Сэру Филиппу, с любовью - Джулия Куинн 13 стр.


По сути дела, отец задался целью сделать из Филиппа второго Джорджа - Джордж всегда был его любимчиком. Но Филипп-то понимал, что они с братом абсолютно разные.

А потом у отца случился сердечный приступ. После этого он стал угасать буквально на глазах и очень скоро умер. В глубине души Филипп подозревал, что понимает, в чем причина смерти отца. Крейн-старший был явно растерян, не зная, как вести себя с сыном - тот стал взрослым, и теперь его уже не положишь на колено и не задашь порку. А обращаться с детьми по-иному Томас, по-видимому, не умел.

Так Филипп стал сэром Филиппом, баронетом, со всеми вытекающими отсюда правами и обязанностями, которых, Бог свидетель, он вовсе не хотел.

Без сомнения, Филипп любил своих детей. Но как с ними обращаться, как их воспитывать? Этому ведь ни в каком университете не учат… Филипп чувствовал, что дети словно все время ускользают от него.

Что же касается поместья, то здесь Филипп мог быть спокоен. Видимо, не зря он все-таки обучался ботанике в университете: применив свои знания, Филипп добился того, что поля стали давать такие урожаи, каких не было и при покойном отце.

Филипп тяжело вздохнул. В этом-то и штука - с растениями, увы, гораздо проще: привил, удобрил как надо - и полный порядок… А вот с детьми… Едва ли не каждый день приносил новые сюрпризы, по сравнению с которыми прежние были уже мелкими и невинными шалостями, хотя, казалось бы, после приклеенных волос мисс Локхарт и подбитого глаза Элоизы трудно было что-нибудь придумать. Филипп пытался воздействовать на детей и по-хорошему, и по-плохому… Но каждый раз, что бы Филипп ни делал, это оказывалось совсем не тем, что было нужно, и не давало никакого результата, если не считать потрепанных нервов.

Так было всегда - до вчерашнего вечера. В первый раз, наконец, Филипп нашел нужные слова, нужный стиль поведения, чтобы приструнить Аманду. И помогло ему в этом, как ни странно, присутствие мисс Бриджертон. То, что она была рядом, словно придавало Филиппу уверенности, ясности в мыслях, спокойствия в поведении. Главным, пожалуй, было то, что, взглянув на ситуацию ее глазами, Филипп впервые заметил в ней смешную сторону. До этого увидеть ее ему, очевидно, мешал гнев, мутивший его разум.

И это тоже убеждало Филиппа в том, что Элоиза должна остаться и стать его женой. Значит, он должен немедленно пойти к ней и попытаться помириться.

Должен ли? Нужны ли здесь объяснения, не рискует ли он лишь испортить все еще больше? Стоит ли возвращаться к этому случаю - ведь, по сути дела, он не стоит и выеденного яйца? Может, лучше просто забыть о нем?

* * *

Элоиза проснулась рано - впрочем, в этом не было ничего удивительного, если вспомнить, что вечером она легла уже в половине девятого. На душе у нее было муторно. Не успела она вчера послать Филиппу записку, чтобы он не ждал ее к ужину, как сразу же начала жалеть о том, что обрекла себя на добровольное заточение.

Весь прошлый день Элоиза злилась на Филиппа, потому и не могла мыслить здраво - эмоции, как известно, заглушают разум. Элоиза терпеть не могла ужинать в одиночку, когда тебе нечего делать, кроме как сидеть, уставившись в стоящую перед тобой тарелку с картошкой. Это в сто раз хуже, чем общество сэра Филиппа, даже если он в гнуснейшем настроении.

Был в недовольстве Элоизы и практический момент: несмотря на все их с Филиппом размолвки, Элоиза пока не сделала окончательного вывода, что они не подходят друг другу. Для того чтобы склониться к тому или иному решению, нужно изучить Филиппа получше. А как она это сделает, если они не будут общаться?

Да, большую часть времени Филипп выглядит мрачным, нелюдимым медведем, но Элоиза же видела, каким он может быть, когда улыбается! Она вдруг поняла, почему многие молодые леди без ума от ее брата Колина, который самой Элоизе казался вполне заурядным. Все дело в его обворожительной улыбке…

Стоило Филиппу улыбнуться, как он преображался. В глазах его начинали играть озорные искорки, взгляд становился лукавым, словно его обладателю были известны некие тайны бытия, недоступные простым смертным. Взгляд Филиппа выражал мудрую, немного грустную иронию.

