На самом деле Гарри засмотрелся на надутую Фиону, заранее торжествуя, что одно ее присутствие обеспечит ему выигрыш в игре, затеянной Принни, и еще один год свободы от брачной удавки. Ничего, он быстро сотрет с ее лица кислую гримасу. Фиона не могла простить ему, что он не разрешил ей взять с собой ее надоедливую собачонку.
Брюнетка не двигалась с места, уставившись на него дерзким карим взглядом.
Милостивый Боже. Не может быть. Это же… Молли Фэрбенкс! Леди Молли Фэрбенкс. Что она делает в этой убогой гостинце?
- Ты, - выдохнула она.
- Ты? - отозвался Гарри, поморщившись.
- Этого не может быть.
Она попятилась.
- И тем не менее это я, - сказал он, отступив на шаг.
- Что ты здесь делаешь? - спросила она.
- А ты? - поинтересовался он.
Зажатые между столиками и стульями, они не могли разойтись, вынужденные оставаться в непосредственной близости.
- Я все еще ненавижу тебя, - объявила Молли. - Просто чтобы ты знал.
- Это чувство взаимно, - обронил Гарри.
- Пожалуйста, дай мне пройти, - сказала она, вздернув подбородок.
- С удовольствием, - отозвался он и… не двинулся с места.
Тут из-за спины Молли появилась группа людей, устремившихся к своим спутникам, расположившимся за большим столом позади Гарри. Подхваченная потоком, Молли сначала наткнулась на верзилу, который ухмыльнулся ей щербатым ртом, потом чудом избежала столкновения с румяной женщиной с младенцем на руках и только после этого смогла вырваться на свободу.
Гарри проводил Молли взглядом, пока та не скрылась за дверью. Похоже, она спасается бегством, угрюмо подумал он. И правильно делает.
Глава 3
Молли нужно было выбраться наружу, чтобы глотнуть свежего воздуха и решить, что делать дальше. Впрочем, она уже знала, как поступит. Она вернется назад и выльет кружку пива на голову Гарри.
Подобрав юбки, она задумчиво уставилась на Джона, кучера Седрика, который похрапывал, сидя на облучке. Определенно это принесет ей некоторое утешение. Но это слишком по-детски. А она давно не ребенок. Ей незачем так откровенно демонстрировать Гарри свое презрение. Куда изощреннее будет вернуться за столик - к Седрику - и притвориться, что они безумно влюблены друг в друга.
Она сделает вид, будто Седрик - очень удачная партия, а после мимоходом обмолвится о потрясающей находке, которую он якобы сделал и которую не терпится увидеть самому Принни.
Гарри будет впечатлен и пожалеет о том дне, когда причинил ей вред. Собственно, если подумать, это не был какой-то определенный день, это было множество дней. Гарри причинял ей вред самим фактом своего существования.
При этой мысли все сомнения, которые Молли испытывала относительно побега с Седриком в Гретна-Грин, исчезли полностью и окончательно.
- Я выйду замуж за Седрика, и мы будем немыслимо счастливы, - произнесла она вслух и повернулась к двери.
Войдя внутрь, она решительно протолкалась к столику, где с мрачным видом сидел Седрик, отщипывая с ветки виноград и медленно, методично пережевывая его. Он терпеть не мог виноград и теперь расплачивался за хитрость, с помощью которой сумел задержаться, желая поглазеть на Афродиту.
- Седрик! - воскликнула Молли, прижав руки к груди. - Любимый!
Он вскинул на нее глаза и ничего не сказал.
Молли жизнерадостно улыбнулась и уселась напротив него, остро ощущая присутствие Гарри за соседним столиком.
- У меня нет ни малейшего желания пробовать твою еду, - услышала она его голос.
Бросив взгляд украдкой, Молли увидела, что Афродита держит в протянутой руке вилку, очевидно, предлагая Гарри что-то попробовать.
- Нет, спасибо, - сказал Гарри более твердо.
