Флирт моя стихия! - Никола Марш 3 стр.


- А я еще не скоро его увижу, - с грустью проговорила Лана, - из-за этих костылей, - посетовала она.

- Представляю, как тебе не терпится обсудить с новым боссом актуальные проблемы археологии и инновации в музейном деле, - поддела Бет сестру.

- По-твоему, я не женщина и мне не льстит общаться с интересным мужчиной? Ты думаешь, меня в жизни волнуют только окаменелости и черепки?

- Нет?

- Нет, конечно. Я такой же нормальный человек, как и ты. Просто во мне нет той раскованности, с какой ты подаешь себя. Но это вовсе не означает, что и потребности у нас различны, - заявила Лана.

- Я ничего такого не имела в виду. Будем обе стремиться к тому, чтобы быть на хорошем счету у босса. Мы как-никак девчонки Уокер!

- Бет, не смей, - Лана сделала предостерегающий жест. - Только попробуй впутать меня в свою очередную авантюру.

- Не беспокойся, сестренка, не впутаю, если ты так этого не хочешь, - поспешила заверить ее Бет.

- И не смей сама флиртовать с ним! - добавила кузина.

- И не собиралась, - пожала плечами та.

Бетани Уокер игнорировала одобрительные возгласы проходящих мимо мужчин, спеша на встречу с Бобби, своим новым другом. Девушка, как всегда, опаздывала, поскольку той внешности, которой теперь активно восторгались ценители, приходилось кропотливо добиваться.

Они договорились о встрече на Лигон-стрит, или, как ее еще называют, Итальянской улице. Бетани не любила сидеть дома по вечерам. Она просто не умела это делать. Для нее выход в люди с очередным поклонником никогда не был судьбоносным событием. А Бобби был именно тем, с кем можно было легко и приятно провести время, погулять по вечернему городу, выпить по бокалу в баре, поболтать и почувствовать себя привлекательной.

Бобби был рыж и долговяз, но он обаятельный, умел развеселить, не навязывался с признаниями. Он, так же как и она, нуждался в таком вот непринужденном времяпрепровождении.

И тем не менее для каждого подобного рядового выхода она одевалась так, словно это ее последнее появление на людях. При этом картину дополнял такой макияж, что можно было подумать, будто красавица-модель спешила на фотосъемку или же возвращалась с нее.

Бетани Уокер обожала не только наряды, но и аксессуары к ним. Она тщательно продумывала, что с чем носить, имела огромный арсенал всяких безделушек на любой случай, чтобы себя ими украсить. На все насмешки со стороны менее экстравагантных, чем сама Бет, знакомых, друзей, родных, таких как Лана, она реагировала философски, без обид. Если у Ланы были ее окаменелости и черепки, копошение в которых позволяло той реализовать себя в профессии, то Бет каждый раз, собираясь выйти из дома, создавала произведение искусства. А поэтому и восторги окружающих принимала как должное. Комплименты не кружили ей голову просто потому, что она четко знала, как такой успех достигается. Она пролетала мимо светящихся витрин своих любимых магазинов, стараясь не смотреть на заманчивые наряды. Иначе стоит ей только зайти в магазин - пиши пропало: все, что было запланировано на вечер, забудется в тот же миг, как уже не раз случалось. Бет и так уже опаздывала значительно, поэтому не удивилась, заслышав рингтон своего мобильного телефона, полагая, что Бобби устал ее ждать и решил дистанционно подстегнуть. Однако мгновением позже, достав телефон из сумочки, она удивилась: номер звонившего не был ей знаком. И потому ответила несколько настороженно, невольно замедлив шаг.

- Здравствуйте, Бет. Это Эйдан Восс.

- Добрый вечер, Эйдан, - отозвалась девушка.

- Простите, что звоню во внеурочное время, но, если вы все еще заинтересованы в работе экскурсоводом, нам нужно встретиться и все окончательно оговорить, - отчеканил он.