Элоизе не раз приходилось видеть обворожительные мужские улыбки - все-таки она же привлекала к себе внимание мужчин. Но Элоиза принадлежала к гордому, независимому семейству Бриджертонов и имела достаточно сильный иммунитет, чтобы не таять от взгляда каждого встреченного ею привлекательного мужчины.

По крайней мере, так было до сих пор… Но в улыбке сэра Филиппа было что-то особенное. В ней была некая застенчивость, словно бы он не привык улыбаться женщинам. Было в этой улыбке и что-то еще, говорившее Элоизе, что, если им с Филиппом все-таки суждено будет стать мужем и женой, он будет всю жизнь дорожить ею. Полюбить ее он, возможно, так и не полюбит, но ценить ее достоинства, несомненно, будет.

Именно поэтому Элоиза не спешила собирать вещи и уезжать, несмотря на то что поведение Филиппа казалось ей не особенно вежливым.

Почувствовав урчание в желудке, Элоиза поспешила в столовую, однако лакей сообщил ей, что хозяин уже позавтракал и покинул дом. Элоиза решила все-таки не делать из этого вывода, что Филипп по-прежнему намеренно избегает ее общества. Просто, должно быть, он подумал, что она встанет не слишком рано, и не стал ждать ее.

Элоиза решила поискать Филиппа в оранжерее, но и там его не было. Куда же он пошел? Но вместо того чтобы выяснять это, Элоиза вдруг решила провести время в другой компании. Оливер и Аманда ведь обещали как-нибудь посвятить ей день, не так ли?

Элоиза решительно направилась снова к дому. Почему бы, в конце концов, не погулять с ними сейчас?

- Не хотите искупаться?

Оливер посмотрел на Элоизу словно на сумасшедшую.

- Я лично хочу, - проговорила она. - А вы как?

- Нет, - проворчал мальчик, словно маленький старичок.

- А я хочу! - заявила Аманда.

Брат, покосившись на нее, скорчил недовольную гримасу, но и Аманда не осталась в долгу - показала ему язык.

- Я люблю купаться, - продолжала девочка, - и Оливер тоже. Просто он все еще злится на вас, потому и не признается.

- Не думаю, что это хорошая идея, мисс, - проронила няня.

Элоизе сразу не понравилась эта мрачная дама неопределенного возраста. Вид у няни был такой, словно она находила садистское удовольствие в том, чтобы тянуть детей за уши и выкручивать им руки. Куда смотрел Филипп, нанимая для детей такую няню?

- Почему? - пожала плечами Элоиза. - Вода сейчас уже теплая - весна в этом году выдалась очень ранняя. Искупаться будет и приятно, и полезно для здоровья.

- Тем не менее… - начала няня, явно недовольная, что какая-то неизвестно откуда взявшаяся девица посмела покуситься на ее авторитет.

- Обещаю, что время пройдет для них с пользой, - заявила Элоиза. - Я расскажу им о чем-нибудь, это заменит им урок. На данный момент, если не ошибаюсь, они лишены гувернантки?

- Да, она ушла, после того как эти маленькие чудовища приклеили…

- Из-за чего бы она ни ушла, - прервала ее Элоиза, не собираясь выслушивать, что они сделали с гувернанткой, - я думаю, после ее ухода на вас легла двойная нагрузка. Неужели вы не хотите, чтобы я вам помогла? На сегодня вы можете быть свободны, мисс! Неужели вас это не радует?

- Откровенно говоря, - призналась та, - отдохнуть денек я бы не отказалась. Съездила бы в город…

- Хорошо. Считайте, что это решено. - Элоиза мысленно поздравила себя с маленькой победой. - Желаю вам приятно провести время, мисс.

Дама, все еще ошеломленная, поспешила к выходу. Элоиза, не дожидаясь, пока она передумает, закрыла за ней дверь. Затем она с победным видом повернулась к детям.

- Вот здорово! - не скрывая своего восхищения, воскликнула Аманда. - Вы молодец, мисс Бриджертон!