Выглядел он слегка растрепанным и отчаянно нуждался в бритье.
Молли подавила презрительный смешок. Гарри всегда казался небритым. Иссиня-черная щетина, проступавшая на его подбородке даже после бритья, придавала ему сходство с пиратом, даже когда он был одет в вечерний костюм.
Будь он кем-нибудь другим, она мечтала бы оказаться в его объятиях. Ну а так Молли постаралась успокоить сердцебиение, вспомнив, как он принес ей пирожное на семейном торжестве и имел наглость сказать: "Угощайся, я знаю, что у тебя аппетит как у конюха".
Афродита продолжала настаивать, пока Гарри не оттолкнул ее вилку.
- Пожалуйста, не нужно, - только и произнес он.
Но Молли узнала этот голос, натянутый и раздраженный. На протяжении прошлого года она слышала его несколько раз: на крещении ее племянницы, на Рождество и на семейных похоронах.
Афродита ударилась в слезы и, бросив вилку, поднялась из-за стола. Ее грудь бурно вздымалась.
- Боже, - произнес Седрик, уставившись на нее с разинутым ртом, в котором виднелась сочная виноградина.
- Проглоти, пока не подавился, - посоветовала Молли, чувствуя себя задетой.
Но Седрик даже не удостоил ее взглядом. Его рот оставался открытым, пока он смотрел вслед Афродите, которая двинулась прочь. Ее роскошные рыжеватые волосы ниспадали пышными локонами до середины спины. Прелестное розовое платье украшал шелковый пояс, завязанный сзади и трепетавший при ходьбе.
Затем Седрик повернулся к Молли - взбешенный, судя по его сдвинутым бровям, - и выплюнул виноградину на тарелку.
- Как ты можешь думать о подобной ерунде в такой момент? - прошипел он.
У Молли было такое чувство, словно ей влепили пощечину. Но она только расширила глаза и попыталась придумать что-нибудь эффектное и романтическое, чтобы ответить ему.
Гарри подавил усмешку, наблюдая за Молли, которая старалась не обращать внимания на выходки своего спутника. Он знал Седрика Оллистона еще по Итону и всегда считал его занудой и краснобаем.
- Действительно, - сказала она. - Как я могу думать о чем-либо, кроме нашего венчания в Гретна-Грин, дорогой?
О Господи.
Оллистон поднялся.
- Пойду посмотрю, как там лошади, - сказал он.
Гарри не сомневался, что он пошел посмотреть, где обретается очаровательная Фиона. Он заметил похотливый блеск в глазах Оллистона, который этот болван даже не удосужился скрыть от Молли.
Молли улыбнулась и помахала рукой:
- Буду ждать!
Когда Оллистон вышел, Молли повернулась к нему.
- Мне жаль, что ты так и не нашел свою настоящую любовь, - произнесла она легким тоном женщины, которую обожают.
- Если то, что связывает тебя с Оллистоном, настоящая любовь, то я без нее обойдусь, - огрызнулся Гарри. - К тому же чертовски трудно найти любовь, таскаясь по всей Европе с королевской армией в течение пяти лет.
Молли напряглась и вздернула подбородок. Она в этом не виновата. В конце концов, это он поцеловал Пенелопу!
Они замолчали. Гарри занялся едой, а Молли скребла вилкой по своей тарелке, раздраженно косясь на его сверкающие сапоги, которые, как она подозревала, он полировал шампанским. Ворот его рубашки был распахнут, открывая курчавую поросль на груди, и когда он зевнул, достаточно громко, чтобы разбудить мертвого, на его загорелой шее проступили жилы.
- Господи, - буркнула себе под нос Молли.
Гарри усмехнулся, сверкнув белыми зубами, но его глаза сузились.
- Похоже, я переусердствовал с развлечениями прошлой ночью.
Переусердствовал с развлечениями?
Молли одарила его свирепым взглядом, ничуть не удивленная его наглостью.
Посетители разошлись, и в зале остались только Молли, Гарри и два старика у бара.