Бет принялась лихорадочно соображать, как следует поступить. Она порой умела быть настоящим стратегом, молниеносно решая дилемму, однако иногда обойтись одной интуицией бывало крайне сложно. Но в данном случае, несмотря на то что ее личная заинтересованность этим предложением была велика и хотелось ответить немедленным согласием, Бетани тянула с ответом. Ее поспешность могла быть расценена мужчиной, в данном случае Эйданом Боссом, как излишняя готовность к повиновению.

- Полагаю, до завтрашнего утра это подождет? - сдержанным голосом спросила она, наблюдая и слушая себя словно со стороны, оценивая и поправляя.

- Мне необходимо видеть вас прямо сейчас! - категоричным тоном произнес Эйдан Восс.

- О! - невольно воскликнула она, изумленная и очарованная такой однозначностью требования, но тотчас одернула себя и выпалила: - Очень жаль, но это невозможно, Эйдан. У меня другие планы на вечер.

- В таком случае нам больше не о чем говорить, мисс Уокер. Если вы рассчитываете работать на меня, то должны быть готовы являться по моему требованию в любое время дня или ночи, - безапелляционно сообщил мужчина, совершенно ошеломив буквально опьяневшую от его властного тона девушку.

- Но у меня встреча, на которую я и так опаздываю, мистер Восс, - пролепетала в ответ Бетани, взволнованно ожидая ответной реакции.

- Вы опаздываете, Бет? Надо же, как это на вас не похоже, - охотно съязвил он. - Я искренне сочувствую вашему кавалеру, но вам придется отменить эту встречу, - не скрывая насмешки, продиктовал ей будущий босс. - У меня не было намерения вторгаться в вашу личную жизнь, но это важно, и я не могу ждать до завтрашнего утра. Уверен, ваш поклонник вас поймет. Встретимся в холле музея. Если в течение часа вы не появитесь, я вас больше не побеспокою, Бет.

Слова не укладывались у нее в голове, настолько нетипичной была ситуация. С ней еще никто никогда не говорил таким тоном. Но, странное дело, требовательность и бескомпромиссность Эйдана Босса совершенно ее не покоробили, скорее даже восхитили, как признак непоколебимой уверенности в себе. И еще обнадежили. Ведь это был голос настоящего мужчины, каким его всегда рисовала себе романтически настроенная Бетани Уокер.

- Хорошо, я буду. Но все же хотелось бы предварительно знать, почему вы настаиваете на этой встрече, - проговорила она.

- Кое-какие обстоятельства сегодняшнего утра требуют разъяснения, - неопределенно ответил он.

- А что конкретно? - уточнила она, накручивая на палец белокурую прядь.

- Это не телефонный разговор, поверьте, - сообщил он, заметно смягчившись.

Возникла очередная пауза.

Бетани совершенно растерялась, мысленно перебирая пресловутые обстоятельства этого утра. И не найдя для себя никакого объяснения, решилась ответить:

- Я буду.

- И еще кое-что, - не торопился окончить разговор директор музея.

- Внимательно слушаю, - нахмурила она аккуратные брови.

- Огромная просьба не опаздывать, Бет! - с ясно слышимой иронической ноткой обратился к ней собеседник.

- Я никогда не опаздываю намеренно, Эйдан. Это следует понимать.

Несмотря на то что она была обескуражена, Бет все же оставила за собой последнее слово и своим тоном дала понять, что не так-то просто ее сбить с толку, а тем более запугать.

Она не была экскурсоводом. Она была настоящей актрисой. И никогда не следовала за своим партнером безотчетно, а подсознательно стремилась любой контакт превратить в острое по накалу событий и эмоций театральное действо с интригами и подводными течениями. И раз уж ему удалось озадачить ее своим требованием, то ответная реакция не заставит себя ждать. Ему будет над чем поразмыслить.