Оливер лишь слегка кивнул, по-прежнему выдерживая характер, но, судя по всему, он тоже был согласен с сестрой.

- Ненавижу мисс Эдвардс! - поморщилась Аманда.

- О взрослых так не говорят, - одернула ее Элоиза, хотя в душе была готова поддержать девочку.

- Она такая мерзкая! - фыркнул Оливер.

- Мы бы хотели, чтобы к нам вернулась мисс Милсби, - заявила его сестра. - Но она не может - ухаживает за матерью. Она больна.

- То есть, - пояснил Оливер, - Аманда хотела сказать, что больна ее мать, а не мисс Милсби.

- Я поняла, - кивнула Элоиза. - И давно здесь эта мисс Эдвардс?

- Очень давно, - вздохнула Аманда. - Пять месяцев.

- Мне кажется, - начала Элоиза, - она не такая уж и плохая, эта мисс Эдвардс…

- Она ужасная! - перебил ее Оливер.

Элоиза понимала: она должна повторить, что о взрослых так говорить нельзя, но защищать эту Эдвардс ей совершенно не хотелось.

- Не важно, - махнула она рукой. - Как бы то ни было, этот день вам предстоит провести со мной.

Робко шагнув вперед, Аманда взяла ее за руку.

- Вы мне нравитесь, мисс Бриджертон! - призналась она.

- Ты тоже мне нравишься, - заявила Элоиза, с удивлением почувствовав, как на глазах ее выступают слезы.

Оливер молчал. Элоиза не обижалась на это - со временем и он оттает, как и его сестра. Неудивительно, что эти дети так нелюдимы - мать оставила их. Не бросила - умерла, но ведь лишиться матери так тяжело, особенно, в столь юном возрасте.

Элоиза отлично помнила, как долго, в течение нескольких месяцев, она не могла прийти в себя после смерти отца, как цеплялась все время за мать. Элоиза тогда постоянно старалась держать мать за руку или хотя бы просто быть рядом с ней, словно боялась, что и мама может уйти вслед за отцом.

Удивительно ли, что дети принимали в штыки новую няню? Прежняя, мисс Милсби, возможно, была их няней с младенчества, и пережить после смерти матери еще и разлуку с любимой няней наверняка было для них вдвойне тяжело…

- Простите нас! - проговорила Аманда, покосившись на подбитый глаз Элоизы.

- Ничего, пройдет, - улыбнулась та. - Синяк мой страшен только на вид, а чувствую я себя нормально.

- Выглядит ужасно! - покачал головой Оливер. "Кажется, парнишка уже начал оттаивать!" - не без удовлетворения отметила про себя Элоиза.

- Да, - гордо кивнула она, - но для меня он словно боевой шрам для бойца, гордящегося своей победой!

- Вы считаете себя победившей? - скептически скривился Оливер.

- Конечно, - не моргнув глазом, заявила Элоиза. - Всякий, кому удалось вернуться домой с войны, уже может считать себя победителем.

- Выходит, дядя Джордж проиграл войну? - задумчиво спросила Аманда.

- Брат вашего отца?

- Да, - кивнула девочка. - Он погиб, когда мы еще не родились.

Элоиза задумалась: а знают ли они, что их мать должна была стать женой Джорджа? Скорее всего, нет.

- Ни в коем случае, - поспешила она заверить детей. - Ваш дядя герой!

- Значит, папа не герой? - заключил Оливер.

- Ваш папа не мог пойти на войну, потому что у него было много обязанностей дома… Но это слишком серьезный разговор, лучше пока отложим его. Сегодня такой солнечный день, давайте искупаемся?

- Давайте! - хором воскликнули дети.

Через несколько минут Аманда и Оливер, переодевшись в купальные костюмы, уже бодро шагали вслед за Элоизой к пруду.

