За дверью послышались крадущиеся шаги. Эллис подняла голову с подушки и прислушалась. Раздался тихий стук.
О нет, не собирается же он…
Стук повторился. Эллис, вне себя от злости, выбралась из-под одеяла и, включив лампочку над кроватью, пошла открывать.
- Черт бы вас побрал, Трэвор… - возмущенно прошептала она, разглядывая стоящего на пороге мужчину в нелепой женской одежде и парике. - Вы что, хотите все завалить?
- Не завалю, если вы не будете шуметь и предложите мне войти. Не очень-то вежливо держать на пороге собственную тетку, которую вы заставили спать со светом и распахнутыми настежь окнами…
- Заходите… - сквозь зубы процедила Эллис и закрыла за Трэвором дверь. - Может, объясните наконец, чего ради устроили это представление?
Вместо ответа Трэвор подошел к ее кровати и по-хозяйски завалился на постель.
- А ваше ложе мягче, чем мое…
- Вы еще жаловаться будете? - вспыхнула Эллис. - А вы не думаете, что будет, если вас кто-нибудь тут застукает?
- У вас что, ночью бывают гости? - усмехнулся Трэвор. - Неужели вы поступились своими принципами и пустили Ральфа Витборо в свою постель?
- Идиот!
Эллис почувствовала, что если не стукнет чем-нибудь этого наглого типа, то взорвется. Первым, что попалось под руку, была щетка для волос, лежавшая на трюмо, и она немедленно полетела в Трэвора. Тот пытался увернуться, но сделал себе только хуже - толстая деревянная ручка стукнула его прямо по лбу.
- Что же вы делаете, Эллис Торнтон… - сдавленно пробормотал Трэвор, прижав руку ко лбу.
- Что же это вы говорите, Трэвор, как вас там… - прошипела в ответ Эллис.
- Признаю, сказал глупость… Вы всегда так реагируете на шутки?
- Нет, вы единственный человек, которому удалось вывести меня из себя, - призналась Эллис.
- Как я теперь объясню эту шишку вашему Ральфу?
- Он такой же мой, как и ваш. Не будет у вас никакой шишки. Расхныкались, как девчонка.
- Я не расхныкался, - обиженно отозвался Трэвор. - Я забочусь об образе. Не могу же я сказать Ральфу, что меня побила собственная племянница? Посмотрите, пожалуйста, что у меня со лбом. Раз уж вы меня изувечили…
- Как девчонка… - покачала головой Эллис и подошла к кровати. - Во-первых, сядьте. Нечего валяться на моей постели. Тем более, в этих ваших грязных штиблетах.
Трэвор послушно сел.
- Поднимите голову.
Трэвор откинул голову назад, и Эллис снова увидела хорошо знакомый серебристый блеск и хитрый прищур. Губы Трэвора в таком положении были слегка приоткрыты, и Эллис только сейчас обратила внимание на то, как причудливо изогнута его верхняя губа: правый уголок был чуть-чуть выше левого, отчего казалось, что Трэвор постоянно иронично улыбается.
- Что вы на меня так смотрите? - поинтересовалась она.
- Никогда не видел вас в таком ракурсе, - улыбнулся Трэвор. - Я даже представил, что вы меня сейчас поцелуете.
- Обойдетесь.
- Фи, как грубо… А я только хотел сказать, что у вас очень красивые губы. Небольшие, но при этом очень красивые, яркие, как будто вы их красите. Хотя сейчас вы, кажется, без макияжа.
- Нет у вас никакой шишки, - сообщила Эллис, оставив без внимания его комплимент. - Даже царапинки не осталось. - Она отошла от Трэвора и заметила, что он ехидно улыбнулся.
- Вы меня боитесь?
- Да, кое-что меня пугает. Ваша непоследовательность, например, - язвительно ответила Эллис. - Зачем вы сюда заявились? Вам наплевать, что нас разоблачат?
- Да что вы все заладили: разоблачат, завалим, застукают… Раньше вы были увереннее в себе, Эллис.
- В себе-то я и сейчас уверена. А в вас - нет.
