Госпожа моего сердца - Лаура Кинсейл 16 стр.


Решив, что все это скоро ей наскучит и ей надоест играть в эту игру, он прекратил свои препирательства и замолчал. Но ее настроение, кажется, совсем не ухудшилось, несмотря на обилие дел, которые она выполняла. Все шло как положено: утки пережаривались с одного бока, оставаясь с другого сырыми, цапля была подвешена за ноги к ветке так, что ее шея оказалась на земле. В попытке приспособить для этого другую ветку повыше, она уронила цаплю себе на голову. В конечном итоге цапля оказалась на земле.

Рук философски взирал на все это, делая вид, что он ничего не замечает.

- Хотела, чтобы птица повисела день или два. Тогда ее мясо стало бы нежнее.

- Хорошая мысль, - произнес он, - но мы снимемся сегодня же. Я захвачу ее с нашими вещами.

Она оставила птицу лежать на земле, словно кто-то должен был придти и подобрать ее. Сама же Меланта подошла и присела рядом с ним. Рыцарь отстранился от нее насколько это было возможным, не поднимаясь с места. Он устал и опасался, что она снова начнет любовные игры. Он не хотел, чтобы она дразнила и манила его подобным образом. Он больше не мог этого переносить. Она была богата и знатна, может быть, ей доставляло удовольствие заниматься теми вещами, которые приняты при дворах, но он этого не любил и не одобрял. Он знал свое место.

Она села, скрестив ноги, словно подросток, и он снова подумал, что она всегда спасала его от пре любодействия. Его дама сердца.

- Куда же мы направляемся? - спросила она, поворачивая голову и глядя ему в лицо своими прекрасными околдовывающими глазами.

- В надежное место.

- Откуда мы можем узнать, что оно надежное? Даже мой собственный замок в Боулэнде… - она нахмурилась. - Чума может быть там тоже, или же поразить местность на дороге туда. Откуда нам знать?

Такие чисто женские колебания и слабость заставили его почувствовать прилив желания защитить ее. Но одновременно появились и подозрения. Он сурово посмотрел перед собой и произнес:

- Я как-то слышал, что некоторые могут по ночам уноситься по воздуху в самые отдаленные места, где они узнают обо всем, что им требуется, а затем они до утра возвращаются к себе.

Выражение ее лица изменилось. Оно стало жестким и напряженным.

- Зачем ты говоришь мне про все это?

- Я часто думал, что вы ведьма, - сказал он напрямик. Он вознамерился узнать, так ли это или нет, даже если она убьет его за такую наглость. - Иначе как же еще можно объяснить то, что вы так долго удерживали меня… и еще удерживаете сейчас? Если это колдовство, умоляю, освободите меня от него.

Она сжала зубы. Затем подняла руку и прокричала:

- Белый Патерностер, брат Святого Петра, открой врата рая, затвори врата ада, и да придет это страждущее дитя к своей матери. Аминь! - Она растопырила пальцы, хлопнула три раза в ладони и опустила руки. - Все, унылый рыцарь-монах, ты свободен от всех чар, какие только я могу навлекать на людей.

Она резко встала и, осыпав его веером песка, направилась к огню. Там она в первый раз за все время повернула вертел и огорченно закричала, уставившись на почерневшие бока уток.

- Дева Мария! Все испорчено! - Она опустила руку и плохо установленный вертел рухнул в огонь вместе с утками. Меланта обернулась к Руку, устремив на него ядовитый взгляд, затем снова повернулась к костру и, бормоча про себя какие-то непонятные слова, стала пытаться вытащить уток из костра.

Наконец ей удалось подцепить вертел, но, взяв его в руки за один конец, она наклонила другой, и одна из уток слетела с него опять в огонь.

- Ладно, не беда, - проговорила она и выгребла эту утку палочкой, перекатив ее из костра прямо в песок. Затем она водрузила ее на скатерть, с которой они питались, и подняла ее. Она расположила эту, наполовину обуглившуюся, птицу перед ним и осторожно расправила салфетку. Затем распрямилась и произнесла:

- Я вызвала трех дьяволов, сделала страшное заклинание и повелела, чтобы эта утка зажарилась самым лучшим способом.