- А по пути займемся арифметикой! - предложила она. К удивлению Элоизы, это предложение было встречено с бурным восторгом. Впрочем, близнецы даже не ожидали, что выяснять, сколько это шесть плюс восемь, будет совсем не скучно, а очень даже интересно…

ГЛАВА 8

…как я завидую мальчикам, что они ходят в школу! Мы же, девочки, вынуждены заниматься дома, с гувернантками. А наша новая гувернантка мисс Хавершэм - такая зануда, она по сто раз заставляет нас повторять одни и те же примеры… Бедняжка Хайасинт бьется в истерике всякий раз, как только услышит слово "семь" (почему именно семь, а не шесть - не понимаю). Просто не знаю, что бы с ней сделать! Может, вылить ей на голову бутылку чернил - я хочу сказать, мисс Хавершэм, а не Хайасинт, хотя и Хайасинт вообще-то тоже не помешает.

Из письма Элоизы Бриджертон брату Грегори, начавшему учиться в Итоне.

Вернувшись из сада, Филипп был весьма удивлен, когда обнаружил, что в доме стоит тишина. Это было совершенно необычно - визги детей и звуки опрокидываемой мебели для Филиппа уже давно стали привычным делом.

Он решил, что, видимо, дети на прогулке с мисс Эдвардс, а Элоиза еще спит. Хотя вообще-то странно - уже скоро десять, а она не из тех, кто проводит полдня в постели.

Филипп посмотрел на букет роз в своей руке. Целый час он выбирал самые красивые. В Ромни-Холле было три розария, и на этот раз Филипп ходил в самый дальний, где выращивали розы ранних сортов. Филипп не только тщательным образом отобрал самые красивые, но еще и обломал у них все шипы, чтобы Элоиза случайно не укололась.

Вообще-то Филипп не занимался цветами - он больше любил возиться с другими растениями, но решил, что Элоиза больше обрадуется букету роз, чем ветке какого-нибудь плюща.

Филипп поспешил в столовую, ожидая, что стол уже накрыт, а Элоиза скоро спустится. Но увидев пустые тарелки, Филипп понял, что его гостья уже позавтракала. Некоторое время он в нерешительности стоял посреди столовой с букетом в руке, не зная, что ему делать. Где же все-таки Элоиза?

- Доброе утро, сэр! - Горничная, появившаяся с тряпкой в руке, вывела его из неподвижности.

- Доброе утро, Мэри. Будьте любезны, принесите вазу. - Филипп предпочел бы вручить цветы Элоизе лично, но не бегать же по всему поместью с букетом в руке, разыскивая ее!

Горничная повернулась было, чтобы идти, но Филипп остановил ее:

- Мисс Бриджертон, как я понимаю, уже позавтракала?

- Да, сэр.

- Вы, случайно, не знаете, где она?

- Пошла на прогулку с детьми, сэр.

Филипп изумленно округлил глаза:

- На прогулку? С Оливером и Амандой? Сама, по своей воле?!

Горничная кивнула.

- Интересно! Надеюсь, они еще не успели убить ее?

- Сэр Филипп! - насторожилась девушка.

- Шутка, Мэри, шутка! Кстати, Мэри… - Филипп вдруг запнулся - он даже не был уверен, правильно ли называл имя горничной. А вдруг она не Мэри?

Девушка кивнула, но по выражению ее лица он не мог определить, правильно ли называет ее или она не поправляет его из вежливости.

- А куда именно они пошли, вы не знаете? - спросил он.

- Мне кажется, сэр, на пруд купаться.

Филипп похолодел.

- Купаться? - Филипп сам не узнал своего голоса, как будто произнес это слово не он, а кто-то другой.

- Я так подумала, сэр. Во всяком случае, дети были одеты в купальные костюмы.

"В купальные костюмы… Господи!"

Со дня смерти Марины Филипп старался не приближаться к злополучному пруду, всегда обходя его за версту. И детям он строго-настрого запретил подходить к пруду. Он так и сказал их няне… сказал ли? Филипп готов был поклясться, что предупреждал об этом мисс Милсби, но говорил ли он об этом с мисс Эдвардс? Возможно, что и забыл…

Филипп вдруг, бросив цветы на пол, с бешеной скоростью вылетел из дома.

* * *

- Кто войдет в воду последним, тот рак-отшельник! - кричал Оливер, с разбегу врезаясь в воду. Когда вода, однако, достигла его пояса, он был вынужден немного затормозить.

- Я не рак-отшельник! - кричала Аманда, вбегая в воду за ним и поднимая целый фонтан брызг. - Это ты рак-отшельник!