Эйдан ждал ее в пустынном фойе. Этот непростой день подходил к концу. Молодой директор еще только начал входить в курс новой работы. Необходимость иметь дело с серьезными финансовыми документами являла собой ту ложку дегтя, без которой, по уверениям скептиков, не обходится ни одна бочка с медом.

Хотя причин для неудовольствия у Эйдана не было пока никаких. Просто напряжение, которое не оставляло его в тот недолгий период, что он числился на новом посту, было причиной некоторой нервозности и раздражительности. Молодой человек понимал, что явление это временное, и старался справляться с собой и своими чувствами.

Как ни странно, но именно появление Бетани Уокер, ее непунктуальность и фантастическая непробиваемость заставили его совершенно иначе взглянуть на собственные привычки и представления. Если бы эта девушка не проявила чудеса изворотливости, неподражаемый артистизм и уникальные способности запоминать и систематизировать информацию в больших объемах, он бы счел ее обычной самозванкой и аферисткой, не слишком преуспевшей в своих авантюрах. Но у него была возможность видеть ее в деле. И Бет была хороша. Он представил, с каким интересом слушали бы ее экскурсанты, случись им быть на его месте, по крайней мере мужская половина аудитории.

Бетани была красивой, изящной, очаровательной девушкой. Даже ее кокетство не выглядело банальным, а поражало изобретательностью. Казалось, для этой блондинки не существовало формальных запретов, при этом она не производила отталкивающего впечатления, в ней не было той развязности, которая столь присуща искательницам приключений. Наоборот, и разговор по телефону подтвердил эту догадку, у девушки имелся собственный строгий кодекс поведения, в рамках которого она, однако, находила огромное пространство для маневра и наслаждалась молодостью и свободой.

Решив сделать ее частью жизни музея, а значит, и своей жизни, Эйдан не мог больше ждать. Он хотел видеть ее немедленно, понять, с кем предстоит иметь дело, разгадать природу недюжинных движущих сил этого хрупкого существа. У него возникла масса вопросов, которые требовали ответа. И отнюдь не на словах.

Он чувствовал: что-то внутри вздымалось в бешеной экзальтации, стремясь вырваться на поверхность чередой необдуманных поступков, одним из которых был этот мальчишеский телефонный звонок. Он беззастенчиво злоупотребил своим рангом, камуфлируя робкий, но при этом неудержимый интерес к женщине.

Он ослабил галстук, расстегнул ворот, вышел на улицу. Ему нужен был свежий воздух, свежее дыхание благоухающей нежным парфюмом девушки.

Сначала он услышал частую поступь быстрых ножек, расправил плечи, предуготовил для встречи официальное выражение лица. Затем в свете фонарей он углядел и сами ножки, длинные и точеные, движение которых постепенно замедлялось, приближаясь к нему. Тогда он медленно поднял взгляд и увидел лукавый прищур красивых глаз и полуулыбку сочных алых губок.

- Дайте угадаю, - томно проговорили эти губы, - вы вышли мне навстречу для того, чтобы уличить в очередном опоздании. Так на сколько минут я задержалась на этот раз?

В ответ на такое начало мужчина сумел лишь развести руками и покачать головой. Он ждал ее со всем нетерпением, но при этом не потрудился подготовиться к встрече, чем не замедлила воспользоваться находчивая девушка.

- Странно, - отозвалась она. - Вы, как мне показалось, из тех людей, которые живут, постоянно сверяясь с циферблатом.

- Да, Бет, у меня действительно есть такая привычка, но этим вечером она мне изменяет, - пошутил Эйдан Восс. - А вообще, люблю, когда дела, как и время, движутся размеренно и предсказуемо. Так мне проще работать.

- Предсказуемость скучна, как на нее ни посмотри! - объявила Бетани Уокер.

- Не могу с вами согласиться. Но и для спора особой причины нет. Пройдемте внутрь, - пригласил ее Эйдан Восс. - Нужно обсудить кое-что.

- Именно так вы обосновали свое требование по телефону, - с хитрой улыбкой заметила девушка, тряхнув белокурой головкой.

