Техасская страсть - Сара Орвиг


Когда отец Рэйчел Кирни вернулся с войны между Севером и Югом, она обнаружила, что воссоединение семьи не стало радостным событием. Отец стал человеком, которого преследует закон. И вот Рэйчел, ее сестра, брат, и малыш-кузен должны бежать из Виксбурга - единственного места, которое они знали и которое было их домом.

Дэн Овертон держит путь в Форт-Уорт в поисках неуловимого убийцы. Но с момента, когда он положил глаз, на Рэйчел Кирни, эту мужественную медноволосую молодую женщину, называвшую себя вдовой, он отдал ей свое сердце. И в обстановке послевоенной неразберихи, когда опасность грозит со всех сторон, капризная судьба соединяет их, объединяет страстью и любовью, которая не знает преград.

Содержание:

  • Глава первая 1

  • Глава вторая 3

  • Глава третья 6

  • Глава четвертая 8

  • Глава пятая 12

  • Глава шестая 15

  • Глава седьмая 17

  • Глава восьмая 20

  • Глава девятая 24

  • Глава десятая 28

  • Глава одиннадцатая 31

  • Глава двенадцатая 34

  • Глава тринадцатая 35

  • Глава четырнадцатая 38

  • Глава пятнадцатая 39

  • Глава шестнадцатая 41

  • Глава семнадцатая 44

  • Глава восемнадцатая 46

  • Глава девятнадцатая 50

  • Глава двадцатая 53

  • Глава двадцать первая 55

  • Глава двадцать вторая 57

  • Глава двадцать третья 60

  • Глава двадцать четвертая 63

  • Глава двадцать пятая 65

  • Примечания 66

Сара Орвиг
Техасская страсть

Глава первая

- Еще я возьму два мотка бечевки, мешок муки…

- Рэй! - раздался громкий крик, и в лавку с шумом вбежал девятилетний брат Рэйчел.

- Джош, перестань кричать. - Им нельзя было привлекать к себе внимание. Но когда девушка посмотрела в зеленые глаза мальчика, у нее перехватило дыхание от страха. - Что случилось?

- Скорее! Какие-то люди схватили Абигейл. Папа пытался их остановить, но один из них сбил его с ног.

- Отец ранен? - У Рэйчел упало сердце.

Не ожидая ответа, она перевела взгляд на продавца. Да, им нужны припасы, но сейчас важнее было помочь отцу.

- Я после приду за покупками, - сказала Рэйчел лавочнику, который молча смотрел на нее поверх очков без оправы.

Она выбежала из лавки на улицу. "Опять неприятности! - тревожно думала она. - Господи, огради нас от беды!" Погода стояла жаркая, но Рэйчел не решалась снять парусиновую куртку. Единственной причиной, по которой она носила мужскую одежду, когда они останавливались в городах, было желание уберечься от излишнего внимания окружающих. Мужской наряд девушки вряд ли мог ввести в заблуждение, но до сегодняшнего дня им все-таки удавалось оставаться незамеченными. Рэйчел и Джош поспешили к своему фургону, стоявшему неподалеку.

- Абигейл выходила из фургона?

- Да. Она просила меня не говорить тебе об этом.

- Ведь я же велела ей не высовываться! - Страх охватил Рэйчел, и она бежала все быстрее. Каштановая прядь выбилась из-под широкополой шляпы, и девушка нетерпеливо поправила волосы.

- Что же нам делать?

- Сама не знаю, Джош. - Ну что, в самом деле, тут поделаешь? Рэйчел не представляла себе, как ей разогнать толпу мужчин. - А где Лисси? - спросила она о своей трехлетней кузине.

- Она в фургоне.

- Говорила ли Абигейл, что… - она остановилась на полуслове. - Папа!

На безлюдной пыльной улице, вдоль которой было множество лавок и салунов, прямо на земле лежал отец Рэйчел. Его руки были туго привязаны к колесу крытого фургона. Рэйчел бросилась к нему.

- Папа! - Руки девушки непроизвольно сжались в кулаки. К задку фургона был привязан черный отощавший мерин. Ни шестнадцатилетней сестры Абигейл, ни людей, похитивших девушку, нигде не было видно.

