- Да, и к тому времени ты сто раз успеешь сдохнуть, - ухмыльнулся Хорэс. Но Бродик покачал головой:
- Я не могу позволить тебе расправиться с королем, так как это расстроит мою жену, а ты, скотина, пятки ей лизать недостоин! Защищайся!
Они набросились на него вчетвером, и это было их первой ошибкой. Спеша поскорее добраться до горла врага, они лишь спотыкались и мешали друг другу. Он напал на них с ловкостью и хищной грацией тигра. Ошеломленные негодяи видели лишь серебристую молнию, разрезавшую воздух; остальное сливалось перед глазами. Двое уже валялись у его ног, разрубленные едва ли не пополам, рука третьего с хрустом переломилась, словно сухая ветка. Грациозным нырком Бродик уклонился от меча четвертого, изогнулся и влепил локоть в его лицо, раздробив челюсть.
Джиллиан схватила короля за руку и попыталась оттащить его, но Иоанн, в редком для него порыве истинной галантности, толкнул ее себе за спину и загородил собой.
Прежде чем она успела завопить во все горло, все было кончено. Бродик даже не запыхался. Он хладнокровно вытер клинок о тунику мертвеца, сунул меч в ножны и, обернувшись, не смог скрыть удивления при виде короля, защищавшего его жену. Иоанн потрясение воззрился на предателей.
- Четверо против одного, - хрипло прошептал он. - Великолепно, лэрд.
- Вы еще не видели настоящего великолепия, сир, - равнодушно отозвался Бродик.
В свете огня упавшего факела король снова встал на колени и, бережно подняв сокровище, нажал скрытую пружинку. Крышка поднялась. Несколько минут Иоанн молча рассматривал содержимое шкатулки. И тут из его горла вырвался странный вой, быстро превратившийся в разъяренное рычание, потрясшее ветхие стены. Грусть о навеки утерянном сменилась неукротимым бешенством.
Джиллиан застыла, как парализованная, и все, что терзало ее последнее время: предательство, обман, страх, сердечная боль, - легло на плечи невыносимым грузом. Она словно перенеслась в детство. В тот момент, когда стояла перед спускавшимися в никуда скользкими ступеньками. И все тот же дракон, рассекая тьму длинным хвостом, прыгал со стены. Еще немного, и они с Кристен полетят в бездонный провал. Она снова превратилась в маленькую несчастную девочку, одинокую и брошенную. Вокруг звенели отчаянные крики, и отец опять смотрел на нее с сожалением и скорбью. Он не смог спасти ее…
И неожиданно в царство горестей ворвался голос Бродика.
- Джиллиан, взгляни на меня!
Нежное прикосновение руки к ее щеке прогнало боль воспоминаний, и Джиллиан с рыданием упала в его объятия.
- Я хочу домой, - всхлипывала она.
- Скоро, - пообещал он, - а сейчас спрячься за мою спину и не высовывайся.
Властный приказ обидел Джиллиан, но она тут же сообразила, что факел успел поджечь мусор на полу и на дым и крики сбегутся солдаты, а увидев мертвецов, разумеется, нападут на Бродика. Обернувшись к королю, она заметила, как тот поспешно вытер слезы и, захлопнув шкатулку, сунул ее обратно в торбу. Должно быть, он тоже услышал топот ног, потому что быстро встал рядом с Бродиком и поднял руку, когда в конюшню ворвались самые проворные.
- Это ваши люди или его? - осведомился Бродик.
- Мои, - заверил король и со зловещим спокойствием приказал Бродику следовать за ним. Бродик тащил Джиллиан за собой, но, оказавшись во дворе, пронзительно свистнул. Дилан и Роберт выехали вперед.
- Немедленно заберите ее отсюда, - приказал Бродик Дилану. - Роберт, а ты подожди Бриджид. Возьмешь ее с собой.
Ей не дали времени возразить. Дилан перегнулся, подхватил Джиллиан и пустил коня в галоп.