Молли вздохнула:
- Пожалуй, я пойду поищу своего нареченного.
- А я свою прелестную спутницу.
Гарри бросил на стол несколько монет и поднялся из-за стола.
- Ты хотел сказать - свою потаскушку? - уточнила Молли.
- Да, - отозвался Гарри. - И слава Богу, мне не придется везти ее в Гретну.
Молли встала и, обойдя его, словно он был неодушевленным предметом, направилась к выходу, лавируя между столиками. Гарри двинулся в том же направлении и, хотя Молли ускорила шаг, Гарри добрался до двери раньше. Когда он остановился на пороге, Молли проскочила у него под мышкой и оказалась во дворе первой.
Но Гарри даже не заметил этого. Он застыл на месте, уставившись на экипаж, который выезжал со двора на дорогу. В окошке мелькнуло что-то розовое.
У потаскушки Гарри было розовое платье!
- Ну и ну, - протянула Молли, не в силах сдержать торжества.
Разве не великолепно, что красавица Афродита бросила Гарри ради другого мужчины?
- Что за черт? - рявкнул Гарри и припустил бегом.
Молли осталась стоять, глядя на отъезжающую карету и Гарри, бегущего следом. Кучер хлестнул лошадей, и Молли не без удовольствия отметила, что Гарри отстает.
И тут она узнала задник кареты Седрика.
Спутница Гарри уехала с Седриком!
- Седрик, - прошептала Молли и, подхватив юбки, выбежала следом за Гарри на дорогу. - Седрик! - закричала она, размахивая над головой зонтиком. - Не оставляй меня, пожалуйста!
Но кучер снова взмахнул кнутом, и лошади перешли на галоп, оставив позади гостиницу.
Глава 4
Молли стояла на дороге и смотрела, как карета, увозившая Седрика и Афродиту, исчезает за поворотом. В ушах у нее звенело, перед глазами все плыло.
Боже, нет. Не может быть, чтобы это случилось с ней. Она несколько раз моргнула, чтобы прояснить зрение, затем повернулась к Гарри.
- Видишь, что ты наделал, - произнесла она обвиняющим тоном. - Из-за твоего скверного характера твоя потаскушка бросилась на шею моему жениху, и теперь я застряла в этой дыре!
Гарри склонился к ней, так что его лицо оказалось в нескольких дюймах от ее лица.
- Очевидно, твоему жениху так надоело твое общество, что он сбежал с моей потаскушкой.
- Тебе не следовало связываться с потаскушкой, - заявила Молли. - Что бы сказала твоя мать?
- А тебе не следовало сбегать в Гретна-Грин с бесхребетным хлыщом.
Молли ощетинилась.
- Он не бесхребетный, просто… чувствительный, - возразила она, хотя и не представляла, почему защищает Седрика.
По вине Гарри, разумеется. Он всегда толкал ее на иррациональные поступки.
Гарри фыркнул:
- Оллистон чувствительный? Он такой же чувствительный, как дубовый пень.
Молли скрестила руки на груди.
- А твоя потаскушка такая же умная, как… насекомое.
Улыбка Гарри стала хитрой.
- Для того, что мне нужно от нее, ум не требуется.
Если он рассчитывал, что заставит ее покраснеть, то Молли не доставила ему такого удовольствия. Она повернулась к нему спиной и раскрыла зонтик. Никогда в жизни она не попросит Гарри о помощи.
Но ей нужна помощь. Она застряла в захолустной гостинице вдали от Лондона, без сопровождения и даже без такого оправдания; как побег в Гретна-Грин с женихом, чтобы защитить ее репутацию.
Не дай Бог кто-нибудь узнает, что с ней случилось. Ее же станут называть падшей женщиной.
Гарри с иронией наблюдал за Молли: она вышла на дорогу со своим дурацким полосатым зонтиком, нахмурила лоб и посмотрела вначале в одну, потом в другую сторону. Насколько ему было известно, до ближайшего населенного пункта на юге было не меньше десяти миль, а дорога на север только отдаляла ее от дома.