Под навесом возле парикмахерской в ленивой позе стоял какой-то мужчина, одетый в черное. Он низко надвинул шляпу на лоб и оперся ногой о стенку. Когда Рэйчел проходила мимо, незнакомец поднял голову. Девушка невольно вздрогнула, взглянув в его карие глаза за густыми ресницами - глаза мужчины излучали холод и решительность, от него исходила опасность? По спине девушки пробежали мурашки. Из-под шляпы мужчины виднелись черные волосы, которые закрывали затылок и спускались до плеч. Черты отца этого красивого человека - орлиный нос, высокие скулы выдавали упрямый нрав и жесткий характер. Он не сдвинулся с места и не заговорил. Он только внимательно оглядел Рэйчел с ног до головы. Этот откровенный взгляд мгновенно заставил Рэйчел осознать, что на ней потрепанный и грязный мужской наряд. Девушка подняла глаза на незнакомца и испугалась.

Отвернувшись, Рэйчел опустилась на колени перед распростертым на земле отцом. На губах Эбенезера Кирни густо запеклась кровь, на виске темнела ссадина.

- Джош, скорее отвяжи ему руки! Эб Кирни открыл глаза.

- Они забрали Абигейл, - хрипло прошептал он. - Я не смог остановить их, Рэйчел. Я не сумел…

- Папа, ты сделал все, что мог. Не казни себя. - Рэйчел испытывала боль за отца и панический страх за сестру.

- Мама! - Из-за шторки в фургоне показалась кудрявая головка маленькой девочки. Она смотрела на Рэйчел широко открытыми зелеными глазами, уже полными слез. Рэйчел сразу протянула к девочке руки.

- Они увели Абигейл в салун, - проговорил Эб Кирни. Страх в душе Рэйчел тут же сменился яростью.

- В какой?

- "Красный медведь", - ответил отец. - Мы должны освободить ее. Позвать шерифа.

Рыдания трехлетней Лисси становились все громче. По ее пухлым розовым щечкам струились слезы. Рэйчел прижала девочку к себе.

- Я скоро вернусь, Лисси. А ты слушайся Джоша. - Она взяла, ребенка на руки и подсадила в фургон. - Джош, приготовься. Возможно, нам придется немедленно уехать из этого городка. - В душе девушки кипела ненависть к тем, кто избил отца, связал его, забрал Абигейл. За что столько горя обрушилось на бедного отца!

Рэйчел схватила винчестер Эба Кирни, взвела курок и бросила взгляд на противоположную сторону улицы, где стоял салун "Красный медведь". Мерзавцы! Бандиты!

- Уведи папу в фургон, - велела она брату, - и будь наготове. Возьми пистолет.

- Что ты собираешься делать?

- Вернуть Абигейл.

- Никаких необдуманных действий, Рэйчел. Вызови полицию, - голос отца стал слабым и надтреснутым.

- Не тревожься, папа. Я вооружена.

Не дожидаясь ответа, она перешла на другую сторону улицы. Гнев бушевал в сердце девушки, как жара, струившаяся от раскаленной на солнце мостовой. Из салуна доносились веселые крики и музыка. Рэйчел вошла и медленно оглядела прокуренное помещение.

Никто не обратил на нее внимания: все мужчины стояли спиной к двери. Их взгляды были прикованы к шестнадцатилетней Абигейл, которая стояла на стойке бара. Ее светлые волосы кольцами спускались по спине, девушка горько рыдала, вцепившись в муслиновую юбку. Мужчины же сгрудились у облезлой стойки красного дерева, смеялись и выкрикивали непристойности.

- Ну-ка, спой нам песенку, детка! Если споешь, тебя никто и пальцем не тронет!

- Давай, цыпочка, покажи нам свои нежные ножки! По бледному лицу Абигейл ручьем текли слезы, голос дрожал. Разъяренная Рэйчел едва удерживалась, чтобы не начать стрелять и не разнести на куски этих негодяев. Но она взяла себя в руки и попыталась обдумать свои дальнейшие действия.