Он долго смотрел на утку, а затем кисло произнес:

- Надо было лучше поворачивать вертел.

- Надо было сказать мне про это. Я бы призвала Вельзевула, и он бы мне все устроил.

Он поднял глаза. Она смотрела прямо на него. Ее рот был плотно сжат, глаза горели вызовом.

- Аллегрето сказал, что моя госпожа - ведьма. И советники Ланкастера тоже. Об этом говорили все при его дворе.

- А что скажешь ты, рыцарь? - Ее губы угрожающе напряглись.

Он посмотрел на нее, свою величественную сеньору, прекрасную и простую, украшенную драгоценными камнями и со сбившимися волосами, с большим пятном сажи на щеке. На его плечах была ее меховая накидка, а перед ним лежала утка, за которой они охотились вместе с ней. Ее сокол хранил в себе душу мертвого любовника, а ее глаза… да, ее глаза видели насквозь, проходя в его тело, словно копье. Когда же она смеялась, в их уголках появлялись легкие морщинки.

- Не знаю я, почему люблю вас! - воскликнул он, вставая и запахивая накидки. - И не знаю я также, почему поклялся вечно служить вам. И никогда не пытался и не хотел освободиться от этой клятвы. И не желаю сейчас, даже если стоить это будет мне потерянной моей души. И не могу сказать, как это вышло, разве что очаровали вы меня своею адскою силой!

- Какой льстец! - пробормотала она с насмешкой в голосе, но выражение ее лица было по-прежнему ужасным и холодным.

Он отвернулся.

- Я знаю надежное место, - сказал он. - Оно надежно укрыто от чумы, и от всяких бродяг и бандитов. Но ведьму туда привести я не могу.

- Увы, тогда не стоит больше говорить об этом. - Она произносила слова холодно и высокомерно. - Если женщина прельщает мужчину, то только ведьмой она и может быть.

- Если вы скажете мне только одно слово, только одно - "нет"… - Он остановился. В лицо подул холодный ветер. - Я верю вам.

Он обернулся. Она стояла, обхватив себя руками, брови сошлись у переносицы, лицо выражало презрение.

- А может я и впрямь ведьма, - наконец произнесла она. - Скажу тебе прямо, Зеленый Рыцарь. Я обманула демонов, и все еще жива.

Он сразу поверил в это. И еще он подумал, что будь он каким-нибудь демоном не из самых сильных и опасных, он явно боялся бы ее. От нее исходила сила духа. Ему даже показалось, что эта сила искрится и переливается вокруг нее, даже здесь, сейчас, когда она осталась почти без украшений, людей и власти.

- Обманывать демонов - не грех, - сказал он строго. - Грех служить им.

- Мой муж научил меня многим вещам. По греческим манускриптам - астрологии, алхимии, натурфилософии и так далее, но я еще ни разу не уповала на чью-либо милость, кроме Божьей. Можешь проверить мои знания, если пожелаешь.

- У меня нет таких знаний. Я знаю войну и как обращаться с мечом. Но я не знаю натурфилософии.

- Какие же свидетельства желаешь ты получить? Уж не хочешь ли ты связать меня и бросить в реку, или пытать меня каленым железом? - Она указала на его меч. - Нагрей его на огне и пытай меня! И тогда, может быть, я смогу сказать тебе то же самое, Рук из Ниоткуда, так как я сама не знаю, почему заметила тебя и послала тебе те камни в Авиньоне, когда ты был всего лишь жалким и нищим странником для меня! Может быть, ТЫ напустил на МЕНЯ туман и колдовские чары, чтобы хитростью и колдовством выманить у меня мои драгоценности! - Неправда, - пробормотал он. - Я не… Он оборвал свою речь, так как до него неожиданно дошел смысл только что сказанного ею.

Она помнила. Странное тепло обволокло его. Воспоминания о том далеком времени, когда он был таким глупым зеленым юнцом, что позволил забрать от себя Изабеллу, о той неизветной ему красавице с соколом, о ее обвинениях в мысленном прелюбодействии заполнили его.

- Моя госпожа обладает такой хорошей памятью, - сказал он угрюмо.

