Секреты обольщения - Мэдлин Хантер 13 стр.


Кайл присел за стол, за которым он и Роуз обедали вместе в тот день, когда он сделал ей предложение. Джордан умело накрывал поздний завтрак. Когда он покончил с этим, подошла Розалин и внесла последний штрих в эту картину.

– Это пирог с яблоками, – сказала она. – Ты говорил, что настолько его любишь, что готов есть его даже на завтрак.

– Славный малый этот Джордан.

– Его испек не он, а я.

На заднем плане Джордан спешил насухо вытереть горшок. Он потянулся к своему плащу:

– Я хочу осмотреть сад, мадам. С вашего разрешения я мог бы порекомендовать кое-какие усовершенствования.

– Конечно, Джордан.

Роуз отрезала большой кусок пирога и положила на тарелку Кайла.

Он откусил кусочек.

В прошлый раз пирог был невкусным. Этот же оказался просто ужасным.

Он оглядел полку, ломившуюся от припасов. В прошлый раз отвратительный вкус пирога Кайл приписал недостатку сахара и соли. Но похоже, причина была не в этом. Розалин просто пекла ужасные пироги.

Она с удовольствием наблюдала, как он ест. Он произвел несколько звуков, которые можно было истолковать как одобрение.

– Замечательно.

Наконец проглотил последний кусок.

– Я рада, что тебе понравилось. Пока я его пекла, Джордан только прищелкивал языком, но, думаю, его рассердило, что я путаюсь у него под ногами.

Кайл потянулся к ней и привлек к себе.

– Тебе не стоит больше утруждать себя стряпней. И незачем самой печь пироги.

– Я знаю. Только нынче утром я вспомнила, как угощала тебя пирогом в первый день, когда ты навестил меня, и как он тебе тогда понравился. Я подумала, что будет приятно испечь для тебя еще один.

Кайл понял, что она таким образом выразила ему благодарность за прошлую ночь.

Он поцеловал Розалин и выпустил из объятий. Сейчас он не был голоден. Во всяком случае, пища не могла его насытить. И уж меньше всего этот пирог.

Тем не менее Кайл отрезал себе еще кусок.

Глава 11

Кайл сложил в полотняную сумку чертежи, свернутые в рулоны.

Дело больше нельзя было откладывать. В проект вложено слишком много средств. У него не было выбора, кроме как выдержать давно согласованное совещание с Норбери.

Он прислушивался к звукам из комнаты Розалин.

Она всегда начинала свой день рано. У нее не было в обычае залеживаться в постели до полудня, как это делали некоторые леди. Но сегодня дом оставался безмолвным как никогда. В нем царила мертвая тишина. Кайл не был удивлен, потому что удерживал при себе жену большую часть ночи. Кажется, Розалин ничего не имела против. И в отличие от Оксфордшира, где всегда к нему приходила она, будто старалась показать, что не пренебрегает своими супружескими обязанностями, здесь, в Лондоне, к ней приходил он. А это означало, что иногда, как прошлой ночью, он не спешил покинуть ее.

Розалин не возражала, но старалась обставить этот еженощный ритуал так, чтобы не испытывать смущения. После их первой ночи она всегда задувала свечу пораньше. Несмотря на темноту, Кайл знал ее тело лучше, чем она воображала. Прикосновение открывало все, а лунный свет еще больше. Пусть Розалин предпочитала сумрак и тени, пусть даже могла забыть лицо мужчины, овладевавшего ею, но сам Кайл никогда не забывал, что ласкает Розалин.

Он улыбался про себя, сознавая, какую борьбу приходится ему вести со своим телом каждую ночь. Розалин Лонгуорт очень часто вызывала в нем столь неистовое желание, столь сокрушительную страсть, что у него возникало искушение поддаться этой ярости. Но, раз это была Розалин, леди, все еще робевшая и стыдившаяся своей наготы, не было возможности позволить себе забыть о сдержанности.