- Станцуй для нас, милашка!

Один из мужчин дотянулся до стойки, схватил Абигейл за голубую юбку и задрал ее выше колен девушки.

- Покажи-ка нам свои ножки!

Абигейл отшатнулась от мужчины, обливаясь слезами, ее платье было порвано у ворота. Рэйчел шагнула к стене и огляделась. В десяти ярдах от нее никого не было, Рэйчел по-прежнему не замечали.

Тут в салун вошел высокий широкоплечий мужчина. Он огляделся, встал у стены и посмотрел на Абигейл. Рэйчел узнала его - это был тот самый человек, который повстречался ей возле парикмахерской. Девушка крепко сжала в руках винчестер и отвернулась от безучастного взгляда незнакомца.

Раздумывая, что бы ей предпринять, Рэйчел подняла глаза. С потолка на канатах свисали три светильника, сделанные из тележных колес. Одно такое колесо располагалось как раз над группой мужчин возле стойки бара. После их бегства из Виксбурга Рэйчел ежедневно тренировалась в стрельбе, и теперь она молила Бога, чтобы ей не промахнуться и попасть в канат, на котором висело колесо.

Один из мужчин схватил Абигейл за щиколотку, девушка упала, юбки взметнулись вверх под веселый гогот окружающих. Неловко прикрывая обнаженные ноги, Абигейл стала подниматься.

- Эй, покажи-ка нам себя! Нечего стесняться!

Рэйчел подняла винтовку и прицелилась. Она не торопилась: на нее никто не смотрел. Глубоко вздохнув, она нажала на курок. Выстрел прозвучал оглушительно.

Канат лопнул. Светильник с грохотом свалился, послышался звон разбитого стекла, колесо придавило нескольких негодяев, остальные угрожающе обернулись к Рэйчел. Пианист перестал играть, от удивления у него отвисла челюсть, он уставился на Рэйчел. На мгновение в салуне повисла тишина.

- Убирайтесь с дороги! - негромко приказала Рэйчел. - Убью на месте! Пошли, Абигейл!

Абигейл, всхлипывая, слезла со стойки и побежала к двери.

Рэйчел от страха била дрожь: она понимала, как легко эти люди справятся и с ней, и со всей их семьей. Ведь здесь было не меньше тридцати человек.

- Вы только поглядите, кто к нам пожаловал, - маленькая леди в мужской одежде! - проговорил высокий человек. Его шляпа была сдвинута на затылок, обнажая светлые кудрявые волосы. Он не сводил глаз с девушки и улыбался. Шагнув к Рэйчел, он сказал низким, скрипучим голосом: - Да ведь мы только шутки ради…

- Стой, где стоишь.

- Я никому не причинил вреда, - возразил мужчина, чуть приближаясь. За его спиной остальные тоже подошли поближе. - Какая же ты смелая, зеленоглазка. Чтобы я когда-нибудь обидел такую красотку…

Рэйчел опустила винтовку и выстрелила. Пуля вонзилась в пол в дюйме от сапога блондина. Тот замолчал и ухмыльнулся. Если он и перепугался, то по его поведению этого не было заметно. Рэйчел направила ствол ему в грудь.

- Не двигайтесь. - Она стала ждать, как он воспримет угрозу. Ярость в душе девушки сменилась страхом, однако она подняла глаза и увидела, как много мужчин стояло передней. - Меня прикрывает отец, он - в фургоне, не вздумайте преследовать нас.

Отойдя к двери, Рэйчел еще раз обвела глазами помещение и вдруг почувствовала ужас: тот черноволосый незнакомец стоял рядом с ней, держа в руке револьвер. Но целился он не в девушку, а в толпу. Только один раз он взглянул на Рэйчел, но та не могла не запомнить его холодных глаз. Ей стало страшно - незнакомец был гораздо решительнее, чем все остальные. С бьющимся от волнения сердцем она пробежала мимо него, вырвалась на пыльную улицу и бросилась к фургону.