- По-моему, из меня получилась отличная миссис Дулитт, - пожал плечами Трэвор. - Очень даже убедительная старушонка. Даже ваша коварная задумка с маленьким Фрэнки не поставила меня в тупик. Между прочим, это была очень рискованная шутка…
- Не более рискованная, чем ваша, - хмыкнула Эллис. - Хватит вилять, Трэвор. Можно подумать, я не понимаю, что вы изо всех сил пытаетесь увернуться от ответа. Вначале я звоню вам, и ваш телефон заявляет мне, что вы витаете где-то в облаках, потом приходите сюда в этом хэллоуинском костюмчике… Что все это значит?
- Вы всегда добиваетесь, чего хотите? - поинтересовался Трэвор и внимательно посмотрел на Эллис.
- Если бы я добивалась, чего хочу, то никогда не оказалась бы в этом доме, - сухо ответила Эллис.
- А чего вы хотите?
- Думаете, я сейчас выверну перед вами душу? - холодно поинтересовалась Эллис. - Мне казалось, вы знаете, что я не настолько наивна.
- Знаю, - вздохнул Трэвор. - Вы мне не доверяете. Да ладно, мне. Вы вообще не верите мужчинам. Они для вас что-то вроде дрессированных тигров: вы их приручаете, можете даже покормить с руки, но никогда не повернетесь к ним спиной… Что до вашего вопроса, - резко переключился Трэвор, - я отвечу, раз вы так хотите. Нет никакой особенной причины, которая заставила меня сюда прийти. Обыкновенный интерес. Азарт, если хотите. Я ведь тоже игрок, Эллис, хоть и не такой профессиональный, как вы… Не боялся ли я разрушить все свои планы? Нет, не боялся. Если я что-то задумал, иду до конца. Терпеть не могу растерянных людей, которые смотрят на жизнь выпученными от страха глазами и боятся даже собственной тени.
- Да, это точно не о вас. Скорее, о Ральфе, - задумчиво произнесла Эллис. - Отец отгородил его от внешнего мира и вселил в него непомерное чувство вины. Ральф ни на что не может решиться, ничего не может изменить в своей жизни. Еще бы - он привык к тому, что все и всегда решает Витборо-старший…
- А вы, сдается мне, прониклись к нему симпатией… - Эллис показалось, что в голосе Трэвора скользнуло недовольство. - Вы… Впрочем, не буду углубляться, а то вы еще, чего доброго, размозжите мне голову…
- Да, он мне симпатичен, - честно призналась Эллис. - Он - неплохой человек и привлекательный мужчина. Да, вначале он показался мне ворчливым стариком, но теперь, когда я пожила с ним под одной крышей, у меня на многое открылись глаза.
- Ах, вот как… - скептически усмехнулся Трэвор. - Открылись глаза? Уж не возомнили ли вы, что этот папенькин сыночек - сказочный принц? А вы - Золушка? С криминальным прошлым…
- Почему вы считаете меня такой наивной?
- Потому что вы постоянно твердите, что ни капельки не наивны. Если человек с таким завидным упорством что-то отрицает, значит, в глубине души это ему свойственно… Все-таки вернемся к нашему другу Ральфу. Вам удалось узнать что-нибудь о коллекции?
- За этим я вам, недоступный вы мой, и звонила, - ехидно заметила Эллис. - Я видела картины, и мне удалось сделать несколько неплохих фото.
- Видели коллекцию? - Трэвор мгновенно оживился, и его серые глаза блеснули серебром. - Где она?
- Внизу, на цокольном этаже, - ответила Эллис, открывая дверцу шкафа. - Войти туда можно через кухонную стену. Но ключ Ральф Витборо прячет в железном сейфе, кода которого я не знаю. - Она вытащила из кармана своего комбинезона маленький фотоаппарат и сверток с фотографиями, который давал ей Трэвор. - Осталось только распечатать то, что я наснимала. Как быть с сейфом, я не знаю - никогда не имела дел с ограблениями… - укоризненно покосилась она на Трэвора.
- Я знаю, - кивнул Трэвор, не обращая внимания на ее взгляд - И не требую от вас взламывать сейф… Кто-нибудь, кроме Ральфа Витборо, имеет к нему доступ?
- Кажется, нет.
- И никто, кроме него, не спускается в эту комнату Синей Бороды?