Впрочем, это не имело значения. Завершение всегда было прекрасным. Кайла поражал ее экстаз и собственное бурное окончание. И позже он выпускал ее из объятий, с сожалением отказываясь от столь полного наслаждения. Но иногда, как прошлой ночью, не мог отказать себе в удовольствии не отпускать ее несколько часов кряду, а это означало новые и новые объятия.

Кайл спустился по лестнице. Этот дом все еще казался ему новым и чужим. Когда он привез сюда Розалин, она выглядела очень счастливой. Сейчас его жена занималась тем, что переставляла мебель по своему вкусу и совершала первые робкие и тщательно продуманные вылазки в свет.

Он же в основном занимался делами, такими, как сегодняшняя встреча.

Кайл ехал к дому Норбери верхом. С его седла свешивалась холщовая сумка с чертежами. День был намного лучше его настроения. Он не собирался говорить с Норбери о Роуз, однако ненасытная жажда обладать ею прошлой ночью снова и снова в какой-то мере объяснялась неприятным предчувствием, связанным с этой встречей.

Сказать по правде, этот человек вторгался в его мысли в последнее время все чаще. И не только из-за Роуз, хотя Кайл старался изо всех сил не думать об их романе. Мысли об этом вызывали только бессильный гнев и нездоровое желание уязвить негодяя как можно больнее.

Кайл остановился возле дома Норбери, оглядел фасад в искусно воссозданном стиле Палладио, что придавало дому определенное изящество. Он подумал, что это один из красивейших домов в Лондоне, но что большинство невежд не замечает его совершенства среди неоклассических особняков. Бесполезно было расточать такую красоту на Норбери, не способного ценить подобные вещи.

Когда Кайл протянул лакею карточку с приглашением, тот улыбнулся, но в его фамильярности не было неуважения.

– Милорд занят, однако примет вас в течение часа, – сообщил лакей, возвратившись от своего господина.

Кайл последовал за ним в библиотеку, решив, что его ожидание продлится как минимум пятьдесят девять минут.

Как только дверь библиотеки закрылась за слугой, Кайл открыл ее снова и направился вниз по лестнице на кухню. По всей вероятности, Норбери ничем не был занят. Эта задержка означала только, что виконт таким нелепым образом пытался утвердить свое значение. Однако предоставленное время Кайл мог употребить с пользой.

Услышав его шаги, кухарка, специализировавшаяся на изготовлении пирожных, с удивлением обернулась:

– Мистер Брадуэлл! Какая честь! Господи, вы такой красивый! Похоже, ваше новое состояние пошло вам на пользу!

– Здравствуй, Лиззи. Ты и сама прекрасно выглядишь. Только на тебе осело немного больше муки, чем всегда.

Лиззи провела рукой по седым волосам, и голову ее окутало белое облако.

Лиззи была одной из нескольких слуг, семьи которых происходили из Тислоу. Она попала в услужение к Коттингтону еще девушкой и переехала в Лондон, когда Норбери здесь обосновался и поселился в собственном доме.

Повар, суровый человек, кивнул Кайлу, показывая, что заметил его, и пробормотал какие-то слова поздравления в связи со вступлением в брак. Потом перенес горшок на рабочий стол, пнул табурет, чтобы поставить его на место, и принялся распекать помощницу по кухне. Кайл сел на табурет.

– Вы к его сиятельству? – спросила Лиззи. Она разделила пополам огромный ком теста, предназначенного для хлеба, потом еще раз, так что оказалось четыре куска. – Небось по поводу какого-нибудь денежного, дела из тех, смысла которых никто не понимает?

– Да.

– Что-то вроде азартной игры, как утверждают некоторые?

– Да, немного похоже на азартную игру, если не считать того, что я решаю, в какую колоду поместить большую часть карт.

– Но ведь достаточно одной неверной сдачи и…

– Такое возможно.

– Надеюсь, что не для вас. Вы всегда были башковитее многих. Поэтому, вероятно, и колоду подбираете лучше.