- Папа, гони! - крикнула она и вскочила на козлы. Отец держал в руках вожжи, рядом с ним сидел Джош. Мальчик обеими руками сжимал пистолет.

Эб Кирни подстегнул лошадь, щелкнул хлыстом, и фургон рванулся с места. Рэйчел вспомнила о покупках, оставленных в лавке. Да, придется потерпеть доследующего городка. Слава Богу, они успели пополнить запас соли, бекона и говядины. Разгневанная толпа из салуна может броситься в погоню. Рэйчел забралась внутрь фургона и взяла на руки Лисси. Рядом всхлипывала Абигейл. Фургон раскачивался и подпрыгивал на ухабах.

В это время в салуне человек со светлыми волосами шагнул вперед:

- За ними в погоню, развлечемся!

Но тут человек в Черном, его звали Дэн Овертон, выстрелил из кольта, это заставило бандитов замолчать. Они обернулись. Овертон направил револьвер в толпу.

- Оставьте фургон в покое, - спокойным тоном приказал Овертон. Он встретился взглядом с высоким блондином. Овертону показалось, что они уже встречались, но где и когда, он не мог вспомнить.

Недовольно ворча, люди стали возвращаться к бару, поглядывая на незнакомца. Через несколько минут заиграла музыка, а картежники возобновили прерванную игру.

Дэн Овертон стал продвигаться к дверям вдоль стены, держа в руке кольт. Блондин повернул голову и посмотрел Дэну в глаза. И тут Овертон вспомнил. Перед его мысленным взором блондин предстал в мундире конфедерата. Это было на развилке Сабина, когда конфедераты захватили в плен янки и везли их в тюрьму. Дэн видел, как высокий блондин, лейтенант южан, ударил прикладом пленного индейца из племени сиу. Индеец упал, а лейтенант поднял винтовку.

- Грязный краснокожий выродок! Мы индейцев не берем в плен, мы убиваем их на месте!

- Сэр! - К лейтенанту подъехал солдат и достал из-за пазухи письмо. - Вы - лейтенант Маккиссак? Вам пакет, сэр.

Маккиссак ответил на приветствие солдата и взял письмо. Толпа пленных в этот момент расступилась и втянула в свои ряды избитого индейца.

- Вперед марш! - скомандовал Дэн, не посчитавшись с тем, что лейтенант был старше его по званию. Потом Дэн распорядился начать погрузку пленных в ожидавшие их фургоны.

- Черт подери! - разозлился Маккиссак и сунул письмо в карман. - Скажите майору, что я сейчас приду.

- Слушаюсь, сэр, - ответил солдат, снова отдал честь и поспешил прочь.

- Где тот чертов индеец? - заорал Маккиссак.

- Он уже в фургоне, - невозмутимо ответил Дэн. Маккиссак зло уставился на Дэна, потом выругался и пошел к своей лошади.

Дэн бросил взгляд на фургон. Он уже разговаривал сегодня с этим индейцем. Тот был до войны следопытом, а с начала боевых действий записался добровольцем в армию Соединенных Штатов. Дэн обернулся. Маккиссак держал поводья, сидя верхом на гнедой лошади. Они снова обменялись взглядами, полными ненависти.

И вот теперь, несколько лет спустя когда Дэн посмотрел в глаза Маккиссаку, он едва удержался, чтобы не заехать кулаком в физиономию этого человека. Но тогда возникли бы осложнения, которые Дэну были ни к чему. Запомнил ли Маккиссак его, Дэна? Тогда, при встрече в Сабина, Дэн носил усы и бороду. Во время войны Дэн работал на детективное агентство Пинкертона. Ему часто приходилось выдавать себя за конфедерата при сборе данных для армии северян.

Обертон подавил в себе закипевший гнев, шагнул к дверям и вышел из салуна.

В конце улицы еще висело облачко пыли от проехавшего фургона. Дэн прикинул: фургон лишь на несколько минут опережает его. Окинув взглядом улицу, он заметил телеграфную станцию и направился туда. Через минуту он вручил телеграфисту листок бумаги.

- Примите телеграмму.