- Нет, похоже, я была первой, кого Ральф пустил в этот, как он сам выражается, "склеп". Даже миссис Пабл там не бывает, впрочем, как я поняла, ее это нисколько не беспокоит. Вы оказались правы, картины Ральфа действительно не интересуют. Он пополняет коллекцию только потому, что дал отцу эту нелепую клятву. Меня удивляет, что Ральф так привязан к отцу, ведь Витборо-старший…
- Меня не интересуют ни Витборо-старший, ни Витборо-младший, - резко перебил ее Трэвор. - Я хочу знать, кто еще вхож в эту святая святых…
Эллис удивил его резкий тон и этот взгляд, окативший ее холодом. Она почувствовала себя так, словно прошлась без зонта под холодным осенним дождем. Еще минуту назад Трэвор казался абсолютно спокойным и даже не в меру ребячливым. Но стоило ей заговорить о Ральфе и его картинах…
Может быть, между ними какие-то старые счеты? - мелькнуло у Эллис. Хотя Ральф не похож на человека, который способен перейти кому-то дорогу. Он и своей-то еще не нашел… Если бы речь шла о делах… Но ведь Ральф не ведет никаких дел. Все, что он делает, - сидит в своем кабинете и пишет что-то, что никому не осмеливается показать…
- Там бывают рабочие, - теряясь в догадках, ответила Трэвору Эллис. - Когда Ральф покупает очередную картину, они вешают ее на стену. Он даже обещал мне, что я смогу лицезреть воочию этот процесс…
- Когда? - Трэвор буквально впился в нее взглядом.
- Я точно не знаю… - ответила Эллис, с трудом выдерживая этот цепкий взгляд, холодный и блестящий, как серебро. - Кажется, на следующей неделе.
- Думаю, вам не составит труда задержаться здесь еще на какое-то время?
- Зачем вы спрашиваете? - криво усмехнулась Эллис. - Вы же знаете, что мне придется это сделать.
Трэвор ничего не ответил. В его глазах промелькнула неуверенность, которую Эллис видела первый раз за все время их знакомства. Странно, кто-кто, а Трэвор производил впечатление вполне уверенного в себе человека…
Глядя куда-то сквозь Эллис, Трэвор поднялся с кровати и направился к двери. На пороге он обернулся.
- Спокойной ночи, Эллис Торнтон. И простите меня за вторжение.
8
Ральф задумчиво сидел в гостиной, молча пил кофе и даже ни разу не прошелся насчет подгоревших тостов, чем вызвал у миссис Пабл определенное беспокойство.
- С вами все в порядке, мистер Витборо? - поинтересовалась она. - Уж не подцепили ли вы эту ужасную простуду, которой заболела мисс Фарстон?
- Все в порядке, миссис Пабл, - отозвался Ральф. - Как видите, я не кашляю, не чихаю и не прошу принести мне пледа, который вы все равно бы не принесли, сославшись на то, что я не поднимаю вам жалованья.
- Никогда не отказывала в помощи старикам, детям и больным, - обиженно возразила миссис Пабл.
- Про себя-то вы наверняка думаете, что я отношусь ко всем трем категориям, - мрачно усмехнулся Ральф.
- Что-то вы сегодня в унылом настроении. Это болезнь мисс Фарстон так на вас сказалась? Или вы расстроились из-за отъезда миссис Дулитт? А вчера мне показалось, что тетка Лиз вам не понравилась.
- Вам не показалось. И меня нисколечко не печалит ее отъезд. Меня другое беспокоит, - поделился Ральф с миссис Пабл. - Лиз говорила чистую правду: эту старую грымзу волнуют только деньги. Представьте, она вздумала меня шантажировать.
- Да что вы? - охнула миссис Пабл.
- Да. Сказала, что с моей стороны неприлично держать у себя в доме такую молоденькую девушку. И даже грозилась судом. Сказала, что увезет Лиз, если я ей не заплачу.
- И что же вы предприняли?
- Пришлось заплатить, - вздохнул Ральф. - Наверное, кто-то на моем месте поступил бы иначе. Но я не представляю, как еще можно договориться с таким человеком… Если в миссис Дулитт, конечно, осталось хоть что-то человеческое…
- Я сразу поняла, что она не просто так сюда заявилась, - кивнула миссис Пабл. - Дорогая Лиззи! Как я соскучилась! - передразнила она тетку Лиз. - Ломала эту комедию, а сама разглядывала дом и прикидывала, сколько денег сможет из вас вытащить… И сколько вы ей дали?