- Я помню каждый свой плохой поступок, который совершила за свою жизнь. Тем более легко вспомнить свой хороший поступок.

- Хороший поступок, госпожа? Осрамить меня перед святой церковью? Обвинить меня в стремлении к прелюбодействию в своих мыслях?

Она некоторое время молчала. Затем ее губы слегка изогнулись, словно это воспоминание доставляло ей удовольствие.

- Да… вспоминаю это. Как я спасала тебя.

- Спасала меня! - он хрипло захохотал. - Моя госпожа спасла меня от моей собственной жены и семьи, и, воистину, преуспела в этом, так как с тех пор я живу один. - Он вытер пот, выступивший на лбу. - Да пусть возблагодарит вас Бог за эту милость!

- Фу, какой нудный рыцарь-монах мне достался.

- Я не монах! - раздраженно закричал он.

- По правде говоря, мне нравится, что ты это отрицаешь. - Ее голос смягчился. - Если я нанесла тебе такой ущерб и вынудила вести одинокую жизнь, сэр Рук, то я и возмещу его - я подыщу в моем хозяйстве достойную девушку тебе в жены.

Он резко обернулся к ней.

- Не смейтесь надо мною, моя госпожа, прошу вас.

Горячность, с которой он произнес это, подействовала на нее, и она подняла брови.

- Я совсем не собиралась смеяться над тобой. Я как раз думала этим утром о том, что тебе надо добрую жену, которая заботилась бы и смотрела за тобой.

- Вы забыли, моя госпожа, - сказал он отрывисто, - что у меня есть жена.

Несмотря на всю свою выдержку и умение скрывать эмоции, крайнее изумление отразилось на ее лице. Однако она быстро взяла себя в руки, понимающе улыбнулась ему той галантной улыбкой, которой отлично умеют пользоваться придворные дамы.

- Неужели? Мне все время казалось, что ты не имеешь семьи.

Казалось невероятным, чтобы она забыла это, раз она помнила все остальное. Но ее лицо несколько мгновений назад выражало искреннее удивление, а в голосе звучал неподдельный интерес.

- Моя жена стала монахиней. - Рук вдохнул всей грудью холодный воздух. Когда он выдохнул, возникло большое облако пара.

- Неужели? - Ее голос звучал как-то странно и туманно. - И ей там хорошо?

- Да, - ответил он. - Очень.

- Я рада слышать, что она себя хорошо чувствует. Она часто пишет об этом? - Она произнесла это подчеркнуто небрежно, с неожиданным вниманием принявшись за обследование пережаренного бока утки.

- Она не пишет мне ничего, - ответил он с обидой в голосе. - Все ее мысли обращены к Богу.

- В таком случае, твоя жена самая святая женщина из всех, что я знаю, - сказала она, продолжая как-то уж слишком тщательно рассматривать результат своих кулинарных ухищрений. - Она ведь была за тобой замужем, не так ли?

Он сжал зубы.

- Я регулярно посылаю ей деньги каждый год. Меня бы известили, если бы с ней что-то случилось.

- Определенно. В этом нет никаких сомнений. - Она взглянула на него и лучезарно улыбнулась. - А теперь скажи мне правду, сэр Рук, можно ли еще спасти эту еду и сделать эту утку съедобной?

Он встал и отошел от нее, подхватив по дороге с песка цаплю.

- Я уже высох и теперь могу одеться. Потом я вымою это и зажарю ее, пока мы не погибли от голода.

Каре было холодно. В своей крестьянской одежде она так промерзла, что едва могла двигать пальцами. Всю ночь ей пришлось провести на земле, от которой в нее постоянно проникал холод. Она пыталась сжаться, но и это не давало тепла. Наверное, ей давно уже следовало бы умереть, но она все жила, и это было еще хуже. Пустынная ужасная местность, страшный попутчик, отвратительная одежда и никаких шансов.

Если Аллегрето и чувствовал холод, то он нашел какой-то способ скрывать это. По крайней мере, он ни разу не задрожал. Она стала задумываться над тем, не является ли он демоном.

