невозможно. Но выбирать не приходилось.
А Лили между тем хихикала, не выказывая никаких признаков испуга. Золотистые волосы развевались вокруг головки, напоминая нимб, хотя этого ребенка никак нельзя причислить к ангелам.
- Иди сюда, дорогая, - Глэдис протянула дрожащую руку к малышке, которая, к счастью, и сама уже решила спуститься. - Вот молодец. Умница.
- Лил, - позвала более осторожная сестра Лили, Роза. - Спускайся вниз.
- Иду, - Лили уверенно карабкалась по перекладинам.
- Осторожней, - сказала другая ее сестра, Лорел. И отвлеклась на бабочку. - Ой, летит!
Успела, подумала сестра Глэдис, когда Лили шагнула с последней ступеньки на безопасную землю. Чем меньше свидетелей, тем лучше. Если Виржиния узнает…
- Пусть это станет тебе уроком, - резко произнес голос рядом.
Обернувшись, сестра Глэдис встретилась взглядом с разгневанной Виржинией.
- Именно такие случаи мы имели в виду, устанавливая правила наблюдения за детьми на улице!
- Я знаю. Но день был такой чудесный.
- А мог стать ужасным. - Виржиния подхватила белокурую девочку и нежно прижала к себе. - Особенно когда дело касается этой проказницы. Вечно она лезет, куда не надо. - И улыбнулась девочке. - У тебя слишком много энергии, дорогая. И решительности.
Лили убежала, как только ее опустили на землю.
- Она хорошая девочка, - возразила сестра Глэдис. - Такая милая.
Виржиния повела бровями.
- Да, только упрямая. Если вобьет себе что-нибудь в голову, то не остановится ни перед чем. - Она проводила ребенка взглядом. - Просто сверхъестественно, как она умеет добиваться своего.
- Например, стащить печенье, убранное на самый верх шкафа?
- Точно. - Виржиния улыбнулась. - Стоило Лили улучить момент, как она добралась до печенья и взяла его. По правде говоря, я восхищаюсь этой ее целеустремленностью. Надеюсь, она не доведет ее до беды.
Глава первая
- Апартаменты "Бельведер" для принца Конрада из Белории. Его мачеху и сводную сестру, принцессу Друсил и леди Энн, поместим в апартаменты "Виндхэм". - Герард Вон Мисес вел пальцем по запятнанному чернилами журналу учета гостиницы "Мончклэ", перечисляя гостей, которыми должна будет заняться менеджер по работе с постояльцами Лили Тилден. Старомодно, но Герард, владелец гостиницы, предпочитал вести учет только на бумаге. Компьютеры, уверял он, обезличивают.
Лили не говорила ему, что дублирует записи на своем ноутбуке - а вдруг выявится какая-нибудь несостыковка в бумагах? Традиции традициями, а практический подход не повредит.
- Принц со свитой прибудет завтра, - сказал Герард. - Придется обеспечить присутствие всего персонала, поскольку известно, что его мачеха довольно… взыскательна к подобным вещам.
Лили кивнула. Ей уже приходилось иметь дело с запросами принцессы Друсил. Звонили относительно необходимости обеспечить розовые полотенца и мыло с запахом вербены, а также определенную марку французской питьевой воды, для добычи которой Лили пришлось уплатить немыслимые пошлины.
- Миссис Хиллкрест завтра выезжает из номера "Астор", - продолжал Герард, исследуя журнал. - Что оставляет нас с принцем Конрадом, принцессой Друсил, леди Энн, Самуилом Еденном и, конечно, миссис Дорбрук. Остаток свиты разместим на нижних этажах. - Вздохнув, он повернулся к Лили. - Неплохая клиентура, но бизнес мог бы быть оживленнее.
Лили тоже понимала, что дела идут неважно.
- Ничего, все наладится. Тем более с приездом принца. Газетчики поднимут такую шумиху!
Герард позволил себе улыбнуться.
- Особенно в колонке светских сплетен. Он пользуется успехом у молодых дам.
- Такие очень любят фотографироваться. Вполне вероятно, что скоро от клиентов отбоя не будет, - сказала Лили, хотя и не чувствовала полной уверенности в своих словах. Им уже случалось принимать у себя знаменитостей, но их присутствие привлекало в основном искателей автографов и папарацци, крутящихся вокруг здания, а не солидных клиентов. Тем не менее проживание в гостинице принца Конрада несомненно поднимает ее престиж, а "Мончклэ" отчаянно нуждалась в любых факторах поддержки.