- Впустите горцев! - прокричал Иоанн своим солдатам, а сам дал знак Йену и Рамзи сопровождать его и Бродика в зал. Элфорд даром времени не терял и успел созвать едва ли не все свое войско. Бродик и Йен стояли за королем, но Рамзи, увидев сидевшую в углу Бриджид, направился туда, рывком поднял девушку и, не говоря ни слова, поволок за собой. Бриджид боялась заговорить с ним. Она еще ни разу не видела лэрда в таком гневе, и это пугало ее куда больше всех английских баронов, вместе взятых. Он даже Роберту ничего не сказал, просто подтолкнул к нему Бриджид и скрылся за дверями. Когда он вошел в зал, король что-то тихо говорил Йену Мейтленду. Рамзи прислушался. Король спрашивал, действительно ли похищенный ребенок оказался его сыном. Йен коротко кивнул, и король протянул руку:
- Могу ли я позаимствовать у тебя меч?
Иен неохотно позволил монарху завладеть оружием. Иоанн повернулся и, сжимая в одной руке меч, а в другой торбу, направился к столу, за которым сидел Элфорд. Барон попытался встать, но Иоанн приказал оставаться на месте.
- Горьким был для меня этот день, - ледяным тоном заметил он.
- Значит, вы все-таки не нашли сокровища, сэр? - улыбаясь глазами, вопросил Элфорд и, не получив ответа, уверился в своей правоте. - К чему здесь эти горцы? - нагло пробормотал он.
Иоанн взглянул на взволнованных чем-то Хью и Эдвина. Оба исподтишка бросали на короля косые взгляды, очевидно, опасаясь за исход сегодняшних событий. Повелитель посмотрел на шотландцев. Глаза Мейтленда пылали ненавистью, казалось, испепелявшей врага. Лэрд Бьюкенен тоже воззрился на будущую добычу.
- А ты боишься их, Элфорд? - насмешливо поинтересовался Иоанн, кивком указывая на горцев. Элфорду и впрямь было не по себе, но что они посмеют сделать ему в присутствии короля? Стоит кому-то потянуться за мечом, как королевская стража изрубит дерзкого на куски.
- Разумеется, нет… просто уж очень они неотесанные!
- Ты негостеприимен, - укорил Иоанн и принялся медленно обходить стол. - Сегодня старая боль вновь терзает меня, - объяснил он лэрдам. - В этой жизни я любил одну лишь женщину, прекрасную Арианну. Мой друг Элфорд привел ее во дворец, и я влюбился с первого взгляда. Думаю, и она отвечала на мои чувства. Рано или поздно я нашел бы способ жениться на ней.
Он остановился и швырнул торбу на стол.
- Открой ее, - скомандовал он Элфорду. Элфорд молча перевернул суму и высыпал хлам на столешницу. Последней упала шкатулка.
- Вот видишь, я все-таки нашел, - объявил король. - На дне лежит мой кинжал, тот, что я послал Арианне с просьбой отрезать золотистый локон ее волос. Помнишь, Элфорд? - И прежде чем тот успел ответить, добавил: - На кинжале и лежит тот самый локон. Скажи, Элфорд, что находится сверху?
- Не… не знаю, - пролепетал тот.
- Знаешь. Твой клинок.
- Но это не мой! - взвыл Элфорд. Иоанн шагнул к нему.
- Нет? А на рукоятке твой герб.
- Кто-то… украл мой кинжал. Должно быть, отец Джиллиан…
Голос короля ударил его, словно кнутом.
- Ее отца не было в то время при дворе, а вот ты - был. И убил ее!
- Нет… это не я…
Иоанн ударил кулаком по столу.
- Если хочешь жить, скажи правду!
- Если хочу жить…
- Я не убью тебя, если во всем признаешься, - пообещал Иоанн. - Но хочу точно знать, что случилось. Говори, это ты виновен в ее гибели?
- Она хотела предать вас… - бормотал Элфорд. - Не слушала моих… советов… и старалась вбить клин между вами и вашими советниками. Я всего-навсего пытался защитить своего короля. Она обезумела от жажды власти… зная… зная, что может управлять вами… играть…
- Я желаю знать, как это вышло, - снова потребовал король, дрожащим от ярости голосом.
- Я пришел в ее покои, с тем чтобы урезонить упрямицу, а она смеялась мне в глаза, милорд. Клянусь, так оно и было. В это время ваш оруженосец принес шкатулку и поставил на стол. Она была открыта, а внутри лежал кинжал. Оруженосец не заметил меня, а после его ухода Арианна отрезала прядь своих волос и положила вместе с кинжалом в шкатулку…
- И ты продолжал уговаривать ее? - допытывался Иоанн.