Обнаженные деревья и черные кусты тянулись к ней своими ветвями, чтобы разорвать на части. Им еще ни разу не попадалось жилье, если не считать руин давно покинутой деревни. Но полузаросшая тропинка, по которой они тащились, должна же была вести куда-то. Что будет, когда они найдут жилье, она не знала, но надежда на тепло, уют, пищу все еще заставляла ее передвигать ноги.

Вчера она хотела умереть, но этот процесс оказался таким долгим и отвратительным, что она отказалась от этой мысли. Как только забрезжил рассвет и Аллегрето поднялся на ноги, она тоже встала и безмолвно побрела за ним. Она даже не произнесла молитвы, пока вдруг до нее не дошло, что она, может быть, следует по стопам самого настоящего дьявола, который ведет ее в черную бездну, и она усердно принялась молиться.

От этих молитв он не поменялся в облике, не исчез, а, напротив, остановился, чтобы она подошла к нему поближе. А когда Кара оказалась рядом, скроил ей такую рожу, что она, высокомерно подняв голову, прошла мимо, ничего не сказав.

Он обхватил ее сзади, и Кара, решив, что наступает конец, даже не стала причитать, а просто приготовилась увидеть, как он превратится в какое-нибудь исчадие ада и сейчас разорвет ее на куски.

Она чувствовала, как он дышит, но он ничего не говорил. Когда ее сердце стало биться не так гулко, и Кара стала успокаиваться, она услышала какие-то звуки.

Женский голос донесся из-за кустов. Женщина что-то приказывала своей лошади. Послышался скрип земли, разрезаемый плугом.

Кара вздохнула с облегчением. Не бандит, просто обычный крестьянин. Она стала ждать, когда эта истина дойдет и до Аллегрето, но тот продолжал держать ее, а его тело вдруг страшно напряглось. Он с силой прижался к ней. Она ощутила, как он трепещет.

Так неподвижно они простояли бесконечно долго.

В конце концов она отбросила его руки и отстранилась. Он не возражал и сразу же отпустил ее, глядя между деревьями.

Он был страшно напуган. Она ясно видела это. Он был похож на еле дышащего кролика, над которым кружил ястреб. Кара начала смеяться. Она ничего не могла с собой поделать. Ее раздирало какое-то бешеное веселье, а ее смех отчасти походил на рыдания. Ей отвечало жуткое эхо, словно кто-то решил подшутить над ними.

Аллегрето боялся чумы. Ей даже стало жаль его.

- Я пойду первой, - наконец выговорила она. - Мне все равно, останусь я живой или нет.

Она было двинулась вперед, но он снова поймал ее сзади.

- Нет, Кара, постой.

Он произнес это с такой горячностью, что она остановилась. Его рука скользнула к ее ладони, и она ощутила, как там оказался мешочек с предохранительными снадобьями.

- Оставайся здесь, пользуйся этим.

Он оставил ее одну и двинулся вперед со своей обычной грацией, бесшумно ступая вымазанными в грязи ногами. Густой кустарник поглотил его.

Кара посмотрела на мешочек. Это было одно из тех ароматических средств, которые он таскал с собой в надежде, что они защитят его от чумы. Он, должно быть, подобрал мешочек, когда убил того бандита-охранника и его девушку. Она бросила его на землю. Даже мимолетное воспоминание об этом событии вызывало у нее отвращение. Перед глазами вставали ужасные картины распростертого тела женщины, того, как Аллегрето позвал ее следовать за ним, и она споткнулась в темноте об убитую, как ей пришлось раздеться донага. Стыд и страх ожидания худшего, и это бы произошло, если бы подружка бандита не остановила его, накричав на своего любовника и пожалев Кару, не одела бы ее в свое противное платье.

Та женщина отнеслась к Каре очень по-доброму, даже сердечно. Она говорила на ужасном уродливом английском языке, а надев на себя платье и другую одежду Кары, так обрадовалась, что все время разглаживала шелк там и сям и ходила с важным видом туда и сюда с восхищенным выражением лица. Бедняжка, в платье она стала почти красавицей. Но, должно быть, она ни разу не взглянула на Аллегрето, иначе бы обязательно заметила, как из его черных глаз на нее смотрела смерть.