– Обычно. В нормальных обстоятельствах. Но риск все-таки есть. В каждой азартной игре, как бы ты ни старался, никогда не знаешь наверное, выиграешь или проиграешь. А нервный или отчаянный человек всегда играет себе в ущерб.

Успех Кайла всегда зависел от его твердого убеждения в том, что если все полетит к чертям, он всегда сможет начать сначала и несколько лет простоя не внесут в его жизнь особых изменений.

Все изменилось с женитьбой. Как только Кайл произнес клятвы, он тотчас же это понял. Его ответственность за Роуз означала, что никогда больше он не сможет проявлять прежнее бесстрашие, и другие это почувствуют, как бы он ни пытался скрыть правду.

И потому пару дней назад он учредил траст на имя молодой жены.

По возвращении в Лондон их ожидало два банковских документа. Один был свадебным подарком от его покровителя графа Коттингтона. Другой, чек на десять тысяч фунтов от Истербрука, пришел без записки или письма.

Если бы Роуз узнала об этих деньгах, то решила бы, что кто-то ему заплатил за женитьбу на ней, и в известном смысле это было правдой. Глядя на чек, Кайл понимал, что не хотел бы, чтобы она так считала. Она отказывалась лгать себе и поддаваться романтическим иллюзиям насчет их брака, но не иметь никаких иллюзий было бы так же плохо.

Одного подарка от Коттингтона было достаточно, чтобы он смог удалиться от опасной грани. Поэтому Кайл взял из денег Истербрука ровно столько, чтобы оплатить вдовью долю Роуз, остальные же деньги вложил в траст для нее. В этом случае она была бы обеспечена, даже если бы в будущем карточная колода подвела его.

– Есть новости из Тислоу, Лиззи?

Кухарка не гнушалась сплетен, это было одной из причин, почему Кайл любил ее навещать. Он узнавал о жизни в Тислоу из писем, которые она получала от родных. Во многих было больше подробностей, чем в письмах от тетки.

– Ну, эта девчонка Хэзлитт нагуляла брюхо неизвестно от кого. Отца и след простыл. Питер Дженкинс отошел в лучший мир. И это благодать Божья, потому что он очень болел и страдал последнее время. Идут разговоры о том, что снова откроют тоннель в шахте. Вы знаете, о чем я.

Кайл знал, о чем она говорила. Слух об этом уже шел, когда в декабре он навещал родных. Теперь же, похоже, слух не умер, как иногда случается с ничем не оправданной болтовней.

– Как дела у Коттингтона?

– Боюсь, что неважно. Скажу вам, что когда граф скончается, все слуги будут его искренне оплакивать. С его уходом изменится слишком многое.

– Его будут оплакивать не только слуги. Все пожалеют о нем, когда его место займет наследник.

Лиззи проверила, насколько близко от них повар, прежде чем позволила своему лицу принять скорбное выражение, после чего все свои силы вложила в тесто, которое принялась яростно месить.

– Думаю, виконт не был на вашей свадьбе.

– Едва ли это было возможно.

В ее взгляде он прочел многое. Конечно, дело было не в том, что Норбери испытал бы неловкость, если бы был приглашен. Скорее невеста Кайла не захотела бы, чтобы на ее свадьбе присутствовал бывший любовник.

– Это было хорошо для вас, мистер Брадуэлл. Как замечательно, что вы помогли бедной женщине, и как хорошо то, что вы и теперь делаете для нее.

– Я все еще утверждаю, что в этих домах недостаточно комнат для прислуги, – продолжал свое нытье Норбери через десять минут после того, как посмотрел чертежи.

До сих пор все шло хорошо. Прием, оказанный Кайлу Норбери, был равнодушно-холодным, и все его внимание было поглощено проектом.

Похоже было, что Норбери прилагал усилия, чтобы выглядеть джентльменом, однако Кайл все время чувствовал, что виконт старается скрыть свою сущность – сущность человека, отнюдь не цивилизованного.

– Эти дома будут покупать люди с доходом в несколько тысяч в год. Пять комнат для прислуги плюс помещения при конюшне для грума и кучера – этого более чем достаточно.