- Верно, но она слушать ничего не желала. Заявила, что никому не позволит встать у нее на пути. Набросилась на меня с кулаками, и я принужден был защищаться.
- И перерезал ей горло.
- Случайно! Это вышло случайно! Признаюсь, я запаниковал. Ваш оруженосец как раз вернулся и принялся колотить в дверь, и я, сам того не сознавая, швырнул свой кинжал в шкатулку и закрыл крышку. Я собирался сказать вам… да-да, собирался! - визжал Элфорд.
- И легко ускользнул из комнаты, потому что у тебя был ключ, верно? Запер дверь, а шкатулку захватил с собой. Так и было, Элфорд?
- Да…
- И потом ты так трогательно утешал меня, когда ее тело было обнаружено… как полагается хорошему другу.
- Клянусь, рано или поздно я все сказал бы… но вы были так расстроены и огорчены, что я решил подождать.
- И задумал все свалить на барона Даненшира.
- Каюсь, - всхлипнул Элфорд, пытаясь принять сокрушенный вид. - Отец Джиллиан приехал ко мне по каким-то делам, вошел в зал без приглашения и увидел шкатулку, но притворился, что ничего не заметил. Как только я отвернулся, он украл ее, намереваясь, должно быть, завладеть сокровищем.
- Ты сам этому не веришь, - пробормотал Иоанн. - И точно знал, что он принесет ее мне и обличит тебя. Поэтому и осадил Даненшир и убил его, чтобы заставить замолчать.
- Мне пришлось расправиться с Арканной, - тупо повторил Элфорд. - Она уничтожила бы вас.
- Меня? - завопил король и, задыхаясь от злости, встал позади Элфорда и поднял меч Йена. - Дьявол забери твою грешную душу! - прошипел он, вонзая меч в спину Элфорда. Барон резко выгнулся и медленно упал лицом на стол. Иоанн, красный от бешенства, отступил. В комнате воцарилась мертвая тишина. Король поднял шкатулку и пошел к двери. - Твой сын отомщен, - бросил он Йену Мейтленду и махнул рукой, призывая солдат следовать за собой.
Хью, упав на колени, взмолился:
- Повелитель, Эдвин и я ничего не знали о предательстве Элфорда.
Король, словно не слыша, объявил лэрдам:
- Они ваши.
Дверь за ним закрылась. Йен, Рамзи и Бродик медленно наступали.
Глава 39
Рамзи и Бродика не так-то легко было смутить или запугать, но к тому времени, когда Морган Чепмен высказал им все, что думает о них и кем они являются в его глазах, лэрды явно присмирели и честно признали свою вину. Хотя у обоих чесались языки возразить сварливому старичку, но они не смели, потому что с детства были приучены уважать старших, и Морган совершенно сровнял их с землей.
У него ушла целая вечность, чтобы дойти до сути дела. Он стоял перед ними выпрямившись, со скрещенными на груди руками, и вел себя в точности как строгий отец, который только что узнал об очередном проступке детей. Это было чертовски унизительно, но Рамзи и Бродик молча страдали.
- Я прожил мирную, спокойную жизнь, но за последние два дня наслышался столько жалоб и воплей двух разгневанных девиц, что мне хватит до конца дней моих. Вы имели наглость подкинуть их мне, и они ничтоже сумняшеся поселились в моем доме, и клянусь, с тех пор у меня звон в ушах стоит! Но разве на этом кончилось?
Рамзи, справедливо предположивший, что до конца еще далеко, набрался смелости покачать головой, чем и вызвал очередную негодующую тираду.
- Нет! - рвал и метал Морган. - Милые юные особы только начали! Я подумывал было лечь и отдохнуть, но знал, что они последуют за мной и в спальню! - И, показав пальцем на Бродика, изрек: - Ты разбил сердце моей Джиллиан, и она не желает больше тебя видеть.
- В таком случае пусть не открывает глаз, но уверяю, она уедет со мной.
- Ты женился в спешке.
- Я знал, чего хотел, и добился этого.
- Этого?! Мы, кажется, говорим о моей племяннице, не так ли?
- Совершенно верно, сэр.
- Она утверждает, что ты нарушил данное ей слово.