Из груди Кары вырвалось полубезумное хихиканье. Она наклонилась, подняла мешочек с ароматическими травами. Однако же, как благородно с его стороны отдать ей это средство защиты.

Надо сохранить его для Аллегрето. Она осторожно отряхнула прилипшие листья и траву. Она снова залилась полубезумным смехом. Как же! Еще немного, и ей может придти в голову, что один из Навоны влюбился в нее.

- Монтеверде, - донесся до нее из чащи его ликующий голос. Она бросилась вперед, стараясь не наступать на ужасные мозоли, которые возникли на ее пятках. На опушке леса она увидела быка, запряженного плугом. Поблизости никого не было. Аллегрето, торжествуя, поднял руку с котомкой, в которой была еда.

- Я даже не успел подобраться к ним, как они удрали, - пояснил он. - Испугались твоего смеха. Наверное, решили, что это завывает лесной дьявол. И, надо сказать, звучало это и вправду противно.

Она проигнорировала его насмешки и сказала:

- Наверное, рядом находится деревня. Мы могли бы заплатить, и нам дали бы укрытие, если бы ты забрал у бандитов вместе с твоим ароматным мешочком и мое серебро.

- Серебра у нас хватает, - сказал он, заглядывая в котомку. - Но в деревню мы заходить не станем.

- Забавляйся, как тебе заблагорассудится, презренный Навона, но отдай мне мои деньги. Я не боюсь чумы настолько, чтобы провести еще одну ночь на земле, или же чтобы воровать еду у нищих. Я иду в деревню.

Он поднял голову.

- Нет, не пойдешь.

- Пойду.

- Я сказал тебе, что не стану подходить к людям.

- Ну и не подходи, ради Бога. Я с удовольствием обойдусь и без тебя. Как только ты отдашь мне мои монеты.

Он просто отвернулся от нее.

- Гусыня Монтеверде. Да ты и дня не протянула бы без меня.

- А тебе что до этого, Навона? - обрезала она. - Я даже не должна тебя благодарить за свое освобождение, так как ты и тебе подобные причинили мне столько плохого, что это ничем не возместить!

- Тогда иди! - Он швырнул котомку с едой и зашагал прочь по замершей грязи. - Мне все равно! Все равно!

- Мое серебро!

Он резко остановился и, обернувшись, странно посмотрел на нее.

- Я не работаю бесплатно. Теперь оно мое. Она подняла его мешочек и спрятала руку за спиной.

- Предлагаю обмен. Твое средство против чумы за мое серебро.

- Я куплю себе другое средство.

- Не подходя к людям?

Он стал внимательно смотреть на нее, и у нее от страха почти замерло сердце.

- Гусыня Монтеверде, - сказал он тихо, - да я могу забрать мое средство у тебя даже скорее, чем ты успеешь пару раз вздохнуть.

- Так давай, перережь мне горло, раз уж ты не можешь без этого! - закричала она с вызовом. - И будь ты проклят. Чума, как нож - мне все равно. Что бы я не делала теперь, мне все равно погибать. - Ее голос задрожал, и, пропуская последние слова, она сжала зубы и подняла подбородок.

По лицу Аллегрето ничего нельзя было понять. Его черные глаза внимательно изучали ее.

- Ты работаешь на Риату, не так ли? - медленно произнес он.

Кара старалась выдержать его взгляд.

- Я что-то не видел тебя, когда мы обнаружили, что горбун мертв. - Он сказал это, как бы удивляясь сам своему открытию. Его рука, изогнувшись, легла на кинжал. - Тебя уже не было в лагере в это время.

Она пыталась дышать ровно. Если пришел ее смертный час, то надо успеть произнести молитву. Но все, что ей сейчас лезло в голову, это то, как еще молода она и как хороша собой.

- И поэтому все деньги оказалась с тобой. Ты их заранее собрала, потому что готовилась бежать. И уже убежала. О, Мария, матерь Божья… - он шагнул к ней, - почему?

Она не отвечала. Закрыв глаза, она ждала, когда он убьет ее.

- Что же такое ты сделала? Снова отрава? - В его голосе появились панические нотки. - Ты пыталась отравить ее?

Назад Дальше