- Вы все поймете, как только мы окажемся в моем кабинете, - заверил ее босс.

- Я на это рассчитываю, - проговорила она и процокала каблучками в галантно распахнутые перед ней двери.

Молча они проследовали по длинному коридору и вошли в директорский кабинет, где звук шагов гасился толстым ковром.

Эйдан предложил устроиться ей в кресле для посетителей, сам же непринужденно присел на угол массивного рабочего стола.

Молодой директор располагающе ей улыбнулся.

- Сразу оговорюсь, - начал он, - вы - далеко не то, что представляет из себя типичный экскурсовод.

- Всегда ли "типичный" и "хороший" - слова-синонимы? - зацепила его Бет, легко откинув светлую прядь назад.

- Вы быстро улавливаете суть, Бет. Это, вне всяких сомнений, характеризует вас лучшим образом. Но вы и не считаете нужным попустить собеседнику какую-либо неточность, субъективность, непоследовательность. При общении с вами складывается такое ощущение, будто участвуешь в дуэли, тогда как хотел просто поговорить.

- Простите, если заставила вас так думать, - поспешила извиниться она, сообразив, что лучше опередить события и сделать этот по доброй воле.

- Я что… Но, если вы станете нашим экскурсоводом, вам по служебной необходимости придется иметь дело со многими и многими людьми. Я хочу быть уверен, что эксцессов не будет, - высказал свои опасения Эйдан.

- А я могу вас убедить? - удивилась Бет.

- Постарайтесь, - попросил ее босс.

- Я не могу дать гарантии на все случаи жизни. Это было бы слишком самонадеянно. Готова лишь пообещать, что буду стараться избегать недоразумений, - серьезным тоном произнесла Бетани Уокер.

- Рад это слышать, Бет, - почти удовлетворенно отозвался мужчина и посмотрел на нее долгим взглядом.

- Вы сказали, что предстоит не телефонный разговор, - напомнила ему девушка. - Это все, Эйдан? Вы меня отпускаете?

- Нет, разговор еще не окончен. Я долго анализировал и почти готов согласиться с тем, что вы вполне могли бы состояться как экскурсовод. Сегодняшним утром вы меня почти убедили в этом, но весь ваш предыдущий трудовой опыт, вернее его фрагментарность, меня настораживает.

- Послушайте, Эйдан, говорят же, всему свое время. Была возможность пробовать себя в разных областях. И странно, если бы я не воспользовалась ею. Но когда-то ведь нужно начинать карьеру основательно. Сейчас я настроена на стабильность, - взволнованно проговорила Бет.

- Сейчас? - с сомнением переспросил ее мужчина. - А что станет с этим намерением завтра или через месяц?

- В любом случае не позже чем через два месяца Лана выйдет с больничного и вернется к выполнению своих профессиональных обязанностей.

- Мисс Уокер, нашему музею не нужны летуны. Мы уважаемое учреждение со своими традициями. Все служащие галереи любят свое дело и работают с полной самоотдачей. Музей - не место для сезонных рабочих, - намеренно утрируя, сурово выговорил ей Эйдан.

- Я понимаю вас, - кивнула Бетани, нервно сглотнув и собираясь встать. - Что-то еще, мистер Восс?

- Куда вы так спешите, Бет? - с усмешкой спросил Эйдан.

- По-моему, я упоминала, что у меня назначена встреча с другом.

- Разве вы не отменили ее?

- Нет, Бобби обещал дождаться, - сообщила ему девушка.

- Очень жаль, - прищелкнул языком мужчина.

- Жаль чего? - раздраженно спросила его Бетани.

- Не чего, а кого - вашего поклонника. Но этим вечером ему вас не дождаться! - дерзко объявил Эйдан Босс.

- Это еще почему? - возмущенно осведомилась она.

- Потому что сейчас мы отправимся вместе выпить по стаканчику в ознаменование начала сотрудничества.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

- Вы тут завсегдатай, профессор?