- Так и было.
- Она считает, что ты использовал ее.
- К сожалению.
- Черт возьми, человече, ты мог хотя бы объяснить почему!
- Вы это и без меня знаете, - спокойно бросил Бродик. - Я не собирался подвергать ее опасности. Если кто-то должен сердиться, так это я! Как она посмела без разрешения последовать за мной!
Морган раздраженно запустил пальцы в белоснежные волосы.
- Джиллиан не верит, что ты любишь ее. И настаивает на том, чтобы отныне жить у меня в доме.
Бродик раскрыл было рот, чтобы достойно ответить, по барон уже обрушился на Рамзи.
- Бриджид тоже решила остаться здесь. Уверяет, что ей нравится Англия, Боже, помоги мне!
- Я увезу ее! - провозгласил Рамзи.
- Зачем?
Рамзи изумленно воззрился на старика.
- Потому что она Синклер.
- И что из того? Она жалуется, что ты постоянно подыскиваешь ей женихов, желая поскорее сбыть с рук. А мать выкинула ее из дома. Это правда?
- Чистая, - вздохнул Рамзи.
- А ты? Ты не хочешь отделаться от нее?
- Вовсе нет! - воскликнул Рамзи. - Бриджид призналась, что влюблена, но отказывается сказать, в кого.
Морган, окончательно потеряв терпение, затряс головой.
- А она говорила, что ее возлюбленный глуп?
- Говорила, - кивнул Рамзи.
Барон долго изучал Рамзи, нахмурив густые мохнатые брови.
- Ты что, вчера родился, сынок? - наконец вымолвил он. - Кого, во имя Господа, она, по-твоему, любит? Подумай хорошенько и поймешь.
Не столько его слова, сколько тон стали ключом к разгадке. На Рамзи наконец снизошло озарение, и лицо его расплылось в улыбке.
Морган с облегчением кивнул.
- Значит, до тебя все-таки дошло, малыш? Давно пора, если спросишь меня. Если придется вынести бесконечное перечисление твоих достоинств, клянусь, меня вывернет наизнанку. Надеюсь, ты забудешь этот вздор насчет женитьбы на некоей Меган лишь затем, чтобы сохранить мир между кланами?
- Она поведала тебе о Меган? - ухмыльнулся Рамзи.
- Сынок, не было такого, что бы она утаила! У меня уши лопаются! Неужто ты в два счета поумнел и опомнился? Рамзи пропустил оскорбление мимо ушей.
- Похоже, так, - согласился он.
- Учти, с ней хлопот не оберешься, - предупредил старик.
- Знаю, сэр.
- Ну а теперь, - рявкнул барон, приосанившись, - слушайте внимательно. Я собираюсь объявить вам свои условия.
- Условия, сэр? - переспросил Бродик и подтолкнул локтем Рамзи, который никак не мог стереть с лица идиотскую ухмылку. - Мне нужна помощь, ты, олух!
- Мои условия, - повторил Морган. - Думаете, я всю жизнь мечтал иметь дело с влюбленными дурочками?
- В таком случае позвольте нам забрать их, - предложил Бродик, чем заработал очередной негодующий взгляд.
- Я по глазам вижу, что ты любишь Джиллиан. Советую сказать ей это, сынок, прежде чем она вобьет себе в голову, что совершенно безразлична тебе.
- Она моя жена и, конечно, небезразлична мне.
- Нрав у нее крутой, - фыркнул барон.
- Еще какой!
- И упрямый. Не знаю, в кого она только пошла!
- Ваша правда, сэр.
- Ты не сумеешь ее сломить.
- И не собираюсь, сэр.
- Прекрасно, потому что она все равно не уступит. Не стану наказывать тебе, чтобы обращался с ней хорошо, потому что, насколько мне известно, моя Джиллиан сама об этом позаботится. Она женщина сильная, но нежных чувств у нее хоть отбавляй.
- Сэр, вы упоминали об условиях, - осторожно заметил Рамзи.
- Да, условия! Я люблю свою племянницу, - изрек Морган. - И Бриджид тоже стала мне родной. Не позволю никому думать, будто я прогоняю ее. Да, я, разумеется, ее выгоняю, - поспешно поправился он, - но не желаю, чтобы она так считала. По-моему…
- Что? - вставил Рамзи, видя, что барон колеблется.