- Послушай! - окликнул он ее.
Молли обернулась.
- Не думаю, что ты можешь сообщить мне что-либо, заслуживающее внимания, - заявила она и, вздернув подбородок, направилась на юг.
Гарри бросился следом, схватил ее за локоть и развернул лицом к себе:
- Я не допущу, чтобы ты ушла, тем самым поставив меня в неудобное положение.
Щеки Молли покрылись красными пятнами.
- По-твоему, я не соображаю, что делаю? Ни один джентльмен не усомнился бы в моем здравом уме! Но ты не джентльмен. И все об этом знают.
В раздражении она ударила его своим ридикюлем. К сожалению, в нем не было ничего, кроме нескольких монет.
Гарри вздохнул и покачал головой:
- Вряд ли это поможет делу.
Молли тяжело вздохнула:
- Извини. Леди не должна; распускать руки. Даже если ты заслужил это, связавшись с женщиной, которая сбежала с первым встречным.
Он презрительно фыркнул:
- Это ты леди? В последний раз, когда я был в Марбл-Хилле, ты подложила колючку на мой стул и бросила камушек в мой бокал с вином.
- Это было давно.
- Это было на проводах Пенелопы и Родерика - накануне их отъезда с детьми в Италию. Всего лишь четыре месяца назад.
- Да, но это лучше, чем отодвинуть чужой стул от стола дальше, чем требуется, как это проделал ты на поминках тети Коры. Из-за тебя я чуть не села на пол в присутствии всей скорбящей семьи!
- Я сделал это в память о тете Коре, - возразил Гарри. - Она обожала такие шутки.
- Слабое оправдание, - обронила Молли.
Минуту они свирепо взирали друг на друга. Затем Молли отвела взгляд.
- Мы оба попали в переделку, - произнесла она со слезами в голосе.
Гарри отчаянно надеялся, что она не разревется. Последнее, что ему нужно, - это общество вздорной упрямой девицы, которая еще и заливается слезами.
- Пожалуй, мы могли бы помочь друг другу, - с неохотой сказал он.
О, чего это ему стоило!
- Я тоже так думаю, - отозвалась Молли, оживившись.
- Я как раз направлялся на загородный прием, довольно веселый, и мог бы взять тебя с собой.
- Веселый, говоришь?
- Ну… такие приемы ты не привыкла посещать. Это… нечто уникальное. Однако мне отведена роль хозяина.
Молли махнула рукой и двинулась дальше.
- Мне нужно явиться туда с любовницей! - крикнул ей вслед Гарри.
Она резко обернулась.
- Так и думала, что ты предложишь мне что-нибудь скандальное, - заметила Молли и снова зашагала по дороге с еще более гордым видом.
- Я предлагаю тебе изобразить любовницу, глупышка, а не стать ею!
Молли снова обернулась:
- Кто глупышка? Я?
- Да, ты. Иначе знала бы, как опасно бродить по дорогам в одиночестве.
Ноздри Гарри раздувались, как у разъяренного быка. Никто так не выводил его из себя, как Молли Фэрбенкс.
- Опасно? - Она подбоченилась. - Неужели это опаснее, чем оказаться в компании пьяных бездельников и полуодетых потаскушек? И кому нужна ненастоящая любовница? Какая нелепая идея.
Гарри скрестил руки на груди, моля Господа, чтобы ему ниспослали терпение.
- Если я появлюсь там без любовницы, я буду сразу же признан проигравшим. Поэтому я просто обязан привести с собой кого-нибудь. Твое присутствие по крайней мере позволит мне остаться в игре.
Молли нахмурила брови:
- Что ты подразумеваешь под игрой?
- Пари. Выиграет тот, кто привезет самую очаровательную любовницу.
- Понятно. - Она закатила глаза. - Продолжай.