Служащий положил перед собой листок и, водя пальцем по строчкам, прочитал вслух: "А. Пинкертону. Я вышел на след. Когда возьму Питера Бентона, сразу сообщу. Д. О.".

- Все правильно.

- Очень хорошо, сэр. Немедленно отправлю.

Дэн подождал, пока телеграфист отстукивал телеграмму, потом заплатил и вышел к своей гнедой лошади, привязанной к столбу. Дэн вскочил в седло, звякнули шпоры, всадник повернул на запад и поскакал вслед за фургоном. Обернувшись, он посмотрел - не выходят ли люди из салуна, но никого не увидел. Дэн пришпорил лошадь и выехал из города.

Фургон Кирни повернул на юг. Лисси обняла Рэйчел, прижалась к ней. Девушка выглянула из фургона: нет, никто их не преследовал. Рэйчел удивило, что посетители салуна не бросились в погоню. Почему? Не из-за того ли человека в черном? Неужели Рэйчел вызвала у него сочувствие? Этого не может быть, ведь в его темных глазах она не заметила ни капли жалости, глаза оставались жесткими и холодными. Тогда, возможно, он присоединился к тем мужчинам в салуне и сейчас пьет вместе с ними, смеется, полностью позабыв эпизод с Абигейл?

- Аби плачет, - тихо сказала Лисси.

- С ней все в порядке, - ответила Рэйчел. Она убрала кудряшки с лица девочки, подсела поближе к Абигейл, погладила ее по голове. - С тобой действительно ничего дурного не случилось, правда?

- Я безумно перепугалась! А из фургона я вышла только потому, что мне стало очень жарко. Ко мне подошли несколько мужчин поговорить… - Абигейл заплакала. - Прости меня, Рэйчел. Я помню, ты не велела мне высовываться из фургона. - Девушка достала скомканный платочек и утерла слезы.

Рэйчел стало жаль Абигейл, она понимала, какой сильный испуг пережила девушка. Пригладив светлые локоны Абигейл, Рэйчел сказала ей:

- Ну, теперь все страхи позади, неприятности закончились без последствий. Ты не должна забывать, Аби, что мы на приграничной территории, и в городах - мужчины, перенесшие войну. Женщин здесь мало. Совсем как дома.

- Я хочу домой!

- Мы не можем поехать домой, - твердо проговорила Рэйчел. Она протиснулась к задней части фургона и выглянула. Слава Богу, преследователей не было. Вдоль обочины, вдалеке друг от друга, стояли дома и скотные дворы.

Фургон свернул с дороги на юг. Теперь они ехали по тропе, проложенной скотоводами, ведущей к северу от Форт-Уэрта и дальше в Канзас. Довольная тем, что им удалось благополучно вырваться из города, Рэйчел оглядела фургон. Здесь помещалось все имущество семьи. На крючьях, приделанных к ободам, висели кастрюли, сковородки, инструменты. На всех вещах был толстый слой пыли. Рэйчел пробралась вперед и села на ящик между отцом и Джошем.

- За нами нет погони, - сообщила она.

- Ты храбро вела себя, Рэйчел. Но слишком опрометчиво. Мы могли оказаться в плачевном положении, если бы не неожиданная помощь. Теперь, если снова возникнет опасность, вызови шерифа.

- Слушаюсь, сэр, - отчеканила девушка. Она не хотела вступать в спор и заставлять отца лишний раз тревожиться, но понимала, что кому-то все равно надо выйти навстречу опасности, и она была единственным человеком, подходящим для этого.

- Не стоит нам одним оставаться на дороге.

- В лавке мне сказали, что неподалеку должен быть почтовый полустанок.

Эб Кирни натянул вожжи, лошади пошли медленнее. Он обернулся к Рэйчел.

- Если будет погоня, мы пропадем. Ты спросила, сколько миль до почты?

- Мы должны добраться до нее к середине дня.

- Это значит, нам придется ехать еще несколько часов! Может быть, повернуть назад? Тогда мы могли бы поселиться в гостинице и оставаться там, пока не найдется попутной повозки. А фургон пусть стоит у салуна. Ведь не все жители этого города бандиты.

Дальше