Подарок богов - Триш Мори 6 стр.


Глава 7

Рафик был взбудоражен. Сейчас у него две задачи. Заключить сделку с жителями Марраша, если получится, и затащить Серу в постель. Однако вторая задача невыполнима до тех пор, пока не решена первая, а он еще так и не увидел никаких сокровищ. Наоборот, казалось, его до бесконечности будут поить кофе и угощать сладостями, - как будто все время мира дано ему для вежливых бесед с десятком старейшин деревни обо всем, кроме причины, приведшей его в эту деревню.

Рафик, который десять лет создавал бизнес в Австралии, пребывал в расстроенных чувствах. Он не привык так вести дела. Но сейчас он в Кьюзи, а здесь все по другому. Время вроде бы течет медленнее, уде-ляется чрезмерное внимание формальностям и тонкостям.

Итак, Рафик наблюдал, черпел и улыбался стиснув зубы. Он решил, когда вернется, непременно поблагодарить своих скупщиков, которые все время подобным образом разыскивали товары для его торговых центров. Должно быть, у них нескончаемое терпение.

Сера, как он отметил с усиливающимся раздражением, казалась воплощением терпеливости. Она сидела, элегантно подогнув под себя ноги, с прямой спиной, и очень внимательно слушала тех, кто говорил.

На миг Рафик заметил, как она покосилась на него и запаниковала, когда он поймал ее взгляд. Краска залила ее гладкие щеки.

Рафик с трудом сосредоточился на церемонии. В конце концов, когда был получен ответ на вопрос о здоровье его брата и матери, кофейник унесли. Сулеман вроде бы остался доволен.

- Теперь, - произнес он, и его глаза вспыхнули, - могу я показать вам наши сокровища?

Рафик улыбнулся и кивнул. Наконец-то! Если здесь нечего смотреть, они поедут обратно в Шафар, и у них будет предостаточно времени, чтобы успеть на государственный банкет сегодня вечером. Рафик шагнул назад, чтобы пропустить Серу вперед, когда Сулейман стал показывать дорогу, и вдохнул аромат ее волос, вспомнив выходящую из моря богиню с золотистой кожей...

Хотя неплохо бы остаться в лагере еще на одну ночь.

Во дворце будет полно гостей, приехавших на коронацию, - шумных и требовательных. И будет почти невозможно выманить Серу из апартаментов его матери.

А в лагере у моря они будут практически одни.

Рафик глубоко вздохнул. Незачем торопиться с отъездом.

Сулейман снова вывел их на улицу, а затем на узкую тропинку, идущую вдоль скудного водного протока. Старик объяснил, что проток образуется по весне и является подарком богов. Внезапно стало прохладнее, вдоль тропинки росла довольно густая трава и деревья. Здесь также была апельсиновая роща, и в воздухе витал цитрусовый аромат.

Тропинка проходила мимо крошечного магазина, в котором продавалось все - от циновок и кружева до безделушек. Напротив магазина сидела старуха, обмахивая лицо веером. При виде Рафика она растянула губы в широкой улыбке, демонстрируя недостаток зубов, и упала на колени.

- Принц Рафик! - крикнула она тихим и тонким голоском. Женщина страдала запущенной формой катаракты, и было чудом, как она узнала его. Он подошел поприветствовать ее, и она сжала его руку в своих тощих и поразительно сильных руках. - Пожалуйста, купите у меня что-нибудь.

Сулейман терпеливо ждал, а Сера, не удержавшись, пригляделась к столу, загруженному безделушками, маленькими лампами и кофейниками. Она взяла одну из латунных ламп с поблескивавшими зелеными камнями.

- Красиво, - сказала она старухе, затем обратила к Рафику: - Твоей матери это понравится.

- Сколько стоит? - спросил он, залезая в карманы.

- Возьмите это! - настаивала старуха, предлагая другую лампу, большего размера, более красивую. - И одну для принца Карифа, в честь празднования будущей коронации. Подарок от Абизы из Марраша.

Рафик хотел запротестовать. Женщина явно едва сводила концы с концами, чтобы отдавать товар даром, но она уже завернула подарки в бумагу и вручила их Рафику.

- А теперь кое-что для вашей прекрасной жены... - Старуха стала шарить по столу.

Рафик кашлянул. Сера, стоящая рядом с ним, наклонила голову и внезапно покраснела.

- Сера компаньонка моей матери, - поправил он старуху как можно вежливее.

- Да-да, - ответила она. - Пока да. Ага! - Женщина взяла в руки широкое ожерелье, которого Сера не заметила среди других товаров. Оно было сделано из тех же изумрудных бусин, что украшали ткань, которую она приносила Ришане. Те же самые кусочки изумрудов украшали крошечную лампу. Но бусины на ожерелье V-образной формы были пришиты золотыми нитями. Сера ахнула. Перед ней было настоящее произведение искусства.