- Женщины будут оцениваться прежде всего по красоте. Ну и конечно, по умению поддержать разговор. - Он щелкнул пальцами. - А если девица играет в карты, смеется мужским шуткам и не забывает наполнять их бокалы, тем лучше.
- Ты шутишь?
Гарри пожал плечами:
- Отнюдь. В общем, она будет оцениваться по совокупности черт, которые делают женщин, скажем, обворожительными, с точки зрения мужчин.
Молли вздохнула, постукивая ногой по земле.
-А. каков выигрыш, если я окажусь лучшей, хм, любовницей?
- Ну, ты получишь титул… самой очаровательной спутницы, - сообщил Гарри приподнятым тоном, словно объявлял о выступлении акробатки в бродячем цирке. - И корону со стразами, - поспешил добавить он.
Молли скорчила гримаску:
- И все?
Она не получит никакой награды, кроме ничего не стоящих титула и короны?
Гарри переступил с ноги на ногу, охваченный внезапными сомнениями. Молли всегда удавалось выставить его… болваном. Он не чувствовал себя так с тех пор… С тех пор как в последний раз видел ее!
- Вам следовало бы наградить победительницу уймой денег, - заявила Молли, вздернув подбородок. - Видит Бог, она заслужила это. Надо обладать ангельским терпением, чтобы иметь дело с такими, как вы! - Она помедлила. - А каков выигрыш ее спутника?
- Год свободы от брачной удавки, - сообщил Гарри не без удовольствия, зная, что ей это не понравится. - Благодаря королевскому указу, изданному самим Принни, ее спутник будет недосягаем для ловких мамаш, драконов в юбках, которые заправляют в "Олмаке", и любителей пари в лондонских клубах.
- Принни? - Молли недоверчиво скривилась. - Ты хочешь сказать, что принц-регент даст тебе разрешение уклоняться от долга перед семьей?
- Какого долга? - отозвался Гарри небрежным тоном. - Родерик станет следующим герцогом Маллоном, а Пенелопа наверняка вскоре родит ему сына. Так что наш род не угаснет, уверяю тебя.
- Но ты тоже должен жениться.
Молли говорила в точности как его мать. А также его невестка. И его отец с братом.
- Я запасной наследник, - возразил Гарри. - И могу оставаться холостым, сколько пожелаю. Я нужен семейству только на тот случай, если Родерику не удастся произвести на свет сына. Но мой брат молод и здоров и продержится еще лет семьдесят.
- Однако твоей матери хочется иметь внуков, - настаивала Молли, вертя зонтиком, словно они разговаривали о погоде.
Похоже, ей нравится препираться, подумал Гарри. Возможно, это ее любимое занятие.
Он угрюмо улыбнулся:
- Я предпочел бы не обсуждать эту тему. И честно говоря, тебя это не касается, Молли Фэрбенкс.
Молли опустила зонтик и свирепо уставилась на Гарри, явно подумывая о том, чтобы снова огреть его своим чертовым ридикюлем.
- Давайте вернемся к делу, - предложил Гарри. - Остальные участники пари будут тянуть жребий, чтобы определить, кто из них должен жениться на женщине, которую выберет для него правление клуба. Таким образом, у нас будет один победитель и один проигравший.
Лицо Молли просветлело.
- Значит, если ты проиграешь, тебе придется жениться на Энн Райордан.
- С чего ты взяла?
- Твой отец - член правления клуба, и он считает, что она оказывает на тебя благотворное влияние. - Молли улыбнулась. - Я буду очень рада, если вы с Энн поженитесь.
Гарри прищурился:
- Ты всегда отличалась жестокостью.
Молли рассмеялась:
- А что получу я, согласившись изображать твою любовницу?
Гарри скрестил руки на груди:
- Благополучную доставку в Марбл-Хилл, так что никто не узнает о твоих похождениях. Полагаю, твой отец таскается по Европе, а для кузины Августы ты придумала какую-нибудь отговорку.
- Как ты догадался?
- Легко. Ты чрезвычайно предсказуема.
Молли прикусила ноготь большого пальца.