Бетани Уокер одарила его такой улыбкой, на которую отважится далеко не каждая подчиненная.

- Почему вы так на меня смотрите? - вновь задала ему вопрос девушка, имея на то вполне веские основания.

- Как вы меня назвали? - спросил Эйдан Босс.

- Профессор, - повторила Бетани Уокер.

- Почему? - удивился он.

- А разве вы не профессор? Мне казалось, вы преподаете, во всяком случае, не далее как этим незабываемым утром я говорила с одной из ваших подопечных студенток археологии, проходящей в музее практику. Она отзывалась о вас как об отличном наставнике, - сообщила Бетани.

Эйдан понимающе покивал головой. Он заказал себе пиво и мартини для спутницы.

- Так вы профессор или нет?

- Забудьте об этом, Бет, - попросил ее мужчина.

- Как скажете, - пожала она плечами, пригубив мартини.

Эйдану нравилось наблюдать за ней. Пластика Бетани очаровывала. Девушка вполне сознательно, он видел это, вела себя как абсолютная женщина. Она разительно отличалась от той Бетани Уокер, какой еще недавно была в его кабинете. Если там она целиком зависела от его оценки, всячески давая понять, что заинтересована в получении работы, то теперь силы, что называется, сравнялись.

Эйдану льстило, что у него такая соблазнительная спутница.

- Вы ведь назвали меня профессором не потому, что знаете о моей преподавательской деятельности. Я полагаю, вам просто нравятся всякого рода ролевые игры. Именно сейчас вы настроены на определенную игру, Бет. Для меня это очевидно. Только хотелось бы еще знать, по каким правилам играем. Я мог бы выступить в качестве Профессора. А кем вы видите себя, Бет? - спросил босс.

- Бросьте, Эйдан. Вы придаете слишком большое значение словам. Профессор - это же просто такое ласковое прозвище, - объяснила Бетани.

- Никогда о таком не слышал, - рассмеялся он. - Меня еще никто не называл профессором лишь для того, чтобы продемонстрировать свою симпатию.

- Не думала, что вы настолько критически к этому отнесетесь, босс. А ведь вам так идет этот титул. Как мне показалось, в вас самой природой заложена страсть к наставничеству и назиданию, - очень нежным голоском проговорила она, склонив светловолосую головку набок.

- Вы очень смелая девушка, Бет, - сказал молодой директор музея.

Бетани, не отрывая от него взгляда, поднесла к губам перевернутый конус бокала с мартини, сделала маленький глоток и слизнула розовым язычком капли вина с алых губ.

- Вы еще смелее, чем мне казалось, - добавил он, когда ее колено легонько коснулось его ноги. - Не хотелось бы напоминать, что мы знакомы менее суток, а также и то, что я ваш босс.

- И, вероятно, поэтому вы пригласили меня выпить, - напомнила ему Бетани Уокер.

- Вы озадачиваете меня, Бет, - объявил он. - Расскажите о себе, поведайте о чем-то таком, чего я не вычитал в вашем резюме. Дайте хоть какой-то намек для понимания, что вы за существо.

Бетани отставила бокал и плавно провела кончиком указательного пальца по тонкой его ножке.

- Существо, которое коллекционирует винтажные грелочки, - прощебетала она.

- Что?! - изумился Эйдан во весь голос.

- Старинные грелки из фарфора, - пояснила Бета ни.

- Вы меня разыгрываете? - нахмурился мужчина.

- Вовсе нет. Я говорю вам чистую правду, Эйдан,

- В таком случае расскажите мне об этом поподробнее, Бет.

Они заказали по второму кругу.

Это был типичный вечер первого свидания симпатичных друг другу людей. Лана бы этого не одобрила. Но Бета ни было уже не унять. Эйдан тоже, похоже, решил не вспоминать о принципах служебной иерархии.

Он оказался благодарным слушателем. Бетани не заметила, как уже излагала ему о своих самых драгоценных трофеях.

Назад Дальше