- Это слишком дорого! - запротестовала Сера. - Я не могу принять от вас такой подарок.

Старуха отмахнулась от ее взволнованных слов взмахом руки:

- Чепуха. - Она протянула ожерелье Рафику. - Наденьте это вашей жене. Мои глаза и пальцы уже не такие ловкие, как прежде.

Взяв концы ожерелья обеими руками, Рафик даже не удосужился поправить старуху на этот раз.

- Повернись, - сказал он и увидел, как Сера едва заметно покачала головой, ее бархатистые глаза лани смотрели беспомощно. Но она покорно повернулась. Надевая ожерелье ей на шею, он коснулся голубой жилки. Ему пришла в голову безумная идея прикоснуться к ней губами...

Будто прочтя его мысли, Сера глотнула воздуха, ее грудь приподнялась.

Он отодвинулся назад, застегнув ожерелье поверх ее волос.

Рафик мог бы оставить все как есть. Отступить назад и позволить Сере высвободить волосы, но не сдержался. Запустил руки в ее тяжелые черные волосы, которые казались шелком в его руках, приподнял их и заметил, как Сера вздрогнула, когда он коснулся ее шеи тыльной стороной пальцев.

Старуха вручила ему зеркало, и он неохотно взял его.

- Взгляни, - предложил он Сере, положив руку ей на плечо, когда она медленно повернулась. Изумруды сверкали и переливались на ее золотистой коже, подчеркивая красоту ее карих глаз и черных волос.

"Яркий цвет, - подумал Рафик. - Вот что ей нужно, чтобы подчеркнуть ее смуглую красоту".

- Ты красивая, - сказал он, внезапно засомневавшись в уместности своих слов.

Сера ахнула, взглянув в зеркало:

- Какое изящное. Но, прошу вас, вы должны мне позволить оплатить его.

Старуха кивнула и улыбнулась:

- Вы можете отплатить мне улыбкой. Это все, о чем я прошу. Такая красавица не должна грустить. Послушайте Абизу, она разбирается в таких делах. Скоро вы найдете свое счастье. - И в следующее мгновение старуха уже прогоняла их прочь, словно они задерживали других покупателей, хотя никого не было. - А теперь вы, который может стать королем, принимайтесь за свои дела, и благодарю вас, - сказала старуха, кланяясь, будто Рафик только что оказал ей бесценную услугу. - Благодарю за то, что зашли в мой магазин.

- Она щедрая женщина, - обратился Рафик к Сулейману, и тот снисходительно улыбнулся, когда они продолжили путь по тропинке.

- Абиза - мудрая женщина Марраша. Ее глаза не так хорошо видят, и все же она может предвидеть.

- Что именно? - спросила Сера.

- Будущее. - Он пожал плечами. - Но другие считают, что Абиза болтает чепуху. Иногда ее слова сбываются. Пойдемте сюда, нас ждут на фабрике.

"Будущее? - подумал Рафик. - Или чепуха?" Почему старуха сказала, что он тот, который может стать королем! Она имела в виду, что Кариф королем не станет? Странно...

Она назвала Серу его женой. Даже после того, как Рафик поправил ее, старуха настаивала на своем, говоря загадками. Неудивительно, что кое-кто считает, будто она болтает чепуху!

Сера прикоснулась рукой к шее и нащупала прохладные и округлые драгоценные камни. Она по-прежнему дрожала, то ли от слов старухи, то ли от чувственного прикосновения Рафика и его теплого дыхания у ее шеи.

Почему так разыгрались чувства, которые так долго спали? Отчего ее ощущения возрождаются, окрашивая черно-белый мир в яркие цвета?

И почему старуха предположила, что она жена Рафика? Они вместе путешествуют, это правда, и Рафика не так хорошо знают в Кьюзи, как его брата Карифа. Но старуха настаивала на своем даже после того, как Рафик постарался вежливо поправить ее. И что она имела в виду, говоря, будто Сера является компаньонкой Ришаны лишь пока?

Несмотря на теплый день, Сера дрожала, следуя за проводником, пытаясь найти в словах Абизы смысл. Откуда старуха узнала, что она долгое время была несчастна? Неужели это написано у нее на лице? Или она догадалась, увидев ее черное платье? Но как она могла все это разглядеть, если почти слепа?

В любом случае, встреча со старухой потрясла Серу. А ее подарок! Хотя в ожерелье были отшлифованные изумрудные осколки, а не цельные камни, оно было изумительно красивым и мастерски сделанным. Сере никогда не расплатиться за него.

Когда проводник на миг умолк, она коснулась руки Рафика:

- Мы должны что-нибудь сделать, чтобы расплатиться с той женщиной. Обязательно.

Хотя Рафик не произнес ни слова, Сера знала, что он понял ее.