- Ты гнилой рак-отшельник!

- А ты дохлый рак-отшельник!

Элоизе, наверное, следовало бы сказать, чтобы дети не дразнились, но сейчас ей совсем не хотелось прибегать к нравоучениям. Поскольку купального костюма она с собой не взяла - кто же знал, что он ей понадобится? - Элоиза вошла в воду в платье, подоткнув его выше коленей. Стесняться было некого - здесь ее никто не видел, кроме двух восьмилетних детей, которые к тому же были слишком заняты своей игрой, чтобы обращать внимание на ее голые ноги.

За время прогулки Элоиза не могла не заметить, что дети теперь уже относятся к ней с большим доверием, чем раньше. Всю дорогу до пруда они весело шутили и смеялись. Конечно, с детьми нужно было еще много заниматься - они очень нуждались в человеческом тепле. Мать их умерла, отец с ними почти не общался, любимая няня ушла, а ее место заняла эта мымра Эдвардс… Слава Богу, что у Оливера есть сестра, а у Аманды, соответственно, брат - они все-таки могут общаться друг с другом…

Как знать, может быть, скоро Элоиза действительно заменит им мать…

Элоиза закусила губу, словно этим могла пресечь подобный ход мыслей. Она до сих пор еще не приняла окончательного решения. Да, Оливеру и Аманде она, как Элоиза уже почувствовала, нужна, и взять на себя эту трудную роль она готова, но ведь брак с Филиппом предполагает не только это… Не за детей же она, в конце концов, выходит замуж!

- Не заходи слишком глубоко! - крикнула она, увидев, что Оливер отдаляется от нее.

Оливер сделал недовольное лицо, но Элоиза поняла, что на самом деле он просто, по своему обыкновению, "выдерживает характер". Как бы то ни было, приказу он подчинился и отошел на более мелкое место.

- А вы зайдите поглубже, мисс Бриджертон! - предложила ей Аманда.

Сама Аманда остановилась на довольно мелком месте, где она могла даже сесть на дно. Девочка так и сделала, но вдруг завопила:

- Ой, как холодно!

- Ты же знаешь, что вода холодная! - фыркнул ее брат. - Кто же велел тебе садиться?

- Но моим ногам не холодно - они уже успели привыкнуть.

- Ничего страшного, - ухмыльнулся Оливер, - попа твоя тоже сейчас привыкнет!

- Оливер! - нахмурилась Элоиза. - Выбирай выражения!

- Он прав, - засмеялась Аманда, - попе моей уже не холодно.

- А почему вы не купаетесь, мисс Бриджертон? - спросил Оливер. - Вы едва ноги замочили! Плывите сюда!

- Я без купального костюма, - объяснила Элоиза, должно быть, уже в десятый раз.

- Да вы, наверное, плавать не умеете!

- Не беспокойся, умею! Хочешь заставить меня испортить платье? Это мое лучшее утреннее платье, если не считать двух еще более красивых!

Аманда посмотрела на нее, прищурившись:

- У вас очень красивое платье, мисс Бриджертон! Если это не самое лучшее, то какие же те два?

- Спасибо, Аманда! - откликнулась Элоиза на комплимент и задумалась о том, кто же подбирает платья Аманде. Должно быть, все та же пресловутая мисс Эдвардс. Нельзя сказать, чтобы она одевала девочку безвкусно, но лучше было бы предоставить право выбора самой Аманде.

- Если хочешь, мы можем посетить с тобой магазин, - сказала Элоиза девочке. - Подберем тебе что-нибудь подходящее.

- В самом деле? Вот здорово! - Аманда обрадованно захлопала в ладоши. - Спасибо, мисс Бриджертон!

- Вот девчонки! - поморщился Оливер. - Одни наряды на уме!

- Ты так говоришь, потому что ты еще маленький, - усмехнулась Элоиза. - Когда-нибудь ты изменишь свое мнение о девочках.

- Кто, я? Да ни за что на свете!

Элоиза снова улыбнулась, глядя на Оливера. Пройдет еще много времени, прежде чем он поймет, что в девочках есть что-то и помимо красиво заглаженных складок на платье.

Оливер незаметно подкрался к сестре и плеснул в нее водой.

Назад Дальше