- Вы не поверите, она попросила так мало, что мне даже не пришлось снимать деньги со счета. Наверное, они совершенно нищие, если эта сумма показалась ей большой…
- Вы скажете об этом Лиз? - поинтересовалась миссис Пабл, убирая со стола тарелку с нетронутым тостом. - А вот, кстати, и она… - прошептала миссис Пабл, покосившись на лестницу, и вышла, оставив Ральфа наедине с девушкой.
- А где тетка? - спросила Лиз, спустившись со ступенек.
- Она уже уехала, - объяснил Ральф. - Мне неприятно говорить тебе об этом, но твоя тетя меня шантажировала.
- Она это может… - огорченно вздохнула Лиз. - Вы уж простите, мистер Ральф…
- За что? - удивленно взглянул он на девушку.
- Это же моя тетка…
- Ты знаешь, я слышал, что дети отвечают за грехи отцов, но чтобы племянницы отвечали за грехи теток… - Ральф попытался улыбнуться, но ощущение гадливости, оставшееся после разговора с миссис Дулитт, все еще не проходило. - А еще она попросила у меня конверт и оставила тебе письмо. - Ральф вытащил из кармана конверт. В тех местах, где он был заклеен, тетка поставила метки авторучкой. - Видно, боялась, что я открою, - кивнул он на метки. - Не думал, что она умеет писать…
- Умеет, - растерянно кивнула Лиз и взяла конверт.
- Мистер Ральф, вы опять забыли на кухне свой мобильный, - донесся до них голос миссис Пабл. - Вы что, хотите, чтобы я его запекла в духовке? И, между прочим, кто-то вам названивает…
Ральф нехотя вышел из-за стола и поплелся на кухню. По дороге он обернулся и посмотрел на Лиз. Вид у девушки был подавленный. Может быть, зря он рассказал ей про тетку? Во всяком случае, теперь у нее не останется иллюзий на ее счет, что бы миссис Дулитт не написала в этом письме…
Ему звонил Лесли. Этот любитель повеселиться не сдал своих позиций и снова принялся уговаривать Ральфа поехать на вечеринку к Мэриголд. Ральфу же сейчас хотелось только одного - выпить. Впрочем, спиртного на вечеринках, которые обожала устраивать Мэриголд, было предостаточно…
- Лесли, у меня нет настроения. К тому же Джемми заболела и не сможет пойти со мной, - попытался отвязаться он от друга.
- Конечно, очень печально, что Джемми подхватила простуду. Однако это не повод пропускать вечеринку века, - не сдавался упрямый Лесли. - Будет очень весело. Хотя, конечно, я понимаю, что лучшее веселье - в твоем кабинете, где ты снова запрешься на весь день.
- Хватит язвить, Лесли, - огрызнулся Ральф.
- Хватит играть в затворника. Если Джемми не может пойти, возьми с собой Лиз.
- Ты что - спятил?
- Я разумен, как никогда. Она будет на седьмом небе от счастья, а ты, если уж тебе так не хочется веселиться, напьешься где-нибудь в уголке.
- Нет, ты точно нездоров, Лесли… - раздраженно пробормотал Ральф. - Что обо мне подумает Джемми, если я попрусь на эту вечеринку, когда она лежит с температурой? Да еще и Лиз с собой прихвачу?
- Джемми Фарстон - самое рассудочное существо на свете. И потом, ее же не беспокоило, что ты покупаешь Лиз одежду?
- Одежда - это необходимость. А вечеринку можно и пропустить. Уверяю тебя, Мэриголд не умрет от горя, если я не приду. Можно подумать, кто-то огорчится, если мое "ворчливое Величество", как Мэриголд меня окрестила, не испортит своим мрачным видом веселья…
- Ты ничего не понимаешь, Ральф, - смеясь, возразил Лесли. - На каждом празднике должна быть парочка недовольных, иначе все веселье - псу под хвост. Кто же будет критиковать, выражать свое недовольство? Ужасно скучно, когда все всем довольны. К тому же Мэриголд сама звонила мне и просила уговорить тебя приехать.
- Вот это новости, - пробурчал Ральф и невольно почувствовал себя польщенным. - Но все равно, Лесли, твоя идея - бредовая. Ты только представь себе Лиз среди всех этих умников и эстетов. Они же набросятся на нее, как ястребы на цыпленка…
- Вот уж кого-кого, а твою Лиз цыпленком не назовешь. Поверь, она сможет за себя постоять. А Джемми скажешь, что хотел сделать приятное девочке. Или насолить Мэриголд. Как тебе больше нравится.