Тропинка стала шире и привела во внутренний двор и к приземистому вытянутому зданию, которое словно исчезало в теле горы позади него. Деревянная дверь была тяжелой и старой. Сулейман встал перед ней, положив руку на замок.

- Добро пожаловать, - сказал он, широко улыбаясь, - в нашу пещеру Аладдина.

Театрально поклонившись, старик открыл дверь.

Сера ахнула, войдя в длинную и удивительно прохладную комнату, где ее встретило обилие цвета: разноцветные драгоценные камни в ситах на высоких полках, еще больше сит выстроены на полу, словно солдатики. Драгоценные камни были повсюду: в образцах вышивок, в цветах. Они искрились, когда на них падал свет. Это был бесконечный водоворот цвета - куда бы Сера ни взглянула, она не уставала восхищаться.

В углу просторной комнаты находилась своеобразная витрина. Это была кровать с покрывалами, драпировками и подушками - полная демонстрация того, как можно использовать расшитую ткань. Рядом располагались три манекена, на которых были надеты платья из тончайшей ткани. Цвета ткани платьев были насыщенными: рубиново-красный, цвет золотистого заката и синий павлиний. Ткани были прозрачны, поразительно тонки, а изумрудные пластинки переливались на них, будто живые.

Рафик оказался впечатлен не менее Серы. По правде говоря, он ожидал увидеть несколько корзин с тканями, напоминающими ту, что показывала ему мать, наверняка лучшую. Но теперь, глядя на обширный ассортимент, Рафик задавался вопросом, возможно ли здесь вообще выбрать лучшую ткань?

Он обошел комнату, разглядывая то один, то другой образец ткани, восхищаясь ручной работой. Он плохо разбирался в тканях, предпочитая оставлять уточнение текстильных деталей своим перекупщикам, но по отчетам о продажах мог судить, что ткани такого качества разберутся мгновенно.

- Почему здесь так много тканей? Вы не продаете ее? - громко спросил он, пока Сулейман явно радовался восторгу посетителей.

- Абиза сказала, чтобы мы не продавали ткань до настоящего момента, поэтому мы ждали вас. Здесь большие запасы тканей.

Рафик поднял глаза:

- Абиза? Старуха, которую мы встретили?

Старик кивнул:

- Кое-кто считает, что она несет невесть что, но другие, особенно женщины, прислушиваются к ее словам.

- Тогда как получилось, что я видел образец ткани во дворце еще вчера?

- Да. - Сулейман кивнул. - Один образец ткани действительно послали во дворец в качестве подарка в надежде, что его используют для одежды на коронацию. Увы, мы отправили ее слишком поздно. Для церемониальных одеяний ткани уже были выбраны.

Рафик обдумывал его слова, понимая их смысл.

- И ваша Абиза знает, что теперь можно их продавать?

- В этом месяце луна уже пошла на убыль, и Абиза дала свое согласие. Она сказала, что время работает на нас.

- Моя мать упомянула, что коллекцией уже кто-то заинтересовался. Откуда они узнали о том, что у вас есть?

Сулейман пожал плечами, возвел вверх руки, поднял голову. Его коричневое лицо покрылось глубокими, как ущелье, морщинами, когда он улыбнулся:

- Шанс. Судьба. Кто знает, что будет? Пара туристов, бизнесмен и его жена, они случайно проезжали через Марраш и остановились отдохнуть. Женщины показали жене бизнесмена свои драгоценности. Судьбе было угодно, чтобы ее муж оказался исполнительным директором одной большой торговой компании. Он послал сюда своих представителей сразу же, как вернулся домой.

Рафик кивнул:

- И предложение было сделано?

Сулейман горделиво выпятил грудь:

- Очень хорошее предложение. Некоторые сказали, что нам следует сразу же его принять. Удача пришла в Марраш в тот день, когда сюда случайно заехали путешественники.

- А другие?

- Другие сказали, что мы должны ждать. Что мы и так ждали слишком долго и не должны торопиться и лезть впереди овец в загон.

Рафик улыбнулся, услышав старинную пословицу Кьюзи. Давно он ее не слышал, но высказывание было кстати. Ему следовало благодарить свою мать. Если бы она не показала ему ткань, он опоздал бы и сделку заключил бы другой.

- Вы можете сказать, сколько предложил вам представитель того бизнесмена?

Сулейман назвал среднюю цену за отрез ткани - крайне низкую. Жителей Марраша явно хотели обмануть.

- Это очень низкая цена, - объявил Рафик. - Вам следовало просить по меньшей мере в два раза больше.

Стоящая рядом с ним Сера ахнула, словно мысленно подсчитала стоимость тканей.

- Вы делаете предложение, ваше высочество?

- Вы его примете, Сулейман?