- Ладно, - Герард закрыл журнал. - Ты почти меня убедила. - Он улыбнулся. - У тебя был долгий день. Иди домой.
- Так точно. - Лили провела на ногах почти десять часов, и не впервые за эту неделю. С тех пор как Герард урезал штат, ей приходилось оставаться в гостинице едва ли не на каждую вторую ночь.
Теперь Лили хотелось пойти домой и полежать в ванне. Последнее время длинные дни случались куда чаще, чем короткие. Ей было известно, что Герард не может позволить себе нанять еще одного менеджера. Поэтому им с Энди придется выкручиваться самим.
- До завтра.
Она пошла в контору за своими вещами. Сегодня поедет на такси. У нее просто нет сил ждать автобуса и делать пересадки. К счастью, Самуил Еденн дал ей хорошие чаевые за билеты на бродвейское шоу, на которое так хотела попасть его жена. Так что можно позволить себе вышвырнуть несколько баксов, чтобы добраться домой поскорее.
- Доброй ночи, Карен, Барбара, - попрощалась Лили с женщинами за стойкой. - До завтра!
Карен рассмеялась.
- Так уже почти завтра.
- Лучше не напоминай. - Лили улыбнулась и ступила на роскошный восточный ковер, который Герард гордо разложил на мраморном полу холла. Ковер символизировал его единственную уступку двадцать первому веку - он купил его на Интернет-аукционе после того, как Лили нашла там ковер и убедила Герарда его купить. Даже упрямый Герард не смог противиться искушению.
Лили была в двух ярдах от позолоченной вращающейся двери, когда та пробудилась к жизни, пропуская парочку суровых молодых людей в черных костюмах и с выражениями лиц, наводящими на мысль о гангстерах из старых фильмов.
- Королевская свита прибывает через пять минут, - объявил один из них.
- Сегодня? - Лили недоуменно обернулась на Герарда и Карен.
Паника заморозила лицо Герарда в недоверчивой гримасе.
- Но… но мне сообщили, что принц Конрад и его семья будут завтра.
- Планы изменились, - сказал с сильным немецким акцентом другой "гангстер" и нахмурился. - Вы не можете их устроить?
- Нет, конечно! - пылко возразил Герард. - Просто мы собирались приветствовать их должным образом, а в столь поздний час у нас мало персонала.
Пришедшие многозначительно переглянулись, и Лили поняла, что они предвкушают реакцию принцессы Друсил.
- У меня с собой некоторые указания от ее высочества. - Человек в черном вынул из кармана листок бумаги. - Ужин "Ле Кэптан", а также шампанское и определенный подбор цветов. - Он взглянул на листок и нахмурился. - Называется "райские птицы".
Герард, похоже, погрузился в бездну отчаяния. Все знали, что "Ле Кэптан" - новомодное местечко на Манхэттене. Оно пользовалось такой популярностью, что туда не могли попасть многие знаменитости. Блюда там подавались экстраординарные, но главное, почему люди туда стремились, - чтобы их увидели. Если Лили попросит руководство доставить заказ, ее просто-напросто не поймут.
Зато она была знакома с барменом и уверена, что тот сможет организовать для нее выполнение заказа.
Остается лишь вздыхать. Прощай, горячая ванна и спокойный ночной сон.
- Я займусь этим, - сказала она Герарду, забирая у него бумагу. Взглянула на листок и чуть не рассмеялась, три обычных салата, три говяжьи отбивные, не слишком поджаристых, без соуса. Два пирожных со сливочной помадкой. Такое можно достать практически везде куда дешевле, но королевские особы желают кушать - и платить - как королевские особы…
Теперь пометка, накарябанная сбоку. "Дом Периньон 1983", четыре бутылки. Уже почти одиннадцать. Добыть шампанское ночью непросто. Если в магазине подарков при больнице его нет, значит, фортуна от нее отвернулась.