– Несколько тысяч. Чудо, что они выкручиваются. Это было глупое высказывание глупого человека, в намерениях которого было подчеркнуть, насколько выше он стоит, чем мелкие людишки с их мелочными заботами о какой-нибудь лишней тысяче в год. Для него не имело значения – тысячей больше, тысячей меньше. Норбери снова склонил голову над чертежами.

– Мой поверенный говорит, что отец собирается подписать бумаги на землю. – Норбери то выпячивал, то убирал нижнюю губу.

– Он в стороне от всего этого и не видел чертежей, но тем не менее прислал весточку.

– Отлично. Мы продвигаемся по этому пути, но это выбор старика, а не мой. Я вижу, что смогу получить с вашей помощью хороший навар, но не я выбирал это сотрудничество.

Кайлу было не важно, как это случилось. Теперь его этот проект раздражал, оттого что ему приходилось терпеть общество Норбери. Если старый граф, отец Норбери, не поправится и не возьмет вожжи в свои руки, проект, связанный с этой семьей, будет последним.

– Завтра я навещу вашего поверенного. – Кайл собрал чертежи. – Скоро начнутся работы на дорогах и потребуется лес и другие материалы. Первые участки, я думаю, будут подготовлены к середине лета.

Норбери наблюдал за его приготовлениями к отбытию. В его глазах появился ледяной блеск.

– Должно быть, мне следует вас поздравить.

– Благодарю вас.

– Меня не пригласили.

– Это была деревенская свадьба, а не лондонская.

– Я читал, что там был Истербрук.

– Его поместье расположено по соседству, и моя жена состоит с ним в родстве через брак своей кузины.

Норбери прищурил глаза.

– Вы, Кайл, хорошо устроились, женившись на моей бывшей любовнице.

Кайл сделал над собой усилие и продолжил собирать чертежи, однако ему с трудом удалось подавить потребность задушить Норбери. Так возникают дуэли. Глупые люди болтают глупости из-за уязвленной гордости или поддавшись раздражению. Они говорят вещи, которые не в состоянии вынести собеседник.

– Назовите ее так еще раз или как-нибудь в этом роде, и я поколочу вас. Если я услышу, что вы хотя бы намекнете на свое бесчестное поведение по отношению к ней, я отделаю вас так, что вы не сможете сделать ни шагу в течение двух недель.

Норбери покраснел.

– Поколотите меня, черт возьми! Я боксирую дважды в неделю.

– Вам придется сражаться с сыном шахтера.

Кайл подошел к двери.

– Мой поверенный сказал, что отец дослал вам свадебный подарок.

– Послал. Он был очень щедр.

– Насколько щедр? Сколько он послал?

От Норбери исходила ощутимая враждебность, будто все это и в самом деле имело значение.

Впрочем, возможно, и имело. Возможно, Норбери всегда было трудно привыкнуть к мысли, что его отец, граф Коттингтон, покровительствует Брадуэллу. Но гораздо хуже было то, что отец узнал о его бесчестном поведении по отношению к Роуз.

– Сколько? Огромную сумму? Не меньше пятидесяти тысяч?

Выражение лица Норбери позабавило Кайла. Он был глуп, однако не был полным идиотом. Через несколько минут виконт поймет, что подарок Коттингтона был частью его наследства, которое тот рассчитывал получить в ближайшем будущем. К тому же это значило, что косвенно Норбери выплатил ему ту сумму, которую Кайл заплатил на аукционе, и что его отцу стало известно о самом аукционе.

* * *

Розалин сидела в гостиной на Гросвенор-сквер и пыталась понять, почему сегодня Генриетта Уоллингфорд выглядела по-другому.

Конечно, нельзя было сбросить со счетов ее шляпку. Капор в греческом стиле поверх кружевного конуса выглядел скромнее и казался изысканнее, чем ее обычный перегруженный украшениями головной убор. Теперь Роуз заметила, что и ее светлые волосы были убраны иначе, и эта прическа шла Генриетте намного больше.