- Значит, я еще и врать должен? - усмехнулся Ральф.
- Да почему врать? - искренне возмутился Лесли. - Скажи, в конце концов, что не смог отвязаться от меня. Это будет чистейшей правдой, потому что я не отстану от тебя, пока ты не скажешь, что поедешь.
- Да никуда я не поеду, - раздраженно буркнул Ральф.
Ближе к вечеру Эллис улучила момент и поднялась в комнату, чтобы спокойно прочесть письмо. Ее руки дрожали, а саму ее трясло от возмущения. Зачем Трэвор это сделал? Зачем ему понадобились эти деньги? Он ведь все время твердил ей об этих картинах, а о деньгах не говорил ни слова… Жаль, она не спросила Ральфа, какую сумму он отдал этому мошеннику…
Эллис развернула листок, сложенный вчетверо, и из него выпорхнуло несколько зеленых бумажек. Бумажки упали на ковер, и Эллис наклонилась, чтобы их собрать. Теперь она окончательно растерялась. Зачем Трэвор засунул в письмо деньги?
Собрав разлетевшиеся по ковру купюры, Эллис засунула их в конверт и принялась читать письмо, написанное мелким убористым почерком.
"Дорогая Эллис Торнтон! Или Лиз Дулитт - как вам больше нравится…
Подозреваю, что Ральф Витборо уже рассказал Вам о чудовищном поступке Вашей тетки. Представляю, как изменится Ваше красивое личико и как в Вашу хорошенькую головку закрадутся самые нехорошие мысли. Не думайте обо мне так плохо, Эллис. Я просто следом за Вами пытаюсь "цитировать" классику. Неужели Вы не помните той сцены, когда к покровителю Элизы Дулитл пришел ее отец? Я всего-навсего сыграл очередную сцену из нашего с Вами спектакля. По-моему, получилось неплохо. А Вы как считаете?
Деньги я возвращаю. Вы можете сделать с ними все, что Вам заблагорассудится. Хотите - верните их Ральфу, хотя для него эта сумма, поверьте, не имеет значения. Хотите - отдайте бедным, вроде вашей придуманной Лиз.
Позвоните мне через пару дней. Вечер, проведенный в Вашем обществе, придал мне вдохновения. У меня даже появилась идея, как воплотить в жизнь наш хитроумный план.
Ваша любящая тетя, миссис Дулитт, он же - Трэвор.
P.S. Удачи! И не забывайте, что Вы - не Золушка, а Ральф Витборо - не Принц на белом коне".
Красиво, ничего не скажешь… - покачала головой Эллис. Даже я поверила в то, что моя "тетя" - мошенница и шантажистка. Хотя, если хорошенько подумать, Трэвор и есть - мошенник и шантажист. Только размах у него куда шире, чем у какой-то миссис Дулитт… Но все равно - сыграно красиво… И это человек говорил, что по мне плачет сцена…
В дверь постучали. Эллис скомкала письмо, запихнула его в конверт, а конверт засунула под подушку.
- Заходите! - крикнула она.
Дверь открылась, и на пороге появился Ральф. Его утренняя мрачность сменилась каким-то странным возбуждением. Эллис не без удивления заметила, что его обыкновенно бледные щеки покрылись пятнами румянца.
- Ты занята? - поинтересовался он.
- Ну да, - кивнула Эллис, гадая, в чем причина такого подозрительного волнения. - Иду смотреть, как там азалии. А что, у вас ко мне другое поручение?
- Не совсем это, конечно, поручение… Но, думаю, азалии подождут. Ты не хочешь развлечься, Лиз?
- Развлечься? - недоуменно уставилась на него Эллис.
- Одна моя знакомая устраивает вечеринку. Не хочешь сходить со мной? Джемми заболела, а Лесли чуть ли не силком тащит меня на этот праздник жизни. Составишь мне компанию?
- Мистер Ральф… - Эллис опустила глаза и изобразила такое смущение, как будто Ральф пригласил ее в заведение с сомнительной репутацией. - Я не могу…
- Да почему - не можешь? Я же сказал, азалии подождут. Ничего страшного, если ты сегодня не поработаешь в саду. Считай, что я даю тебе выходной.
- Неловко мне, ей-богу… - пробормотала Эллис, не поднимая глаз.