В этом и заключается работа Лили: доставать невозможное для постояльцев. И, надо признать, у нее есть к этому дар. Иногда просто не верится в собственное везенье. Бронированные места оказываются невостребованными именно тогда, когда она справляется об их наличии; поставщики подворачиваются в последнюю секунду. Однажды знаменитая голливудская актриса заскочила к ним, спасаясь от дождя, именно в тот момент, когда секретарь посла осведомлялся, нельзя ли устроить встречу с ней. Совпадения казались почти сверхъестественными, но Лили не из тех, кто заглядывает в зубы дареному коню.
Лили собиралась уйти, когда вошли две женщины, явно мать с дочерью. Обе просто раздувались от сознания собственной значимости.
- Предполагала, что знаменитый "Мончклэ" выставит побольше обслуги для встречи королевских особ, - произнесла одна из них возмущенно. В ширину она была, вероятно, больше, чем в высоту. Учитывая это обстоятельство, Лили не могла взять в толк, как ей удается держаться с таким величием, но удавалось же как-то!..
Младшая, еще более толстая, вздернула подбородок в молчаливом согласии.
- Мы не ждали вас раньше завтрашнего дня, ваше высочество, - поспешил к ней Герард, неловко кланяясь. - Примите мои извинения. Я - Герард Вон Мисес, владелец гостиницы.
Принцесса Друсил фыркнула.
- Принц Конрад будет сильно разочарован приемом.
Представляю, подумала Лили, учитывая подготовительное выступление его мачехи. Как противно видеть бедного Герарда, корчащегося под градом оскорблений этой женщины! Он-то знает, что при нынешнем плачевном состоянии дел следует радоваться и такому штату, как сейчас…
- Когда он будет? - спросила Лили, надеясь, что прибытие гостя задержится. Тогда можно будет собрать побольше народу, пусть даже придется снять сотрудников с других этажей.
Принцесса Друсил поморщилась, словно услышала жужжание мухи.
- Он уже тут, - ответила за мать леди Энн. - Так что вы опоздали.
- Кстати, - принцесса Друсил обратилась к Герарду, - а леди Пенелопа уже прибыла?
Герард побледнел.
Лили и сама удивилась. Леди Пенелопа. Это еще кто?
- Леди Пенелопа, - повторила принцесса Друсил и ответила на невысказанный вслух вопрос Лили: - Дочь герцога Акакии. Мой секретарь бронировал ей номер.
Герард щелкнул пальцами, и Карен с Барбарой быстро проглядели книгу, но Лили и так знала, что в списке гостей никакой Пенелопы нет.
- Она не прибыла, - быстро ответила Лили, - но для нее готовы апартаменты "Пампано".
Апартаментов "Пампано" в природе не существовало, но когда однажды в последнюю минуту в гостинице пожелал поселиться русский сановник, они соединили вместе две комнаты и назвали их апартаментами "Пампано", в честь официанта, подавшего идею.
Герард облегченно вздохнул.
- Конечно, апартаменты "Пампано". Да, помню.
- Замечательно, - принцесса Друсил возобновила свой путь. - Тогда мы пойдем к себе и будем ждать ужина. Надеюсь, недолго, - подчеркнула она.
- Разумеется, недолго, - сказал Герард. Потом тихо спросил Лили: - Ты сможешь это устроить?
Она взглянула на шефа. Тот так крепко сжал руки, что костяшки побелели. Брови вытянулись в одну тонкую линию.
- Конечно, - сказала девушка со слегка преувеличенной уверенностью и с чуть большей энергией, чем чувствовала в себе. - Волноваться не о чем.
- Не знаю, как ты ухитряешься добывать все эти вещи, - прошептала Карен. - Но если ты выцарапаешь ужин от "Ле Кэптан", я буду поражена.
- Я тоже.
Взяв телефон, Лили собралась начать обзванивать знакомых, когда дверь открылась и вошел принц собственной персоной. Словно порыв пронизывающего ветра в душную летнюю ночь. Лили трудно было впечатлить славой или титулом, но тут ощущалась собственная неординарная энергия человека, подчеркнуто властная манера себя подать. Девушка зачарованно глядела на него.
Он был выше, чем она себе представляла, - пропорциональное сложение делало его более компактным на фотографиях. Кроме того, его глаза, даже с расстояния нескольких ярдов, поражали пронзительно голубым цветом. Неизвестно, сыграл ли тут свою роль оптический обман от сочетания их с иссиня-черными волосами и смуглой кожей или они в действительности были настолько пронизывающими, как ей показалось. Войдя в холл, принц приостановился, на секунду их взгляды встретились. Ее внезапно бросило в дрожь.