Но гораздо важнее было выражение ее лица. Нынешняя непривычная воздушная легкость придавала тетке Истербрука юный вид, а черты ее лица сегодня не выражали презрения.

Дамы говорили о моде и наступающем сезоне. С ними были Алексия и еще три леди – все знатного происхождения и занимающие высокое положение в обществе. Алексия заставила Роуз сопровождать ее к ним на прошлой неделе – должно быть, с их согласия. Теперь наступила их очередь нанести визит Генриетте в день, который Алексия назначила для Роуз.

Это было частью кампании по возвращению Роуз в общество, в которой – чудо из чудес – согласилась принять участие и Генриетта. Если Генриетта играла свою роль так хорошо и вела себя так благородно и тактично, то, вне всякого сомнения, Алексия нашла способ шантажировать тетку мужа, и Роуз гадала, как ей это удалось.

Дамы задержались недолго, но пробыли вполне достаточное время. Они сами никогда бы не нанесли визита Роуз, но ко времени, когда леди удалились, Роуз сделала еще один шаг наверх к тому уровню, на котором ее стали бы принимать.

Эта дорога в общество обещала стать долгой и извилистой. Ее выбор мужа создавал дополнительные препоны и тупики. Ее собственный скандал грозил спровоцировать другие. Однако кампания, которую затеяла Алексия, оказалась весьма успешной и набирала силу скорее, чем они смели надеяться.

– Все прошло хорошо, – сказала Генриетта, когда они снова остались втроем. – Думаю, миссис Воун скоро пригласит вас в театр, Розалин. Я это почувствовала, когда вы беседовали о ваших любимых пьесах и тому подобном. Раз ее тетка вышла замуж за человека, занимающегося импортом, вероятно, она не станет слишком придираться к тому, что и ваш муж занимается бизнесом, и не исключено, что станет принимать и его.

Роуз прикусила язычок. Генриетта не собиралась ее провоцировать своими высказываниями. И не было смысла отрицать очевидное.

И все-таки ее это замечание рассердило. Гораздо сильнее, чем она могла ожидать. Кайл принимал жизнь такой, какой она была, но она все сильнее протестовала против предрассудков. Она не могла понять, как любой, кто его видел, мог возражать против его присутствия в своей гостиной. Даже его ремесло не было обычным бизнесом, но сочетало в себе финансовое дело с искусством и капиталовложениями. Когда ее братья стали банкирами, двери некоторых домов закрылись для них, но большинство продолжало их принимать. Конечно, все упиралось в происхождение, в вопрос крови, в вопрос о семье и родстве, о той семье, отказываться от которой Кайл не собирался. Он ведь предупреждал ее об этом.

Пока они неспешно шествовали в библиотеку, Алексия объясняла ей, какой будет следующая фаза военных действий, та, что включала в себя обед в ее доме. На него она собиралась пригласить трех сегодняшних дам, а также двух других, своих подруг. Она рассчитывала, что они примут приглашение и убедят принять его и других. Было известно, что мужья у всех пятерых покладистые. И если мужья этих леди позволят своим женам общаться с Роуз, то и мужья других дам поведут себя соответственно.

Пока они обсуждали стратегию поведения, в библиотеку вошел Истербрук. Он извинился за вторжение, остановился возле книжного шкафа и принялся разглядывать переплеты. Его присутствие отвлекло Генриетту.

– Ты собираешься за границу, Истербрук? В этом шкафу путевые заметки и мемуары, посвященные путешествиям.

Он вынул книгу и принялся ее просматривать.

– Я никуда не собираюсь, просто занимаюсь кое-какими изысканиями для своей юной кузины.

– О Господи! Ты собираешься отправить Кэролайн в грандиозное путешествие? Я так на это надеялась… Она должна поехать в Париж… Конечно, и…

– Нет. Речь не идет о грандиозном путешествии, – пробормотал он. – Я занимаюсь поисками информации об особенных местах, которые посещают иногда юные девушки, но ни один из этих авторов не сообщает о них никаких подробностей.

Назад Дальше