Старик поклонился, выражение его лица сразу стало сдержанным, хотя глаза горели от возбуждения.

- Я должен сообщить о вашем предложении совету.

- Старейшин?

Если так, то, учитывая деловой азарт Сулеймана, с предложением Рафика согласятся.

- Не в этом случае, ваше высочество. Это будет совет женщин. Возможно, вам покажется необычным, но этим проектом занимаются только женщины. Из уважения к вашему титулу они попросили меня быть сегодня их представителем.

- В самом деле, необычно, - усмехнулся Рафик.

- Нужно упомянуть, как начинался этот проект, - продолжал Сулейман. - Одна из жительниц деревни, старая вдова, унаследовала небольшое состояние после смерти члена своей семьи в Шафаре. Она могла просто переехать в город, но она долго прожила в деревне и решила остаться. Ей самой деньги были не нужны, поэтому она решила сделать то, что принесет пользу всей деревне, создав постоянный доход для всех женщин.

Рафик одобрительно поднял брови:

- Отличное решение.

- В самом деле. Женщины уже экспериментировали с отходами от шлифовки изумрудов, используя пластины всех видов и огранки. Например, ожерелье от Абизы... - он жестом указал на ожерелье на шее Серы, - и лампа. Они предложили свой способ использования отходов при огранке изумрудов. Фракционированные крошечные осколки можно нашивать на ткань, как бусины. Совет старейшин одобрил покупку швейных машинок и тканей - атласа и шелка, - которые являются основой той продукции, которую вы видите.

- И оттого, что производством тканей занимаются женщины, только они выбирают покупателя, верно?

Сулейман кивнул:

- Они выслушают мнение совета старейшин, но в конечном счете последнее решение за ними.

- Как думаете, я могу с ними встретиться? Я хотел бы похвалить их за мастерство.

- Они определенно почтут вашу похвалу за честь, ваше высочество. Они все работают на фабрике неподалеку. Вот только... - Сулеман кашлянул в кулак и посерьезнел, будто тщательно подбирая слова.

- Есть проблема?

Сулейман вздрогнул.

- Решение несомненно остается за женщинами Марраша. Для них, конечно, будет честью встретиться с вами и показать свою мастерскую. Но я должен предупредить, что женщины неохотно вступают в переговоры с мужчиной. Любым мужчиной. Извините, но будет лучше, если переговорами займется ваша компаньонка. - Он кивнул на Серу.

Все происходило так, как говорила его мать. Она посоветовала ему взять на переговоры женщину, чтобы она договаривалась с жителями деревни.

Рафик посмотрел на стоящую у его плеча кроткую Серу и заметил, что ее карие глаза беспокойно округлились.

Желание крепко обвило его тело, словно гадюка. Ожерелье из изумрудинок на шее Серы мерцало и поблескивало, будто живое. Вероятно, камни переливались из-за пульсирующей жилки на ее шее...

И внезапно Рафику захотелось прикоснуться к ней, прижать к себе всем телом, овладеть ею.

Глубоко вздохнув и зная, что они могут стать близки уже этой ночью, - если повезет! - Рафик повернулся к Сулейману:

- Именно с этой целью Сера приехала сюда.

Старик кивнул:

- Я рад, что вы понимаете. Я должен предупредить, что совет женщин любит принимать взвешенные решения. Есть большая вероятность того, что ответа вам сегодня не дадут, несмотря на шедрое предложение.

- Я приехал в Кьюзи ненадолго, - подчеркнул Рафик, стараясь как-то повлиять на Сулеймана. - После коронации я должен вернуться в Австралию. Имеет смысл заключить сделку до моего отъезда.

Старик кивнул:

- Я понимаю. Однако совет женщин долго ждал такого предложения. Вероятно, лучше не торопиться.

"Взвешенное решение, - подумал Рафик. - Они хотят заполучить большого и жирного зверя, которого можно поделить на всех".

Он сомневался, что предложение другого бизнесмена под стать его предложению. Однако есть вероятность того, что они захотят обо всем разузнать. И что тогда? Сколько пройдет времени, прежде чем совет женщин дождется откормленного на убой ягненка?

Проклятье! Если бы ему позволили участвовать в переговорах, он, вне сомнения, обвел бы их вокруг пальца. У него огромный опыт ведения переговоров по поводу гигантских сделок. Подобные вопросы он решал ежедневно. А Сера неопытна в таких делах. Но самое главное - она не заинтересована в результате. Конечно, она выскажет им его предложение, но спорить с ними не станет, особенно после того, как выяснилось, что женщины не будут торопиться с решением. Зачем ей вступать с ними в противоборство? Ей наплевать, если его сделка сорвется.

Кроме того, как он узнает, что Сера не станет намеренно саботировать переговоры в отместку ему?

Однако выбора у Рафика не было. Успех сделки был в руках Серы.

Назад Дальше