- Вы должны… уговорить их уехать. Но я не допущу, чтобы вы им угрожали. Вы разбили им сердца, теперь исцелите их.
И с этим немыслимым требованием Морган покинул зал, чтобы лично привести дам. Рамзи и Бродик растерянно смотрели друг на друга.
- Барон напоминает мне кого-то, только не могу вспомнить кого, - пробормотал Рамзи.
- Клянусь, мой собственный отец никогда не говорил со мной подобным тоном! - взорвался Бродик.
- Твой отец умер, прежде чем ты дорос до того, чтобы как следует узнать его.
- Черт побери, какое унижение! Какой стыд! Да, не такого я ожидал! Судя по рассказам Джиллиан, я думал увидеть добродушного пожилого дядюшку. Она считает его… мягким и добрым. Неужели эта женщина слепа? Как, во имя Господа, она способна любить этого старого ворчливого…
Но тут Рамзи неожиданно вскинул голову и захохотал так оглушительно, что у Бродика все вылетело из головы.
- Ты! Это ты!
- Что?!
- Морган… Я сообразил, кого он мне напоминает! Господи, Джиллиан выбрала в мужья копию своего дядюшки! Взгляни на барона и увидишь себя, только постаревшего лет на двадцать.
- Хочешь сказать, что я буду злобным, драчливым, несговорчивым стариком с омерзительным характером?
- Черт, да ты уже злобный, драчливый и несговорчивый, а о характере я и не говорю. Неудивительно, что она влюбилась в тебя по уши, - съязвил Рамзи.
- Я сейчас не в настроении препираться с тобой, - проворчал Бродик.
Рамзи снова закатился смехом, но, тут же став серьезным, пожаловался:
- Поверить не могу, что Бриджид решила остаться здесь.
- А я-то воображал, что жена бросится мне на шею, а она даже не спустилась поздороваться со мной. Ничего, поедет домой как миленькая, даже если придется ее связать!
- Вы желали видеть меня, лэрд?
При звуках голоса Бриджид мужчины обернулись.
- Где моя жена? - подступил к ней Бродик.
- Наверху. Скоро должна сойти.
- Нельзя ли оставить нас наедине? - проворчал Рамзи. - Я обратился к Бродику, Бриджид, так что не вздрагивай. Лучше подойди сюда.
Девушка со вздохом повиновалась, а Бродик торопливо вышел. Рамзи оперся о стол и милостиво улыбнулся. Но Бриджид в ответ нахмурилась и поскорее опустила голову, чтобы не заглядываться на его очаровательные ямочки. И вообще сегодня она держалась скованно и застенчиво, и Рамзи никак не мог понять, какую игру она ведет, ибо уже успел убедиться, что стеснительностью прелестная особа не отличалась.
- Барон Морган передал, что вы хотите поговорить со мной.
- Да, Бриджид. Мне нужно сказать тебе кое-что важное, но сначала объясни, как тебе это удалось.
- Что именно, лэрд?
- Бриджид, взгляни на меня.
- Как будет угодно лэрду, - покорно вымолвила девушка, готовясь к неизбежному. Она давно знала, какое действие он производит на нее. И все же сердце гулко забилось, а внизу живота снова возникло знакомое покалывание. Если ему когда-нибудь вздумается ее поцеловать, она просто в обморок упадет, подумала девушка, и это совершенно смехотворное предположение немного ее успокоило.
- Я сказал что-то веселое?
- Да… то есть, конечно, нет.
- В таком случае почему ты улыбаешься?
Бриджид с деланным безразличием пожала плечами.
- Желаете, чтобы я насупилась?
- Ради Бога, Бриджид, да выслушай же меня.
- Я слушаю.
- Я пытаюсь узнать, как тебе удалось добраться до Англии целой и невредимой.
Бриджид надолго задумалась, прежде чем ответить.
- Ложью и хитростью… всяческими уловками.
- Пожалуйста, подробнее.
- Так и быть, - согласилась девушка. - Я обманула Простера, сказав, что Джиллиан собралась к Энни Драммонд, и уже по пути открыла ему правду. Надеюсь, вы не накажете ни его, ни Кера с Аланом. Мы с Джиллиан попросту отказались вернуться.