А тут еще и королевский титул.
Не диво, что женщины на него вешаются.
Только у нее лично нет такого намерения.
- Добрый вечер, - сухо произнес он с легким акцентом.
- Добрый вечер, ваше высочество, - сказала она, чувствуя себя немного глупо от необходимости использовать непривычное обращение.
- О, вы знаете, кто я?
- Конечно.
- Я на день раньше, насколько мне известно. Готовы мои апартаменты?
Лили кивнула. Манеры у него все же лучше, чем у его мачехи. По крайней мере, он допускает, что они могли не подготовиться к его приезду.
- Да. И я сейчас же иду звонить в "Лэ Кэптан".
Вошел водитель, отягощенный несколькими чемоданами и выражением беспредельной усталости на лице.
- "Ле Кэптан"? - непонимающе переспросил принц.
- Относительно ужина, дорогой, - сказала принцесса Друсил почти раболепно. - Ты помнишь?
Он холодно взглянул на нее.
- У меня сегодня назначена встреча.
Она фальшиво и смущенно улыбнулась.
- Очень хорошо.
Лили одарила их самой приветливой улыбкой из своего арсенала.
- Мы можем еще что-нибудь сделать для вашего удобства, ваше высочество?
Принц Конрад вновь обратил на нее свой синий взгляд, и снова по спине девушки пробежали мурашки.
- Я желаю, чтобы меня лишний раз не беспокоили.
Ее возмутил тон и предположение, что она намерена усесться рядом с постояльцем и докучать ему своими разговорами.
- Конечно.
Принц коротко кивнул.
- Я также ожидаю, что когда у меня будут гости, вы проявите… корректность.
Он, очевидно, имеет в виду женщин. Гости. То есть не одна и та же.
При своей работе Лили приходилось уметь многое не замечать. Все то же самое. Но манера принца Конрада излагать свои пожелания делала эту задачу слегка неприятней, чем обычно.
- Конечно, - сказала она снова, напомнив себе, что любое внимание средств массовой информации, которое может привлечь развязное поведение принца, будет на пользу гостинице.
- Хорошо. - Он повернулся к Стефану, охраннику, стоявшему за стойкой рядом с Карен, и спросил его что-то на своем родном языке.
Стефан кивнул и подал ключ, взяв его из рук Карен. Затем оба телохранителя подхватили чемоданы и понесли их к лифту.
Принцесса Друсил насмешливо наблюдала за происходящим, потом обратилась к Лили:
- Я буду ждать ужин у себя в номере. Предполагаю, там имеется столовая.
- Да, конечно, - сказала Лили, не отрывая взгляда от спины удаляющегося принца Конрада.
- Лили, "Ле Кэптан", - напомнил ей Герард с настойчивостью отчаяния. - Ее высочество не похожа на женщин, привычных к разочарованиям.
- Несомненно, У меня огромное искушение пойти в ближайшую закусочную и приобрести там салат с бифштексом.
Карен прыснула, но Герард взглядом заставил ее замолчать.
- Не волнуйся, Герард, не буду. Я же сказала, что мне просто очень хотелось бы так поступить. - Лили полезла в шкафчик и достала оттуда кредитную карточку гостиницы. - Я скоро.
И вышла на улицу. В нос ударил знакомая смесь выхлопных газов, томатного соуса и жареных каштанов. Ветра сегодня нет, поэтому немного душно. Отправившись в путь, она осознала, что ей не хочется останавливаться. Можно было бы дойти прямо до дому. Как утомили вечные переработки и беготня!
Ее первая остановка - магазин подарков при больнице. Среди благоухающего великолепия его цветочного отдела нашлись и "райские птицы".
Удача.
К счастью, можно взять такси. Водитель подождал, пока она добывала "Дом Периньон" и обеду бармена "Ле Кэптан" в обмен на деньги и обещание билетов в театр, которые самому бармену достать не удалось.
Покончив с делами, Лили вернулась в гостиницу. К ее удивлению, Карен занималась с еще одной только что появившейся клиенткой - скандально известной баронессой Кики Вон Елсбон.